Telepítési és konfigurálási útmutató

A dokumentáció hozzáférhetővé tétele több nyelven

Hogyha a DB2 online dokumentációjának lefordított verzióit is hozzáférhetővé akarja tenni a hálón, ajánlatos UNIX kiszolgálóban gondolkoznia, ahol szimbolikus csatolások segítségével elkerülhető a fájlok és alkönyvtárak többszörös duplikálása.

Amikor a DB2-t UNIX kiszolgálón telepíti, választhat, hogy egy vagy több nyelven kívánja-e használni a termék-könyvtárat. Az angol (en_US) HTML-kötetek mindig telepítésre kerülnek, mivel egyes könyvek csak angol nyelven állnak rendelkezésre.

A db2setup paranccsal történő telepítés egy doc/html alkönyvtárat hoz létre, amely minden egyes lefordított kötet, illetve egyedi HTML-fájl felé tartalmaz egy csatolást, mely az angol nyelvű dokumentumra mutat, ha az adott anyagból lefordított verzió nem áll rendelkezésre.

A doc/html alkönyvtár a következő elérési útvonalakon található az egyes UNIX rendszerekben:

Ezáltal a DB2 dokumentáció egy "közismert" helyre kerül, ugyanott található meg az éppen kiválasztott nyelvtől függetlenül.

Amennyiben a telepítés nem a db2setup paranccsal történik, hanem az smit paranccsal, vagy az operációs rendszer valamilyen más beépített eszközével, akkor fontos, hogy a DB2 for UNIX Repülőrajt könyvben leírt utasításokat pontosan kövesse a db2insthtml parancs futtatása során. Ezt a parancsot minden olyan nyelvre le kell futtatni, amelyre lefordított DB2-dokumentáció felkerült a gépre.

Ha például az smit segítségével telepített AIX-re angol, német és francia dokumentációt, a telepítés után a következők futtatandók:

   cd /usr/lpp/db2_07_01/doc
   db2insthtml en_US
   db2insthtml de_DE
   db2insthtml fr_FR
 

Az fr_FR területi beállítás utolsókénti megadása például azt jelenti, hogy a /usr/lpp/db2_07_01/doc/html csatolás valamennyi franciára lefordított dokumentum esetében a francia verzióra fog mutatni, minden más esetben pedig az adott angol dokumentumra. Ha a db2insthtml parancsot több nyelvre nézve is futtatja, először mindig az en_US beállítással tegye.

1. példa: angol és japán nyelv
Tegyük fel, hogy olyan felhasználók részére kell egy kiszolgálót telepítenie, akik csak japánul beszélnek, illetve japánul és angolul. Mivel csak két nyelvről van szó, a Product Library-ből mindkét nyelv, az angol és a japán is kiválasztható. Létre lehet hozni egy virtuális alkönyvtárat a kiszolgálón, amely a doc/html alkönyvtárra mutat. Ebben a csatolások valamennyi japánra lefordított kötetnél a japán nyelvű, a le nem fordított köteteknél pedig az angol verzióra mutatnak. Az alkönyvtárban található index.htm fájl egy listát ad valamennyi termék kézikönyvéről. Ez az a hely, ahol egy adott témára vonatkozó információt el kell kezdeni keresni.

2. példa: angol, japán és svéd nyelv
Tegyük fel, hogy olyan felhasználók részére kell egy kiszolgálót telepítenie, akik a japán, angol és svéd nyelv valamilyen kombinációját beszélik. A japán kötetek a doc/ja_JP/html alkönyvtárban, az angol kötetek a doc/en_US/html alkönyvtárban, a svédek pedig a doc/sv_SE/html alkönyvtárban találhatók. Szimbolikus csatolások mutatnak a japán és svéd alkönyvtárakra, így valamennyi le nem fordított kötet továbbra is angolul jelenik meg a dokumentációban.


[ Oldal eleje | Előző oldal | Következő oldal | Tartalom | Tárgymutató ]