ЛИЦЕНЗИОННАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Перечисленные ниже Программы лицензируются в соответствии со следующими положениями и условиями Лицензионной Информации в дополнение к положениям лицензии на Программу, которые ранее были согласованы Клиентом и IBM. Если Клиент ранее не принимал лицензионные условия, действующие для Программы, применяется Международное Лицензионное Соглашение для Программ без Гарантий (i125-5589-06).

Название Программы (Номер Программы):
IBM Static Analysis V4.6.7 (COMPONENT)
IBM WebSphere Application Server Migration Toolkit V24.0.0.1 (Tool)
IBM WebSphere Application Server Migration Toolkit for Application Binaries V24.0.0.1 (Tool)

Следующие стандартные положения применяются в отношении использования Программы Лицензиатом.

Изменяемый Программный код Третьей Стороны

Если в той мере, в какой это применимо, IBM в файле Уведомлений определяет программный код, предоставленный третьей стороной, как "Изменяемый Программный код Третьей Стороны", то IBM предоставляет Лицензиату права на 1) изменение Изменяемого Программного кода Третьей Стороны и 2) обратное преобразование модулей Программы, которые непосредственно взаимодействуют с Изменяемым Программным кодом Третьей Стороны, при условии что это делается только с целью отладки изменений, внесенных Лицензиатом в такой программный код третьей стороны. Обязанности IBM по обслуживанию и поддержке, если таковые имеются, распространяются только на неизменённую Программу.

Исходные Компоненты и Образцы Материалов

Программа содержит компоненты в виде исходного кода ("Исходные Компоненты") или другие материалы, обозначаемые как Образцы Материалов, либо и то, и другое. Лицензиат может копировать и изменять Исходные Компоненты и Образцы Материалов только для внутреннего использования в рамках лицензионных прав по настоящему Соглашению; однако при этом Лицензиату не разрешается изменять или удалять любую информацию или замечания об авторских правах, содержащиеся в Исходных Компонентах или Образцах Материалов. IBM предоставляет Исходные Компоненты и Образцы Материалов без обязательств по обеспечению поддержки и на условиях "КАК ЕСТЬ", БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, КАК ЯВНЫХ, ТАК И ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИЮ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ, НЕНАРУШЕНИЯ ПРАВ ИЛИ ОТСУТСТВИЯ СТОЛКНОВЕНИЯ ПАТЕНТНЫХ ПРИТЯЗАНИЙ, А ТАКЖЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ И УСЛОВИЯ ТОВАРОПРИГОДНОСТИ И СООТВЕТСТВИЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ.


L/N: L-ZYEQ-K5VM4V
D/N: L-ZYEQ-K5VM4V
P/N: L-ZYEQ-K5VM4V

Международное Лицензионное Соглашение для Программ без Гарантий

Часть 1 - Общие положения

ЗАГРУЖАЯ, УСТАНАВЛИВАЯ, КОПИРУЯ, ОСУЩЕСТВЛЯЯ ДОСТУП, НАЖИМАЯ КНОПКУ "ПРИНИМАЮ" ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ ИСПОЛЬЗУЯ ПРОГРАММУ, ЛИЦЕНЗИАТ СОГЛАШАЕТСЯ С ПОЛОЖЕНИЯМИ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ. ЕСЛИ ВЫ ПРИНИМАЕТЕ ДАННЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОТ ИМЕНИ ЛИЦЕНЗИАТА, ВЫ ЗАЯВЛЯЕТЕ, ЧТО ВЫ ИМЕЕТЕ ВСЕ ПОЛНОМОЧИЯ, ЧТОБЫ ОБЯЗАТЬ ЛИЦЕНЗИАТА СОБЛЮДАТЬ ЭТИ ПОЛОЖЕНИЯ.

ЕСЛИ ВЫ НЕ СОГЛАСНЫ С НАСТОЯЩИМИ ПОЛОЖЕНИЯМИ ИЛИ НЕ ОБЛАДАЕТЕ НЕОБХОДИМЫМИ ПОЛНОМОЧИЯМИ: i) НЕ ЗАГРУЖАЙТЕ, НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ, НЕ КОПИРУЙТЕ, НЕ ОСУЩЕСТВЛЯЙТЕ ДОСТУП, НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКУ "ПРИНИМАЮ" И НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОГРАММУ; И ii) НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО ВЕРНИТЕ НЕИСПОЛЬЗОВАННЫЙ НОСИТЕЛЬ И ДОКУМЕНТАЦИЮ, А ТАКЖЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРАВАХ СТОРОНЕ, У КОТОРОЙ ВЫ ИХ ПРИОБРЕЛИ, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ НАЗАД УПЛАЧЕННУЮ СУММУ. ЕСЛИ ПРОГРАММА БЫЛА ЗАГРУЖЕНА, УНИЧТОЖЬТЕ ВСЕ КОПИИ ПРОГРАММЫ.

Настоящее Международное Лицензионное Соглашение для Программ без Гарантий (ILAN) и применимые Документы по Транзакциям (вместе - "Соглашение") являются полным соглашением между Лицензиатом и IBM в отношении использования Программы. Положения для отдельных стран, приведённые в Части 2 настоящего ILAN, заменяют или изменяют положения Части 1.

Документы по Транзакциям (ДТ) содержат описание, информацию и условия в отношении Программы и её разрешённого использования. Примеры ДТ для Программ включают лицензионную информацию (ЛИ), спецификации лицензионной программы (LPS), ценовое предложение, свидетельство о правах (СоП) или счёт. В случае каких-либо противоречий ДТ имеет преимущественную силу по отношению к ILAN.

1. Лицензия на Программу

a. Программа - это исполняемая компьютерная программа с торговой маркой IBM и связанные с ней материалы, включая её полные или частичные копии. Подробное описание Программы содержится в ДТ, представленном на веб-сайте http://www.ibm.com/software/sla (для Программ, предоставляемых согласно Passport Advantage) или http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (для других Программ IBM), в каталоге системных команд Программы или в другом месте, которое будет указано IBM. К использованию Программ Лицензиатом применяются политики IBM в отношении программного обеспечения (такие как резервное копирование, временное использование и утверждённая IBM облачная среда), представленные на веб-сайте http://www.ibm.com/softwarepolicies.

b. Копии Программ охраняются авторским правом и предоставляются по лицензии.

c. Лицензиату предоставляется неисключительная лицензия на:

(1) использование каждой копии Программы с соблюдением условий Соглашения, но (если применимо) в пределах приобретённого Лицензиатом количества лицензионных разрешений ("Разрешённое Использование");

(2) создание и установку копий, необходимых для поддержки такого Разрешённого Использования; и

(3) создание резервной копии.

d. Лицензиату, его сотрудникам и подрядчикам разрешается использовать Программы. Лицензиату запрещается предоставлять Программу на условиях аренды или лизинга или предоставлять третьим лицам услуги коммерческой ИТ-инфраструктуры, хостинга или разделения времени. Дополнительные права могут быть предоставлены за дополнительную плату или на других условиях.

e. Лицензия на Программу предоставляется при условии, что Лицензиат:

(1) будет воспроизводить на любой копии уведомления об авторских правах и другие маркировки;

(2) будет гарантировать, что любое лицо, которое использует Программу: i) делает это только от имени Лицензиата в рамках Разрешённого Использования Лицензиатом и ii) соблюдает положения настоящего Соглашения;

(3) не будет осуществлять обратное ассемблирование, обратное компилирование, преобразование или обратное проектирование Программы, за исключением случаев, когда соответствующие действия прямо разрешены законом, без возможности ограничения этих прав в условиях договора; и

(4) не будет использовать никакие элементы Программы или связанные лицензионные материалы отдельно от Программы.

f. Если в ДТ для Программы ("Основная Программа") указано, что в состав Основной Программы входит "Вспомогательная Программа", Лицензиат может использовать Вспомогательную Программу при соблюдении любых ограничений, предусмотренных лицензией на Основную Программу, и только для поддержки Основной Программы.

g. Данная лицензия применяется к каждой копии Программы, создаваемой Лицензиатом.

h. В отношении всех обновлений, исправлений или изменений для Программы действуют условия, регулирующие Программу, если в обновлённом ДТ не содержатся новые условия. Устанавливая обновление, исправление или изменение, Лицензиат принимает такие новые условия. Если Программа заменяется обновлением, то Лицензиат обязуется немедленно прекратить использование заменённой Программы.

i. Если Лицензиат не удовлетворён Программой по какой-либо причине, Лицензиат может прекратить действие лицензии, вернув IBM или уполномоченному Бизнес-партнёру IBM Программу и свидетельство о правах в течение 30 дней с даты первоначального приобретения такой Программы, и получить возмещение уплаченной им суммы. В отношении загруженной Программы обратитесь к лицу, у которого Лицензиат приобрёл Программу, для получения инструкций по поводу возмещения.

2. Гарантии

a. IBM не гарантирует бесперебойную или безошибочную работу Программы IBM, а также то, что IBM исправит все дефекты или предотвратит перерывы, вызванные третьими лицами. Эти гарантии являются исключительными гарантиями, предоставляемыми IBM, и заменяют все другие гарантии, включая подразумеваемые гарантии или положения относительно удовлетворительного качества, товаропригодности, ненарушения прав и соответствия определённой цели. Гарантии IBM не будут применяться, если имели место случаи неправильного использования, изменения, ущерба, который был нанесён не IBM, или несоблюдения письменных инструкций, предоставленных IBM. Программы других поставщиков (Не-IBM) предоставляются "как есть", без гарантий какого-либо рода. Третьи лица могут предоставлять Лицензиату свои собственные гарантии.

b. Дополнительная поддержка, предлагаемая в течение гарантийного периода или по его окончании, может предоставляться на условиях отдельного соглашения.

3. Стоимость, налоги, оплата и проверки

a. Право на использование Программы предоставляется Лицензиату при условии внесения Лицензиатом всех применимых платежей (если таковые предполагаются), указанных в соглашении, на условиях которого Лицензиат приобрёл лицензионные разрешения. До начала любого повышения уровня использования Лицензиат обязан приобрести дополнительные лицензионные разрешения.

b. Лицензиат соглашается вносить все применимые платежи за приобретённые им разрешения, а также платежи за использование сверх имеющихся разрешений. Расходы не включают никакие таможенные или иные пошлины, налоги и аналогичные сборы, налагаемые любыми полномочными органами в результате приобретения Лицензиатом разрешений на использование, и счета на них будут выставляться в дополнение к таким расходам. Соответствующие суммы подлежат уплате после получения счёта от IBM, в течение 30 дней после даты его выставления, и должны быть перечислены на счёт, указанный IBM; могут применяться пени за просроченные платежи. Чтобы повысить уровень использования, Лицензиат обязан заранее в установленном порядке приобрести дополнительные лицензионные разрешения. IBM не осуществляет компенсации и возмещения за причитающиеся или уже внесённые платежи, за исключением тех случаев, которые указаны в тексте настоящего ILAN, применимого ДТ или в положениях соглашения, в соответствии с которым Лицензиат приобрёл лицензионные разрешения.

c. Лицензиат соглашается, в соответствии с приобретёнными разрешениями: i) уплачивать любые удерживаемые налоги непосредственно соответствующему государственному органу, если это требуется по закону; ii) предоставлять IBM налоговые сертификаты, подтверждающие такой платеж; iii) уплачивать IBM только указанные суммы без учёта налогов после их выплаты; iv) полностью сотрудничать с IBM при поиске путей освобождения от налогов или снижения таких налогов и незамедлительно заполнять и предоставлять все соответствующие документы.

d. Если Лицензиат осуществляет трансграничный импорт, экспорт, передачу, доступ или использование Программы, Лицензиат принимает на себя ответственность за них и соглашается оплатить все таможенные сборы, пошлины, налоги или аналогичные сборы, начисляемые государственными структурами. Исключения составляют налоги, которыми облагается чистый доход IBM.

3.1 Проверка лицензирования

a. Лицензиат будет, для всех Программ на всех объектах и для всех сред, создавать, хранить и ежегодно предоставлять IBM по запросу с предварительным уведомлением за 30 дней: i) отчёт в установленном IBM формате с использованием записей, выходных данных системных инструментов и другой системной информации; и ii) первичную документацию (совместно именуемые "Данные о Развёртывании").

b. После заблаговременного уведомления, IBM и её независимые аудиторы могут проверять соблюдение Лицензиатом настоящего Соглашения на всех объектах и во всех средах, в которых Лицензиат использует (в любых целях) Программы. Проверки будут проводиться таким образом, который создаёт минимальные помехи для бизнеса Лицензиата; проверки могут проводиться в помещениях Лицензиата в стандартные рабочие часы. IBM заключит письменное соглашение о конфиденциальности с независимым аудитором. Дополнительно к Данным о Развёртывании Лицензиат обязуется предоставлять IBM и её аудиторам дополнительную точную информацию и Данные о Развёртывании по запросу.

c. Лицензиат обязуется незамедлительно оформлять заказы и производить платежи по действующим на тот момент тарифам IBM в связи с: i) любыми развёртываниями сверх разрешённого объёма, указанными в любом годовом отчёте или установленными любой проверкой, ii) действующей подпиской и услугами поддержки (S&S) для таких развёртываний сверх разрешённого объёма за меньшее из двух значений: продолжительность такого избыточного использования или два года - и iii) любыми другими издержками и иными обязательствами, выявленными в результате подобной проверки, включая, но не ограничиваясь этим, налоги, пошлины и нормативные сборы.

4. Ответственность и охрана интеллектуальной собственности

a. Совокупная ответственность IBM по всем претензиям, связанным с настоящим Соглашением, не будет превышать размер любых фактических прямых убытков, понесённых Лицензиатом, в пределах большего из следующих значений: i) 10 000,00 долларов США (или эквивалент в местной валюте); или ii) сумма, уплаченная (для периодических платежей - в размере, не превышающем сумму платежей за двенадцать месяцев) за разрешения на Программу, являющуюся предметом претензии, независимо от её основания. IBM не несёт ответственность за особые, случайные, присуждаемые в порядке наказания, непрямые или косвенные экономические убытки или за упущенные доходы, возможность проведения деловой активности, потерянную стоимость, прибыль, утраченную деловую репутацию или утраченные ожидаемые сбережения. Эти ограничения применяются в совокупности к IBM, её аффилированным компаниям, подрядчикам и поставщикам.

b. На следующие суммы вышеуказанное ограничение не распространяется: убытки, ограничение которых не допускается по применимому законодательству.

c. IBM не несёт ответственность по претензиям, основанным на продуктах других поставщиков (не IBM), объектах, которые не были предоставлены IBM, либо на любом нарушении закона или прав третьих лиц, вызванном Содержимым или любыми материалами, разработками либо спецификациями Лицензиата. Содержимое состоит из всех данных, программного обеспечения и информации, которые Лицензиат или его авторизованные пользователи предоставляют, вводят в Программу или к которым разрешают доступ.

5. Прекращение действия

a. IBM может прекратить лицензию Лицензиата на использование Программы, если Лицензиат не будет соблюдать условия ILAN, ДТ или договоров о присоединении, таких как Международное Соглашение IBM Passport Advantage (IPAA). После прекращения лицензии Лицензиат должен немедленно уничтожить все копии Программы. Любые положения Соглашения, которые по своей природе продолжают действовать после его прекращения, остаются в силе до тех пор, пока не будут исполнены, и применяются к правопреемникам и цессионариям.

6. Регулирующее законодательство и географические рамки

a. Обе стороны согласны на применение законов страны, в которой осуществляется транзакция, связанная с лицензионными разрешениями, без отсылки к нормам коллизионного права. Права и обязательства каждой из сторон действуют только в стране, в которой совершается транзакция, связанная с приобретением лицензионных разрешений, или, если IBM согласится с этим, в стране, в которой Программа размещается для производственного использования, с тем исключением, что все лицензии действуют в соответствии с указанными в них условиями предоставления.

b. Каждая сторона несёт ответственность также за соблюдение: i) законов и иных нормативных актов, относящихся к её бизнесу и Содержимому; а также ii) законов и иных нормативных актов относительно импорта, экспорта и экономических санкций, включая меры контроля США и любой применимой юрисдикции за торговыми операциями военного назначения, запрещающие или ограничивающие импорт, экспорт, реэкспорт или передачу продуктов, технологий, услуг или данных, как напрямую, так и опосредованно, в определённые страны (или для определённых стран), определённым конечным пользователям (или для определённых конечных пользователей) либо для определённых конечных целей.

c. Если какое-либо условие данного Соглашения в отношении Программы является недействительным или не имеющим силы, остальные положения продолжают действовать в полном объёме. Ничто в настоящем Соглашении не затрагивает установленных законом прав потребителей, которые не могут быть отклонены или ограничены по договору. Конвенция ООН о Договорах международной купли-продажи товаров не применяется к транзакциям, осуществляемым по настоящему Соглашению.

7. Общие положения

a. IBM является независимым поставщиком и не является агентом Лицензиата, участником совместного с Лицензиатом предприятия, партнёром или доверенным лицом Лицензиата и не берёт на себя выполнение никаких обязательств Лицензиата по соблюдению нормативных требований и не несёт никакой ответственности за бизнес или деятельность Лицензиата. Лицензиат несёт ответственность за использование Программ IBM и Программ других поставщиков (Не IBM). IBM выступает только в качестве поставщика информационных технологий. Указания IBM, предлагаемые варианты применения или инструкции по использованию Программы не являются советами по медицинским, клиническим, юридическим вопросам, вопросам бухгалтерского учёта или рекомендациями других квалифицированных и лицензированных специалистов. Лицензиат должен самостоятельно получить рекомендации экспертов.

b. Для Программ, предоставляемых IBM Лицензиату на носителях, обязательства IBM по поставке считаются выполненными в момент доставки таких Программ транспортной компании, назначенной IBM, если иное не согласовано в письменном виде между Лицензиатом и IBM.

c. Лицензиат не должен использовать Программу, если сбой Программы может привести к смерти, серьёзному причинению вреда здоровью, нанесению ущерба имуществу или окружающей среде.

d. IBM, её аффилированным компаниям и их подрядчикам требуется использовать деловую контактную информацию и определённую информацию об использовании учётной записи. Эта информация не является Содержимым. Деловая контактная информация используется для поддержания связи и для управления деловыми отношениями с Лицензиатом. Примеры деловой контактной информации включают фамилию и имя, рабочий телефон, адрес, электронную почту, ID пользователя и информацию о постановке на учёт в налоговых органах. Информация об использовании учётной записи необходима для активации, предоставления, управления, поддержки, администрирования и усовершенствования Программ. Примеры информации об использовании учётной записи включают известные ошибки, цифровые данные, собираемые с помощью технологий отслеживания, таких как файлы cookie и веб-маяки, в процессе использования Программ. В Политике конфиденциальности IBM (на веб-странице http://www.ibm.com/privacy/ru/ru/) приводятся дополнительные сведения относительно того, как IBM собирает, использует и обрабатывает деловую контактную информацию и информацию об использовании учётной записи. Когда Лицензиат предоставляет информацию IBM и для такой обработки требуется уведомление или получение согласия физических лиц, Лицензиат уведомит этих физических лиц и получит такое согласие.

e. Бизнес-партнёры IBM, которые используют или предоставляют Программы, не зависят от IBM и в одностороннем порядке устанавливают свои цены и условия. IBM не несёт ответственности за их действия, бездействие, заявления или предложения.

f. IBM может предлагать Программы других поставщиков (Не IBM), либо Программа IBM может обеспечивать доступ к Программам других поставщиков (Не IBM); в этих случаях может потребоваться принятие условий третьих сторон, указанных в ДТ или представленных Лицензиату. Подключение или использование Программ других поставщиков (Не IBM) означает согласие Лицензиата с такими условиями. IBM не является стороной таких соглашений с третьими лицами и не несёт ответственность за такие Программы других поставщиков (Не IBM).

g. Лицензии на Программы предоставляет International Business Machines Corporation, юридическое лицо по законодательству штата Нью-Йорк ("IBM Corporation"). Компания IBM, у которой Лицензиат приобретает разрешения ("IBM"), выступает в качестве дистрибьютора, поставляет Программы и несёт ответственность за выполнение условий настоящего Соглашения. Если разрешения приобретаются у Бизнес-партнёра IBM, ответственность за выполнение условий настоящего Соглашения несёт компания IBM в стране приобретения. У Лицензиата не возникает никаких прав или оснований на предъявление иска к IBM Corporation. Лицензиат отказывается от всех претензий и оснований для исков против IBM Corporation и соглашается обращаться исключительно к IBM в отношении любых прав и средств правовой защиты, связанных с Программами.

h. Лицензиат не имеет права на сублицензирование, переуступку или передачу лицензии на любую Программу (кроме случаев, когда уступка или передача не могут быть ограничены законом, или когда в ДТ прямо предусмотрено иное, или когда имеется иная договорённость с IBM). IBM может переуступать свои права и обязанности по настоящему Соглашению в связи с продажей части бизнеса IBM, которая включает Программу. IBM может передавать настоящее Соглашения и связанные с ним документы в связи с любой переуступкой.

i. Все уведомления по Соглашению должны быть в письменном виде и должны отправляться по рабочему адресу, указанному в соглашении, на основании которого Лицензиат приобрёл лицензионные разрешения, если только стороны не укажут в письменной форме другой адрес. Стороны дают согласие на использование электронных и факсимильных версий документов, которые будут признаваться как письменные версии документов с подписями сторон. Любое воспроизведение Соглашения, выполненное надёжными техническими средствами, будет считаться оригиналом. Соглашение заменяет собой результаты любых взаимодействий, обсуждений и заявлений сторон.

j. Соглашение не наделяет третьих лиц никакими правами и не является основанием для исков третьих лиц. Ни одна из сторон не будет вправе предъявить иск, возникающий из данного Соглашения или связанный с ним, по истечении двух лет с момента возникновения причины иска. Ни одна из сторон не будет нести ответственность за нарушение своих неденежных обязательств, вызванное не зависящими от неё причинами. Каждая из сторон, прежде чем заявлять о невыполнении другой стороной своих обязательств, предоставит ей приемлемую возможность выполнить эти обязательства.

k. IBM может использовать сотрудников и ресурсы в своих офисах в разных странах, включая сторонних подрядчиков, для обеспечения предоставления Программ и поддержки Программ. Использование Программ Лицензиатом может привести к передаче Содержимого, включая данные, позволяющие идентифицировать личность, за границу в целях предоставления поддержки Программ, как описано в Руководстве по поддержке программного обеспечения IBM.

Часть 2 - Положения для отдельных стран

Для лицензий, приобретённых в перечисленных ниже странах, следующие условия заменяют или изменяют соответствующие условия в настоящем Соглашении ILAN. Положения, которые не изменяются этими поправками, остаются в силе без изменений.

1. СЕВЕРНАЯ И ЮЖНАЯ АМЕРИКА

Раздел 3. Стоимость, налоги, оплата и проверки

Первое и второе предложение пункта "b" следует заменить текстом следующего содержания:

Бразилия: Лицензиат соглашается вносить все применимые платежи за приобретаемые разрешения, а также все платежи за использование сверх разрешённых объёмов, любые таможенные и другие пошлины, налоги и аналогичные сборы, налагаемые любыми полномочными органами в результате приобретения разрешений Лицензиатом.

В пункте "b":

Мексика: В третьем предложении следует исключить слова "на счёт, указанный IBM".

Мексика: После третьего предложения следует добавить новое предложение следующего содержания:

Выплаты производятся путём перечисления средств через электронную систему платежей на счёт, указанный IBM или по местонахождению IBM по адресу Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Peña Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, Zip Code 01210.

В конце пункта "c" следует добавить текст следующего содержания:

Канада: Если налоги зависят от местоположения, в котором извлекается выгода из Программы, Лицензиат обязан уведомлять IBM о тех случаях, когда такое местоположение отличается от бизнес-адреса Лицензиата, указанного в соответствующем Приложении или ДТ.

В конце пункта "c" следует добавить текст следующего содержания:

США: Стороны договариваются о том, что личное материальное имущество (например, носители информации или публикации) не переходят к Лицензиату, если: i) IBM предоставляет Программы Лицензиату в электронной форме; или ii) Лицензиат претендует на освобождение от уплаты налога с продаж или налога за пользование Программами, предоставленными Лицензиату в электронной форме. Если налоги зависят от местоположения, в котором извлекается выгода из Программы, Лицензиат обязан уведомлять IBM о тех случаях, когда такое местоположение отличается от бизнес-адреса Лицензиата, указанного в соответствующем Приложении или ДТ.

Раздел 4. Ответственность и охрана интеллектуальной собственности

В конце пункта "a" следует добавить следующее заявление об отказе от ответственности:

Перу: В соответствии со Статьей 1328 Гражданского кодекса Перу эти ограничения и исключения не будут применяться в случаях преднамеренного нарушения ("злой умысел - dolo") или грубой небрежности ("непростительная небрежность - culpa inexcusable").

Раздел 6. Регулирующее законодательство и географические рамки

В пункте "a" следует заменить первое предложение только следующим:

Аргентина: Обе стороны согласны на применение законов Аргентинской Республики, без отсылки к нормам коллизионного права. Любые судебные разбирательства в отношении прав, обязанностей и обязательств, возникающих на основании настоящего Соглашения, будут проводиться в общем коммерческом суде Автономного города Буэнос-Айрес ("Ciudad Autónoma de Buenos Aires").

Чили: Обе стороны согласны на применение законов Чили, без отсылки к нормам коллизионного права. Любые конфликты, интерпретации или нарушения, связанные с настоящим Соглашением, которые не могут быть разрешены или согласованы Сторонами, должны быть переданы на рассмотрение Судов общей юрисдикции города и округа Сантьяго.

Колумбия: Обе стороны согласны на применение законов Республики Колумбия, без отсылки к нормам коллизионного права. Все права, обязанности и обязательства подлежат рассмотрению судьями Республики Колумбия.

Эквадор: Обе стороны согласны на применение законов Республики Эквадор, без отсылки к нормам коллизионного права. Любые споры, возникающие на основании или связанные с настоящим Соглашением, будут переданы на рассмотрение гражданских судей Кито для упрощённого производства.

Венесуэла: Обе стороны согласны на применение законов Венесуэлы, без отсылки к нормам коллизионного права. Стороны согласны передавать любые существующие между ними споры, связанные с настоящим Соглашением, на рассмотрение Судов Столичного округа Каракас.

Перу: Обе стороны согласны на применение законов Перу, без отсылки к нормам коллизионного права. Любые разногласия, которые могут возникнуть между сторонами при выполнении, толковании или соблюдении настоящего Соглашения, которые не смогут быть разрешены непосредственно, будут передаваться в ведение и на рассмотрение судей и судебных учреждений судебного округа Лима ('Cercado de Lima').

Уругвай: Обе стороны согласны на применение законов Уругвая. Любые разногласия, которые могут возникнуть между сторонами при выполнении, толковании или соблюдении настоящего Соглашения и которые не могут быть устранены непосредственно, должны быть переданы на рассмотрение Судов Монтевидео ("Tribunales Ordinarios de Montevideo").

В пункте "a" (только первое предложение) формулировку "страны, в которой осуществляется транзакция, связанная с лицензионными разрешениями" следует заменить следующей:

Ангилья, Антигуа и Барбуда, Аруба, Багамские острова, Барбадос, Бермудские острова, Бонэйр, Виргинские острова (брит.), Гренада, Гайана, Доминика, Каймановы острова, Кюрасао, Монтсеррат, Саба, Сен-Мартен, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Синт-Эстатиус, Суринам, США, Теркс и Кайкос, Тортола, Тринидад и Тобаго, Ямайка: штата Нью-Йорк (США).

Канада: Провинции Онтарио и применимых в ней федеральных законов Канады.

В пункте "a" (второе предложение) формулировку "стране, в которой совершается транзакция, связанная с приобретением лицензионных разрешений, или, если IBM согласится с этим, в стране, в которой Программа размещается для производственного использования" следует заменить следующей:

Аргентина: Аргентине

Чили: Чили

Колумбия: Колумбии

Эквадор: Эквадоре

Мексика: Мексике

Перу: Перу

Уругвай: Уругвае

Венесуэла: Венесуэле

В конце пункта "b" следует добавить следующее предложение:

Бразилия: Все споры, возникающие на основании или связанные с настоящим Соглашением, включая упрощённое производство, будут передаваться и подпадать под исключительную юрисдикцию Судебного учреждения города Сан-Паулу (Forum of the City of São Paulo) (Штат Сан-Паулу, Бразилия), и стороны безоговорочно соглашаются на применение этой конкретной юрисдикции и отказываются от применения любой другой, какой бы предпочтительной она ни была.

Мексика: Стороны соглашаются подчиняться исключительной юрисдикции судов города Мехико для разрешения любых споров, возникающих на основании настоящего Соглашения. Стороны отказываются от применения любой иной юрисдикции, которая может подходить им в соответствии с их текущим или будущим юридическим адресом или по любой другой причине.

Раздел 7. Общие положения

В пункте "g":

США: следует исключить последние 2 предложения.

В пункте "i" после первого предложения следует добавить новое предложение следующего содержания:

Мексика: Об изменениях адреса следует уведомлять за 10 (десять) дней. В противном случае уведомления, направленные на адрес, указанный последним, будут иметь полную юридическую силу.

В пункте "j":

Бразилия: следует исключить второе предложение "Ни одна из сторон не будет вправе предъявить иск, возникающий из данного Соглашения или связанный с ним, по истечении двух лет с момента возникновения причины иска."

В качестве нового пункта "l" в этом разделе следует добавить текст следующего содержания:

Канада: Обе стороны согласны составить настоящий документ на английском языке. Les parties ont convenu de rédiger le présent document en langue anglaise.

2. АЗИАТСКО-ТИХООКЕАНСКИЙ РЕГИОН

Раздел 2. Гарантии

В конце данного раздела в качестве нового пункта "f" следует добавить:

Австралия: Эти гарантии дополняют любые права, предоставляемые в соответствии с Законом о конкуренции и защите интересов потребителей (Competition and Consumer Act) 2010 года, и их ограничение возможно только в той мере, в какой это допускается данным законом.

Япония: Ответственность IBM ограничивается этим пунктом и разделом "Ответственность и охрана интеллектуальной собственности ", применимыми Приложениями и ДТ как единственным средством правовой защиты Лицензиата в случае невыполнения гарантий, указанных в этом разделе.

Новая Зеландия: Эти гарантии дополняют любые права, предоставляемые в соответствии с Законом о гарантиях потребителям (Consumer Guarantee Act) 1993 года или другими законодательными актами, ограничение которых не допускается по закону.

Раздел 3. Стоимость, налоги, оплата и проверки

В пункте "b" следует заменить третье предложение следующими 2 предложениями:

Вьетнам, Гонконг, Индонезия, Корея, Макао, Малайзия, Сингапур, Филиппины: Соответствующие суммы подлежат уплате после получения от IBM счёта в течение 30 дней после даты его выставления и должны быть перечислены на счёт, указанный IBM. Если оплата не будет получена в течение 30 дней с даты выставления счёта, IBM может взимать штраф за просрочку платежа от неуплаченной суммы, который рассчитывается по числу дней просрочки в размере наименьшего из следующих значений: i) 2% за каждый период продолжительностью 30 дней или часть такого периода; или ii) максимальная сумма, установленная применимым законодательством.

Таиланд: Соответствующие суммы подлежат уплате после получения счёта от IBM в течение 30 дней после даты его выставления и должны быть перечислены на счёт, указанный IBM. Если оплата не будет получена в течение 30 дней с даты выставления счёта, может взиматься штраф за просрочку платежа от неуплаченной суммы в размере 1,25% за месяц, который рассчитывается по числу дней просрочки платежа.

В первом предложении пункта "c" следует исключить слово "и" перед "(iv)", добавить точку с запятой и новый пункт "(v)" следующего содержания:

Индия: ; и (v) своевременно и регулярно подавать декларацию об уплате налога, удержанного из общей суммы. Если какие-либо налоги, пошлины, сборы или комиссии ("Налоги") не взимаются на основании документов об освобождении от уплаты налогов, предоставленных Лицензиатом, а налоговое ведомство впоследствии выносит решение о том, что такие Налоги должны были быть уплачены, тогда Лицензиат должен будет уплатить такие Налоги, включая любые применимые к ним проценты, сборы и/или штрафы.

В первом предложении пункта "c" следует исключить слово "и" перед "(iv)", заменить пункт (iv) и добавить новый пункт "(v)" следующего содержания:

Вьетнам, Индонезия, Малайзия, Сингапур, Таиланд и Филиппины: (iv) полностью сотрудничать с IBM в целях освобождения от уплаты или снижения размера налога у источника дохода или другого налога по просьбе Лицензиата; и v) незамедлительно оформлять, регистрировать и обновлять все соответствующие документы на такое освобождение от уплаты, снижение размера налога или налоговую льготу.

Раздел 4. Ответственность и охрана интеллектуальной собственности

В пункте "a" в конце первого предложения следует добавить текст следующего содержания:

Австралия: (например, на основании договора, в результате деликта, небрежности, в силу закона или по иной причине)

Во втором предложении пункта "а" после слова "особые" и перед словом "случайные" следует добавить следующее:

Филиппины: (включая номинальные и штрафные убытки), моральный ущерб,

После пункта "а" следует добавить в качестве нового пункта (и проследить за правильностью буквенной нумерации) текст следующего содержания:

Австралия: Если IBM нарушит условия гарантии, подразумеваемые Законом о конкуренции и защите прав потребителей (Competition and Consumer Act) от 2010 года, финансовые обязательства IBM ограничиваются ремонтом или заменой товаров, либо поставкой эквивалентных товаров, либо оплатой стоимости замены товаров, либо организацией ремонта товаров. Если гарантия относится к праву продажи, спокойного владения или необремененного правового титула на основании дополнения 2 к Закону о конкуренции и защите прав потребителей, тогда ни одно из этих ограничений не применяется.

Раздел 5. Прекращение действия

В конце раздела в качестве нового пункта "b" следует добавить:

Индонезия: Стороны отказываются от соблюдения положений статьи 1266 Гражданского кодекса Индонезии в той мере, в какой он требует вынесения судебного постановления в отношении прекращения действия соглашения, создающего взаимные обязательства.

Раздел 6. Регулирующее законодательство и географические рамки

В пункте "a" (только первое предложение) формулировку "страны, в которой осуществляется транзакция, связанная с лицензионными разрешениями" следует заменить следующей:

Камбоджа, Лаос: штата Нью-Йорк (США);

Австралия: штата или территории, где осуществлена транзакция

Гонконг: специального административного района Гонконг Китайской Народной Республики

Макао: специального административного района Гонконг Китайской Народной Республики

Корея: Республики Корея с рассмотрением в Суде центрального района Сеула (Республика Корея)

Тайвань: Тайваня

Индия: Индии

В пункте "b" (первое предложение) в подпункте ii) после слова "включая" перед словом "меры", следует добавить текст следующего содержания:

Япония: те законы Японии и

В пункте "a" (второе предложение) формулировку "стране, в которой совершается транзакция, связанная с приобретением лицензионных разрешений, или, если IBM согласится с этим, в стране, в которой Программа размещается для производственного использования" следует заменить следующей:

Гонконг: специальном административном районе Гонконг Китайской Народной Республики

Макао: специальном административном районе Макао Китайской Народной Республики

Тайвань: Тайване

В конце раздела в качестве нового пункта "d" следует добавить:

Камбоджа, Лаос, Филиппины, Шри-Ланка: Споры подлежат окончательному урегулированию арбитражным судом в Сингапуре в соответствии с Правилами Арбитража Международного Арбитражного Центра Сингапура ("Правила SIAC").

Индия: Споры подлежат окончательному регулированию в соответствии с Законом об арбитраже и примирительных процедурах (Arbitration and Conciliation Act) 1996 года в действующей редакции, с использованием английского языка, в Бангалоре (Индия). Необходимо участие одного судьи, если сумма, являющаяся предметом спора, меньше или равна пяти крорам (50 миллионам) Индийских рупий, и трёх судей, если спорная сумма больше. При замене арбитра судебное разбирательство будет продолжено, начиная с той стадии, в которой оно находилось, когда образовалась вакансия.

Индонезия: Споры подлежат окончательному урегулированию арбитражным судом в Джакарте (Индонезия) в соответствии с правилами Индонезийской Национальной Арбитражной Комиссии, основанной в 1977 г. ("Badan Arbitrase Nasional Indonesia" или "BANI"). Арбитражное решение является окончательным и обязательным для исполнения сторонами, не подлежащим апелляции, должно быть оформлено в письменной форме и содержать установленные фактические обстоятельства и заключение о применимых нормах права.

Китайская Народная Республика: Любая из сторон имеет право передать спор на урегулирование Китайской Международной Торгово-Экономической Арбитражной Комиссии в Пекине (КНР). Стороны договариваются о том, что спор будет рассматриваться тремя арбитрами.

Вьетнам: Споры подлежат окончательному урегулированию арбитражным судом во Вьетнаме в соответствии с Правилами Арбитража Международного Арбитражного Центра Вьетнама (“Правила VIAC”). Все представленные материалы и документы будут на английском языке.

Раздел 7. Общие положения

В пункте "j" (второе предложение) формулировку "двух лет" следует заменить следующей:

Индия: трёх лет

В конце данного раздела следует добавить новый пункт "l" следующего содержания:

Индонезия: Это Соглашение составлено на английском и индонезийском языках. В случае противоречий между этими версиями преимущественную силу будет иметь версия на английском языке в установленных действующим законодательством случаях.

3. ЕВРОПА, БЛИЖНИЙ ВОСТОК И АФРИКА (EMEA)

Раздел 3. Стоимость, налоги, оплата и проверки

В пункте "b" в конце третьего предложения следует добавить текст следующего содержания:

Италия: , если IBM запросит в письменном уведомлении, направленном Лицензиату.

Украина: на основании суммы задолженности за просрочку платежей, которая исчисляется начиная со следующего дня после даты причитающегося платежа и до даты реального платежа пропорционально за каждый день задержки по процентной ставке, равной удвоенной ставке рефинансирования, которую установил Национальный Банк Украины (НБУ) в период задержки (параграф 6 статьи 232 Коммерческого кодекса Украины не применяется).

В пункте "b" следует заменить третье предложение следующим:

Франция: Соответствующие суммы подлежат уплате в течение 10 дней после даты выставления счёта и должны быть перечислены на счёт, указанный IBM. В случае просрочки платежа взимается штраф в размере, равном актуальной ставке Европейского центрального банка плюс 10 пунктов, в дополнение к сумме взыскиваемой задолженности в сорок (40) евро или, если эта сумма превышает сорок евро, дополнительного возмещения с условием обоснования требуемой суммы).

Россия: Соответствующие суммы подлежат уплате после получения счёта, в течение 30 дней после даты его выставления, и должны быть перечислены через электронную систему платежей на счёт, указанный IBM. Могут применяться штрафы за просрочку платежей в размере 24% годовых, рассчитываемые для каждого дня после плановых 30 дней.

В пункте "b" в конце последнего предложения следует добавить текст следующего содержания:

Литва: , или за исключением случаев, предусмотренных законом

В конце пункта "b" следует добавить следующее:

Италия: В случае непоступления оплаты или частичной оплаты, а также в соответствии с формальной процедурой требования возмещения или судебного разбирательства, которое может инициировать IBM, с частичным аннулированием статьи 4 Итальянского Законодательного Декрета 231 от 9 октября 2002 года и в соответствии со статьей 7 того же Законодательного Декрета, IBM уведомит Лицензиата о причитающихся штрафах за просрочку платежа в письменной форме с зарегистрированным подтверждением доставки почтового сообщения.

Раздел 4. Ответственность и охрана интеллектуальной собственности

В пункте "a" в первом предложении перед словами "суммы, уплаченной" следует добавить текст следующего содержания:

Бельгия, Германия, Испания, Италия, Люксембург, Мальта, Португалия, Франция: большей из следующих сумм: 500 000 (пятьсот тысяч) евро или

Великобритания, Ирландия: 125% от

В пункте "a" (первое предложение) формулировку "прямых убытков, понесённых Лицензиатом" следует заменить следующей:

Испания: и доказанных убытков, понесённых Лицензиатом в качестве прямого следствия невыполнения IBM своих обязательств

В пункте "a" после первого предложения следует вставить следующее новое предложение:

Словакия: В соответствии с §379 Торгового Кодекса (Акт 513/1991 из Свода законов) в последней редакции и с учётом всех условий, связанных с заключением соглашения, обе стороны заявляют, что общий прогнозируемый ущерб, который может накопиться, не должен превышать суммы, указанной выше, и является максимальным ущербом, за который IBM несёт ответственность.

В пункте "a" перед вторым предложением следует вставить следующее новое предложение:

Россия: IBM не будет нести ответственность за упущенную выгоду.

В пункте "a" (второе предложение) следует исключить слово:

Великобритания, Ирландия: экономические

В пункте "a" следует заменить второе предложение следующим:

Бельгия, Люксембург, Нидерланды: IBM не несёт ответственность за непрямые или косвенные убытки, за упущенную выгоду, возможность проведения деловой активности, потерянную стоимость и прибыль, утрату или ущерб деловой репутации или утраченные ожидаемые сбережения, любую претензию третьего лица к Лицензиату, а также за утечку (или повреждение) данных.

Франция: IBM не несёт ответственность за репутационный ущерб, за непрямые убытки, за упущенную выгоду, возможность проведения деловой активности, потерянную стоимость и прибыль, утраченную деловую репутацию или утраченные ожидаемые сбережения.

Португалия: IBM не будет нести ответственность за косвенные убытки, включая потерю прибыли.

Испания: IBM не несёт ответственность за репутационный ущерб, за упущенную выгоду, возможность проведения деловой активности, потерянную стоимость и прибыль, утраченную деловую репутацию или утраченные ожидаемые сбережения.

В конце пункта "a" следует добавить следующее:

Франция: Положения Соглашения, включая финансовые условия, были установлены с учётом настоящего пункта, который является неотъемлемой частью общей экономической основы Соглашения.

В пункте "b" формулировку "убытки, ограничение которых не допускается по применимому законодательству" следует заменить следующей:

Германия: i) компенсации за телесные повреждения (включая смерть); ii) убытки или ущерб, причинённый в результате нарушения гарантии, обеспечение которой приняла на себя IBM, в связи с любой транзакцией на основании настоящего Соглашения; и iii) причинённый преднамеренно или по грубой халатности.

Раздел 6. Регулирующее законодательство и географические рамки

В пункте "a" (только первое предложение) формулировку "страны, в которой осуществляется транзакция, связанная с лицензионными разрешениями" следует заменить следующей:

Азербайджан, Албания, Армения, Беларусь, Болгария, Босния и Герцеговина, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Македония, Молдова, Россия, Румыния, Сербия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина, Хорватия и Черногория: Австрии

Латвия, Литва и Эстония: Финляндии

Алжир, Андорра, Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Вануату, Габон, Гвинея, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Джибути, Кабо-Верде, Камерун, Коморские Острова, Кот-д'Ивуар, Ливан, Маврикий, Мавритания, Мадагаскар, Майотта, Мали, Марокко, Нигер, Новая Каледония, Республика Конго, Реюньон, Сейшельские Острова, Сенегал, Того, Тунис, Уоллис и Футуна, Французская Гвиана, Французская Полинезия, Центральноафриканская Республика, Чад и Экваториальная Гвинея: Франции

Ангола, Бахрейн, Ботсвана, Гамбия, Гана, Египет, Замбия, Западный Берег/Газа, Зимбабве, Иордания, Ирак, Йемен, Катар, Кения, Кувейт, Либерия, Малави, Мальта, Мозамбик, Нигерия, Объединённые Арабские Эмираты, Оман, Пакистан, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Саудовская Аравия, Сомали, Сьерра-Леоне, Танзания, Уганда, Эритрея и Эфиопия: Англии

Лихтенштейн: Швейцарии

Лесото, Намибия, Свазиленд и ЮАР: ЮАР

Соединённое Королевство: Англии

В пункте "a" в конце первого предложения следует добавить текст следующего содержания:

Франция: Стороны согласны с тем, что статьи 1222 и 1223 Гражданского кодекса Франции неприменимы.

В конце пункта "a" следует добавить следующее:

Азербайджан, Албания, Армения, Беларусь, Болгария, Босния и Герцеговина, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Косово, Молдова, Македония, Россия, Румыния, Сербия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина, Хорватия и Черногория: Все споры, возникающие на основании настоящего Соглашения, подлежат окончательному урегулированию в Международном Арбитражном Центре Австрийской Федеральной Экономической Палаты (Арбитражный орган) в Вене (Австрия) в соответствии с Правилами Арбитража этого Арбитражного Центра (Венские Правила) тремя беспристрастными арбитрами, назначенными в соответствии с Венскими Правилами, с использованием английского языка в качестве официального. Каждая сторона назначит одного арбитра, которые совместно назначат независимого председателя в течение 30 дней, или же председатель будет назначен Арбитражным органом в соответствии с Венскими Правилами. У арбитров не будет полномочий на вынесение судебного запрета или на присуждение компенсации за убытки, исключённые настоящим Соглашением или превосходящие пределы, установленные настоящим Соглашением. Ничто в настоящем Соглашении не может воспрепятствовать любой из сторон прибегнуть к судебному разбирательству в отношении (1) обеспечительных мер для предотвращения существенного вреда либо нарушения положений о конфиденциальности или прав интеллектуальной собственности, (2) определения законности или принадлежности каких-либо авторских прав, права собственности на патенты или товарные знаки, заявленные какой-либо стороной или её соответствующим Предприятием, или (3) взыскания долга в сумме меньше 500000,00 долларов США.

Латвия, Литва, Эстония: Все споры, возникающие на основании настоящего Соглашения, подлежат окончательному урегулированию в Арбитражном институте Торговой палаты Финляндии (FAI) (Арбитражный орган) в Хельсинки (Финляндия) в соответствии с Правилами Арбитража Торговой палаты Финляндии (Правила) тремя беспристрастными арбитрами, назначенными в соответствии с этими Правилами, с использованием английского языка в качестве официального. Каждая сторона назначит одного арбитра, которые совместно назначат независимого председателя в течение 30 дней, или же председатель будет назначен Арбитражным органом в соответствии с Правилами. У арбитров не будет полномочий на вынесение судебного запрета или на присуждение компенсации за убытки, исключённые настоящим Соглашением или превосходящие пределы, установленные настоящим Соглашением. Ничто в настоящем Соглашении не может воспрепятствовать любой из сторон прибегнуть к судебному разбирательству в отношении (1) обеспечительных мер для предотвращения существенного вреда либо нарушения положений о конфиденциальности или прав интеллектуальной собственности, (2) определения законности или принадлежности каких-либо авторских прав, права собственности на патенты или товарные знаки, заявленные какой-либо стороной или её соответствующим Предприятием, или (3) взыскания долга в сумме меньше 500000,00 долларов США.

Ангола, Афганистан, Бахрейн, Ботсвана, Бурунди, Гамбия, Гана, Джибути, Египет, Замбия, Западная Сахара, Зимбабве, Иордания, Ирак, Йемен, Кабо-Верде, Катар, Кения, Кувейт, Либерия, Ливан, Ливия, Мадагаскар, Малави, Мозамбик, Нигерия, Объединённые Арабские Эмираты, Оман, Пакистан, Палестинские территории, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Саудовская Аравия, Сейшельские Острова, Сомали, Сьерра-Леоне, Танзания, Уганда, Эритрея, Эфиопия, Южный Судан: Все споры, возникающие на основании данного Соглашения, подлежат окончательному урегулированию в Лондонском международном арбитражном суде (LCIA) (Арбитражный орган) с соблюдением Правил арбитража LCIA (Правила) в Лондоне (Великобритания) с использованием английского языка в качестве официального языка тремя беспристрастными арбитрами, назначенными в соответствии с Правилами. Каждая сторона назначит одного арбитра, которые совместно назначат независимого председателя в течение 30 дней, или же председатель будет назначен Арбитражным органом в соответствии с Правилами. У арбитров не будет полномочий на вынесение судебного запрета или на присуждение компенсации за убытки, исключённые настоящим Соглашением или превосходящие пределы, установленные настоящим Соглашением. Ничто в настоящем Соглашении не может воспрепятствовать любой из сторон прибегнуть к судебному разбирательству в отношении (1) обеспечительных мер для предотвращения существенного вреда либо нарушения положений о конфиденциальности или прав интеллектуальной собственности, (2) определения законности или принадлежности каких-либо авторских прав, права собственности на патенты или товарные знаки, заявленные какой-либо стороной или её соответствующим Предприятием, или (3) взыскания долга в сумме меньше 500000,00 долларов США.

Алжир, Бенин, Буркина-Фасо, Габон, Гвинея, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Камерун, Кот-д'Ивуар, Маврикий, Мавритания, Мали, Марокко, Нигер, Республика Конго, Сенегал, Того, Тунис, Французская Гвиана, Французская Полинезия, Центральноафриканская Республика, Чад и Экваториальная Гвинея: Все споры, возникающие на основании настоящего Соглашения, подлежат окончательному урегулированию в Международном Арбитражном Суде Международной торговой палаты в Париже (Арбитражный орган), с соблюдением его правил арбитража (Правила), в Париже (Франция) с использованием французского языка в качестве официального языка тремя беспристрастными арбитрами, назначенными в соответствии с Правилами. Каждая сторона назначит одного арбитра, которые совместно назначат независимого председателя в течение 30 дней, или же председатель будет назначен Арбитражным органом в соответствии с Правилами. У арбитров не будет полномочий на вынесение судебного запрета или на присуждение компенсации за убытки, исключённые настоящим Соглашением или превосходящие пределы, установленные настоящим Соглашением. Ничто в настоящем Соглашении не может воспрепятствовать любой из сторон прибегнуть к судебному разбирательству в отношении (1) обеспечительных мер для предотвращения существенного вреда либо нарушения положений о конфиденциальности или прав интеллектуальной собственности, (2) определения законности или принадлежности каких-либо авторских прав, права собственности на патенты или товарные знаки, заявленные какой-либо стороной или её соответствующим Предприятием, или (3) взыскания долга в сумме меньше 250000,00 долларов США.

Лесото, Намибия, Свазиленд и ЮАР: Все споры, возникающие на основании данного Соглашения, подлежат окончательному урегулированию в Арбитражном фонде Южной Африки (AFSA) (Арбитражный орган) с соблюдением Правил Арбитража AFSA (Правила) в Йоханнесбурге (ЮАР), с использованием английского языка в качестве официального, тремя беспристрастными арбитрами, назначенными в соответствии с Правилами. Каждая сторона назначит одного арбитра, которые совместно назначат независимого председателя в течение 30 дней, или же председатель будет назначен Арбитражным органом в соответствии с Правилами. У арбитров не будет полномочий на вынесение судебного запрета или на присуждение компенсации за убытки, исключённые настоящим Соглашением или превосходящие пределы, установленные настоящим Соглашением. Ничто в настоящем Соглашении не может воспрепятствовать любой из сторон прибегнуть к судебному разбирательству в отношении (1) обеспечительных мер для предотвращения существенного вреда либо нарушения положений о конфиденциальности или прав интеллектуальной собственности, (2) определения законности или принадлежности каких-либо авторских прав, права собственности на патенты или товарные знаки, заявленные какой-либо стороной или её соответствующим Предприятием, или (3) взыскания долга в сумме меньше 250000,00 долларов США.

Австрия, Андорра, Германия, Греция, Израиль, Испания, Италия, Кипр, Португалия, Турция, Франция, Швейцария: Все споры будут передаваться и подпадать под исключительную юрисдикцию указанных компетентных судебных органов:

Андорра: Парижский Коммерческий Суд.

Австрия: суд Вены, Австрия (Inner City).

Кипр: суд надлежащей юрисдикции Никосии.

Франция: Парижский Коммерческий Суд.

Германия: суды Штутгарта.

Греция: суд надлежащей юрисдикции Афин.

Израиль: суды Тель-Авива-Яффы.

Италия: суды Милана.

Португалия: суды Лиссабона.

Испания: суды Мадрида.

Швейцария: коммерческий суд кантона Цюрих.

Турция: Центральные (Caglayan) Суды Стамбула и Исполнительные Директораты Стамбула, Турецкая Республика.

Нидерланды: Стороны отказываются от своих прав по Разделу 7.1 ('Koop') и положениям 7:401 и 402 Гражданского кодекса Нидерландов и своих прав на инициирование полного или частичного расторжения ('gehele of partiele ontbinding') настоящего Соглашения в соответствии с разделом 6:265 Гражданского кодекса Нидерландов.

Раздел 7. Общие положения

В пункте "d" в конце пункта следует добавить текст следующего содержания:

Испания: IBM будет выполнять запросы о доступе к такой контактной информации, её изменении или удалении, если запрос отправлен на следующий адрес: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos.

В конце пункта "j" следует добавить:

Чешская Республика: В соответствии с Разделом 1801 Акта 89/2012 Coll. ("Гражданский кодекс"), Разделы 1799 и 1800 Гражданского кодекса (с учётом поправок) не применяются к транзакциям, осуществляемым на основании настоящего Соглашения. Лицензиат принимает на себя риск изменения обстоятельств на основании Раздела 1765 Гражданского кодекса.

В пункте "j":

Болгария, Россия, Сербия, Словения, Хорватия: следует исключить второе предложение следующего содержания: "Ни одна из сторон не будет вправе предъявить иск, возникающий из данного Соглашения или связанный с ним, по истечении двух лет с момента возникновения причины иска."

В конце второго предложения пункта "j" следует добавить:

Литва: , за исключением случаев, предусмотренных законом

В пункте "j" следует заменить второе предложение следующим:

Польша: Ни одна из сторон не будет вправе предъявить иск, возникающий из данного Соглашения или связанный с ним, по истечении трёх лет с момента возникновения причины иска, кроме иска в связи с неуплатой, который предъявляется в течение 2-х лет с момента наступления срока оплаты.

В пункте "j" (второе предложение) слово "двух" следует заменить следующим:

Латвия, Украина: трёх

Словакия: четырёх

В пункте "j" в конце третьего предложения ("Ни одна из сторон не будет нести ответственность за нарушение своих неденежных обязательств, вызванное не зависящими от неё причинами") следует добавить следующее:

Россия: , включая, но не ограничиваясь следующими: землетрясения, наводнения, пожары, стихийные бедствия, забастовки (за исключением забастовок сотрудников сторон Соглашения), войны, военные действия, эмбарго, блокады, международные или государственные санкции и акты властей применимой юрисдикции.

В пункте "j" третье предложение ("Ни одна из сторон не будет нести ответственность за нарушение своих неденежных обязательств, вызванное не зависящими от неё причинами.") следует изложить в следующей редакции:

Украина: Ни одна из сторон не будет нести ответственность за нарушение своих неденежных обязательств, вызванное не зависящими от неё причинами, включая (но не ограничиваясь этим) требования США в отношении импорта, экспорта и экономические санкции.

В конце раздела в качестве нового пункта "l" следует добавить:

Венгрия: Заключая настоящее Соглашение, Лицензиат подтверждает, что он был в достаточной степени проинформирован обо всех положениях настоящего Соглашения и имел возможность обсудить указанные положения. Следующие положения могут значительно отличаться от положений, обычно применяемых законодательством Венгрии, и обе стороны принимают эти положения, подписывая Соглашение: Лицензия на Программу; Гарантии; Стоимость, налоги, оплата и проверки; Ответственность и охрана интеллектуальной собственности; Прекращение действия; Регулирующее законодательство и географические рамки; Общие положения.

Чешская Республика: Лицензиат в явной форме принимает положения соглашения, которые включают следующие важные коммерческие условия: i) ограничение и отказ от ответственности в отношении дефектов (Гарантии); ii) ограничение права Лицензиата на возмещение убытков (Ответственность и охрана интеллектуальной собственности); iii) обязательный характер нормативных актов относительно экспорта и импорта (Регулирующее законодательство и географические рамки); iv) более короткие периоды ограничений (Общие положения); v) неприменимость положений к договорам на основе типовых условий (Общие положения); и vi) принятие риска изменения обстоятельств (Общие положения).

Румыния: Лицензиат явным образом принимает следующие стандартные условия, которые могут считаться 'необычными условиями' на основании положений статьи 1203 Гражданского кодекса Румынии: пункты 2, 4, 5 и 8j. Настоящим Лицензиат подтверждает, что он был в достаточной степени проинформирован обо всех положениях настоящего Соглашения, включая вышеупомянутые пункты, проанализировал их должным образом, понял такие положения и имел возможность обсудить положения каждого пункта.

i125-5589-06 (10-2021)