LİSANS BİLGİLERİ
Aşağıda listelenen programlar, daha önce Müşteri ve IBM tarafından kabul edilen Program lisansı koşullarına ek olarak aşağıdaki Lisans Bilgilerinin kayıt ve koşulları kapsamında lisanslanır. Müşteri, Programa ilişkin yürürlükte olan lisans koşullarını daha önce kabul etmemişse, Garanti Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesi (i125-5589-06) geçerli olur.
Program Adı (Program Numarası):
IBM WebSphere Application Server Liberty 23.0.0.10 (Component)
Aşağıdaki standart koşullar, Lisans Alan Tarafın Programı kullanımı için geçerlidir.
Gerekli Yetkilerin Belirlenmesi İçin Kullanılmayan Bileşenler
Lisans Alan Taraf, aşağıdaki Program bileşenlerini lisans koşulları kapsamında kurabilir ve kullanabilir, ancak bu bileşenler Program için gereken yetki sayısının belirlenmesinde kullanılmaz.
Open Liberty Operator
Runtime Component Operator
WebSphere Liberty Operator
Değiştirilebilir Üçüncü Kişi Kodu
IBM'in, varsa, NOTICES dosyasında üçüncü kişi kodunu "Değiştirilebilir Üçüncü Kişi Kodu" olarak tanımladığı ölçüde, IBM, Lisans Alan Tarafa 1) Değiştirilebilir Üçüncü Kişi Kodunu değiştirme ve 2) yalnızca Lisans Alan Tarafın anılan üçüncü kişi kodu üzerinde yaptığı değişikliklerinden kaynaklanan hataların ayıklanması amacıyla, Değiştirilebilir Üçüncü Kişi Kodu ile doğrudan arayüzü olan Program modülleri üzerinde tersine mühendislik gerçekleştirme yetkisi verir. Varsa, IBM'in hizmet ve destek yükümlülükleri yalnızca değişiklik yapılmamış Program için geçerlidir.
Ayrı Olarak Lisanslanan Kod
NON_IBM_LICENSE dosyasında listelenen bileşenlerin her biri, Lisans Alan Tarafa Programla birlikte gönderilen NON_IBM_LICENSE (IBM DIŞI LİSANS) dosyasında/dosyalarında yer alan geçerli üçüncü kişi sözleşmelerinin koşulları kapsamında lisanslanmış "Ayrı Olarak Lisanslanan Kod" olarak kabul edilir. Gelecekteki Program güncellemeleri veya düzeltmeleri, Ayrı Olarak Lisanslanan ek Kod içerebilir. Bu tür ek niteliğindeki Ayrı Olarak Lisanslanan Kod ve ilgili lisansları, Program güncellemesi veya düzeltmesi ile birlikte gönderilen ilgili NON_IBM_LICENSE (IBM DIŞI LİSANS) dosyasında belirtilir.
Not: Ayrı Olarak Lisanslanan Koda ilişkin olarak üçüncü kişi lisans sözleşmesinde, bu Sözleşmede veya Lisans Alan Tarafın IBM ile yapmış olabileceği diğer herhangi bir sözleşmede yer alan koşullara etki etmeksizin:
(a) IBM, bunu Lisans Alan Tarafa HİÇBİR GARANTİ VERMEKSİZİN sağlar; ve MÜLKİYETE, HAK İHLALİ YAPILMAYACAĞINA VEYA MÜDAHALE EDİLMEYECEĞİNE DAİR GARANTİLER İLE BİR ÜRÜN VEYA HİZMETİN TİCARİ SATIŞ KOŞULLARINA VE BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞA İLİŞKİN ZIMNİ GARANTİLER VE KOŞULLAR DAHİL, ANCAK TAMAMI BUNLARLA SINIRLI OLMAMAK ÜZERE AÇIK VE ZIMNİ TÜM GARANTİLERİ VE KOŞULLARI REDDEDER;
(b) IBM, veri kaybı, tasarruf kaybı ve kâr kaybı da dahil, ancak tamamı bunlarla sınırlı olmamak üzere, herhangi bir doğrudan, dolaylı, arızi, özel, cezai tazminat gerektiren, ceza gerektiren veya sonuçta ortaya çıkan zararlardan sorumlu değildir.
Kaynak Bileşenler ve Örnek Malzemeler
Program, kaynak kodu biçiminde bileşenler ("Kaynak Bileşenler") ve/veya Örnek Malzemeler olarak tanımlanan başka malzemeler içerir. Lisans Alan Taraf, Kaynak Bileşenleri ve Örnek Malzemeleri yalnızca bunları kullanımının bu Sözleşme kapsamındaki lisans hakları tarafından çizilen sınırlar içindeki dahili kullanım için kopyalayabilir ve değiştirebilir; ancak, Kaynak Bileşenlerde ya da Örnek Malzemelerde yer alan herhangi bir telif hakkı bilgisini veya bildirimi değiştirmeyecek veya silmeyecektir. IBM, Kaynak Bileşenleri ve Örnek Malzemeleri herhangi bir destek yükümlülüğü olmaksızın ve MÜLKİYETE, HAK İHLALİ YAPILMAYACAĞINA VEYA MÜDAHALEDE BULUNULMAYACAĞINA DAİR GARANTİLER İLE BİR ÜRÜN VEYA HİZMETİN TİCARİ SATIŞ KOŞULLARINA VE BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞA DAİR ZIMNİ GARANTİLER VE KOŞULLAR DAHİL OLMAK ÜZERE, AÇIK VEYA ZIMNİ HİÇBİR GARANTİ VERMEKSİZİN "OLDUĞU GİBİ" esasyla sağlar.
Yukarıdakilere ek olarak, aşağıdaki koşullar Lisans Alan Tarafın bu Programı kullanımı için geçerlidir.
Aşağıdaki şekilde kullanıldığı durumlar hariç olmak üzere, Lisans Alan Taraf, bu Programı tüm Kurulumlar üzerinde birleşik toplamı en fazla 2 Gigabayt olan JVM öbek (heap) bellek alanı için kullanabilir:
a. Bir Geliştici Makinesi veya Oluşturma Sunucusu üzerinde;
b. Yalnızca Lisans Alan Tarafın genel olarak piyasaya çıkardığı Açık Kaynak Yazılımıyla veya Lisans Alan Tarafın ticari olarak sattığı yazılımlarla uyumluluğunun test edilmesi amacıyla.
Lisans Alan Tarafın, kullanılan JVM öbek bellek alanı dikkate alınmaksızın, uyumluluk doğrulandığında test sonuçlarını yayınlaması gerekir.
Lisans Alan Taraf, Uluslararası Program Lisans Sözleşmesi kapsamında lisanslanan bu Programın sürümü için IBM'den geçerli bir Yetki Belgesi edinmediği sürece, Lisans Alan Tarafın Programı kullanımı bu Lisans Bilgileri belgesine ve Programla birlikte gönderilen Garanti Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesi'ne tabidir. Lisans Alan Taraf bu Yetki Belgesini edindiyse, Lisans Alan Tarafın Programı sürekli kullanımı için çerçeve sözleşme ve Lisans Bilgileri belgesi geçerli olacaktır.
"Geliştirici Makinesi", her ikisi de erişilebilir olan ve yalnızca tek bir (1) belirli geliştirici tarafından kullanılan birincil işletim sistemini ve bu Programı çalıştıran fiziksel ya da sanal bir masaüstü ortamıdır. Fiziksel ya da sanal bir masaüstü ortamları, şirket içinde ve dışında bulunan bulut ortamlarıdır. Bir Geliştirici Makinesi veya Oluşturma Sunucusunda kullanıldığında, Lisans Alan Taraf bu Programı üretim işyüklerinin işlenmesi, üretimde ortaya çıkan iş yüklerinin benzerlerinin oluşturulması ya da herhangi bir kod, uygulama ya da sistemin ölçeklenebilirliğinin test edilmesi için kullanamaz.
Bir "Oluşturma Sunucusu", bu Programın kurulu olduğu ancak sunucu paketi komutu hariç olmak üzere henüz başlatılmamış olan ve Program kitaplıklarının lisanslı Programı desteklemek üzere Program uygulaması ve sunucu oluşturmaları için kullanılabildiği fiziksel ya da sanal bir makine olarak tanımlanır.
Bir (1) "Gigabayt", 2 üssü 30 bayta eşittir.
"Açık Kaynak Yazılımı", telif hakkı sahibinin yazılımı herhangi birine ve herhangi bir amaçla dağıtma, üzerinde çalışma ve değişiklik yapma haklarını sağladığı bir lisans ile, kaynak kodunun değişiklik veya geliştirme yapılması amacıyla ücretsiz olarak kullanıma sunulduğu yazılım olarak tanımlanır.
"Kurulum", Programın bir bilgisayarda çalıştırılmak üzere sağlanan fiziksel veya sanal bir diske kurulan bir kopyasıdır.
L/N: L-HGVA-YUBJDP
D/N: L-HGVA-YUBJDP
P/N: L-HGVA-YUBJDP
Garanti Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesi
Bölüm 1 - Genel Koşullar
LİSANS ALAN TARAF, PROGRAMI KARŞIDAN YÜKLEYEREK, KURARAK, KOPYALAYARAK, PROGRAMA ERİŞEREK, "KABUL EDİYORUM" DÜĞMESİNİ TIKLAYARAK YA DA PROGRAMI DİĞER HERHANGİ BİR BİÇİMDE KULLANARAK BU SÖZLEŞMENİN KOŞULLARINI KABUL EDER. BU KOŞULLARI LİSANS ALAN TARAF ADINA KABUL EDİYORSANIZ, BU KOŞULLARI LİSANS ALAN TARAF ADINA BAĞLAYICI OLACAK ŞEKİLDE KABUL ETMEK İÇİN TAM YETKİYE SAHİP OLDUĞUNUZU BEYAN ETMİŞ OLURSUNUZ.
BU KOŞULLARI KABUL ETMİYORSANIZ VEYA YETKİNİZ YOKSA: i) BU PROGRAMI YÜKLEMEYİNİZ, KURMAYINIZ, KOPYALAMAYINIZ, PROGRAMA ERİŞMEYİNİZ, "KABUL EDİYORUM" DÜĞMESİNİ TIKLAMAYINIZ VEYA PROGRAMI KULLANMAYINIZ VE ii) ÖDEDİĞİNİZ TUTARI GERİ ALMAK İÇİN, KULLANILMAMIŞ ORTAMLARI, BELGELERİ VE YETKİ BELGESİNİ PROGRAMI EDİNDİĞİNİZ TARAFA DERHAL İADE EDİNİZ. PROGRAM YÜKLENDİYSE, PROGRAMIN TÜM KOPYALARINI İMHA EDİNİZ.
Bu Garanti Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesi (ILAN) ve geçerli İşlem Belgeleri (birlikte "Sözleşme"), bir Programın kullanımıyla ilgili olarak Lisans Alan Taraf ile IBM arasındaki sözleşmenin tamamını oluşturur. Bu Garanti Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesinde Bölüm 2'de yer alan ülkeye özgü koşullar, Bölüm 1'deki koşulların yerine geçer veya onları değiştirir.
İşlem Belgelerinde, Programla ve onun yetkili kullanımıyla ilgili tanım, bilgi ve koşullar sağlanır. Programlara ilişkin İşlem Belgelerine örnekler arasında lisans bilgileri, lisanslı program belirtimleri, fiyat teklifi, yetki belgesi veya fatura yer alır. Herhangi bir çelişki olması halinde İşlem Belgesi, Garanti Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesi öncelikli olarak uygulanacaktır.
1. Program Lisansı
a. Bir Program, IBM markalı, çalıştırılabilir bir bilgisayar programı ve bununla ilgili malzemelerdir. Program, tam ve kısmi kopyaları içerir. Program ayrıntıları http://www.ibm.com/software/sla (Passport Advantage Programları için) veya http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (diğer IBM Programları için) adresinde, Programın sistem komut dizininde veya IBM tarafından başka şekilde belirtilen bir adreste yer alan bir İşlem Belgesinde açıklanır. Lisans Alan Tarafın Programları kullanımı için http://www.ibm.com/softwarepolicies adresinde yer alan IBM yazılım ilkeleri (örneğin, yedekleme, geçici kullanım ve IBM'in onayladığı bulut ortamı) geçerlidir.
b. Programların kopyaları telif hakkına tabidir ve lisanslanır.
c. Lisans Alan Tarafa aşağıdakileri yerine getirmek için münhasır olmayan bir lisans verilir:
(1) Programın her bir kopyasının, Sözleşmenin koşullarına tabi olarak ve uygulanabilir olması halinde, Lisans Alan Tarafın edindiği lisans yetkisi sayısına kadar olacak şekilde kullanılması ("Yetkili Kullanım");
(2) Söz konusu Yetkili Kullanımı desteklemek için kopyaların çıkarılması ve kurulması; ve
(3) Yedek kopyanın çıkarılması.
d. Programlar, Lisans Alan Taraf, onun çalışanları ve yüklenicileri tarafından kullanılabilir. Lisans Alan Taraf, bir Programı kiraya veremez veya finansal kiralama yapamaz veya herhangi bir üçüncü kişiye ticari BT, barındırma ya da süre paylaşımı hizmetleri sağlayamaz. Ek ücretler karşılığında ya da farklı koşullar uyarınca sağlanan ek haklar söz konusu olabilir.
e. Bir Program için verilen lisans, Lisans Alan Tarafın aşağıdakileri yerine getirmesine tabidir:
(1) Telif hakkı bildirimlerinin ve diğer işaretlerin kopyalara eklenmesi;
(2) Programı kullanan tüm kişilerin i) bunu yalnızca Lisans Alan Tarafın Yetkili Kullanımı dahilinde Lisans Alan Tarafın adına yapması; ve ii) bu Sözleşmeye uyması;
(3) Geçerli yasaların sözleşme ile değiştirilmesine olanak tanımayarak açıkça izin verdiği durumlar dışında, Program üzerinde tersine derleme, tersine düzenleme, çeviri veya tersine mühendislik gerçekleştirilmemesi; ve
(4) Program bileşenlerinin veya ilgili lisanslı malzemelerin Programdan ayrı olarak kullanılmaması.
f. Bir Programa ("Asıl Program") ilişkin İşlem Belgesinde , Asıl Programla birlikte bir "Destekleyici Programın" yer aldığı belirtiliyorsa, Lisans Alan Taraf, Destekleyici Programı Asıl Programın lisans sınırlamalarına tabi olarak ve yalnızca Asıl Programı desteklemek amacıyla kullanabilir.
g. Bu lisans, Lisans Alan Tarafın oluşturduğu her Program kopyası için geçerlidir.
h. Programa ilişkin bir güncelleme, düzeltme veya yama, güncellenmiş bir İşlem Belgesinde yeni koşullar sağlanmadığı sürece Programın tabi olduğu koşullara tabidir. Lisans Alan Taraf, güncelleme, düzeltme veya yama kurulduğunda bu yeni koşulları kabul etmiş olur. Lisans Alan Taraf, bir güncellemenin Programın yerini alması halinde, güncellemeden önce kullanılan Programın kullanımına derhal son vermeyi kabul eder.
i. Lisans Alan Tarafın herhangi bir nedenle bir Programdan memnun kalmaması halinde, Lisans Alan Taraf, ödenen tutarı geri almak için Programı ve yetki belgesini söz konusu Programın ilk satın alındığı tarihten sonra 30 gün içinde IBM'e veya yetkili IBM Çözüm Ortağına iade ederek lisansı sona erdirebilir. Yüklenen bir Program için geri ödeme yönergeleri alınması amacıyla Lisans Alan Tarafın Programı satın aldığı tarafla iletişim kurulmalıdır.
2. Garantiler
a. IBM, bir IBM Programının kesintisiz ya da hatasız bir şekilde çalışacağını ya da tüm kusurları gidereceğini veya üçüncü kişilerden kaynaklanan aksaklıkları önleyeceğini garanti etmez. Bu garantiler, IBM tarafından sağlanan münhasır garantilerdir ve tatmin edici kaliteye, bir ürün veya hizmetin ticari satış koşullarına, hak ihlali yapılmayacağına ve belirli bir amaca uygunluğa ilişkin zımni garanti ya da koşullar dahil olmak üzere diğer tüm garantilerin yerine geçer. Hatalı kullanım, değişiklik, IBM'den kaynaklanmayan hasar veya IBM tarafından sağlanan yazılı yönergelere uyulmaması durumunda IBM garantileri geçersiz olacaktır. IBM Dışı Programlar hiçbir garanti verilmeksizin, olduğu gibi sağlanır. Üçüncü kişiler, Lisans Alan Tarafa kendi garantilerini sunabilirler.
b. Garanti süresi boyunca veya sonrasında mevcut ek destek hizmeti ayrı bir sözleşme kapsamında sağlanabilir.
3. Ücretler, Vergiler, Ödeme ve Doğrulama
a. Lisans Alan Tarafın bir Programı kullanma hakkı, kapsamında Lisans Alan Tarafın lisans yetkilerini satın aldığı sözleşmede belirtilen geçerli ücretlerin (varsa) Lisans Alan Tarafça ödenmesi koşuluna bağlıdır. Lisans Alan Taraf, kendi kullanımını artırmadan önce ek lisans yetkilerinin satın alınmasından sorumludur.
b. Lisans Alan Taraf, satın alınan yetkiler için belirtilen geçerli tüm ücretleri ve yetkileri aşan kullanımlara ilişkin ücretleri ödemeyi kabul eder. Ücretlere, Lisans Alan Tarafın yaptığı satın alımlara herhangi bir resmi kurum tarafından uygulanan herhangi bir gümrük vergisi ya da diğer herhangi bir resim, vergi ve benzer harçlar dahil değildir. Bunlar, Lisans Alan Tarafın satın alımlarına ilişkin ücretlere ek olarak fatura edilecektir. Tutarlar IBM'in faturası teslim alındığında muaccel olur ve fatura tarihini izleyen 30 gün içerisinde IBM tarafından belirtilen bir hesaba ödenir ve gecikme faizi uygulanabilir. Lisans Alan Taraf, kendi kullanımını artırmadan önce ek lisans yetkilerinin doğru bir şekilde satın alınmasından sorumludur. IBM, bu Garanti Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesinde, geçerli İşlem Belgesinde veya kapsamında Lisans Alan Tarafın lisans yetkilerini satın aldığı sözleşmenin koşullarında belirtilenler haricinde, vadesi gelmiş veya ödenmiş ücretler için alacak kaydetmez veya geri ödeme yapmaz.
c. Satın alınan yetkilere dayalı olarak Lisans Alan Taraf aşağıda belirtilenleri kabul eder: i) hukuken zorunlu olması durumunda, stopaj vergisini doğrudan uygun devlet kurumuna ödeyecektir; ii) anılan ödemenin yapılmış olduğuna ilişkin bir vergi makbuzunu IBM'e ibraz edecektir; iii) IBM'e yalnızca vergi mahsup edildikten sonraki net tutarı ödeyecektir; iv) anılan vergilerden muafiyet ya da indirim alınmasında IBM ile tam işbirliği yapacak ve ilgili tüm belgeleri en kısa süre içerisinde tamamlayacak ve dosyalayacaktır.
d. Lisans Alan Tarafın bir Programı yurt dışından ithal etmesi, yurt dışına ihraç etmesi, aktarması, Programa yurt dışında erişmesi veya Programı yurt dışında kullanması halinde, Lisans Alan Taraf, yetkili kurumlarca belirlenen her türlü gümrük vergisi, resim, vergi veya benzer harçlardan sorumlu olduğunu ve bunlar için yetkili kurumlara ödeme yapacağını kabul eder. IBM'in net gelirini esas alan vergiler, bu koşula dahil değildir.
3.1 Lisans Doğrulaması
a. Lisans Alan Taraf, tüm yerlerdeki tüm Programlar için ve tüm ortamlar için yanda belirtilenleri oluşturacak, saklayacak ve 30 gün önceden bildirimle talebi üzerine her yıl IBM'e sağlayacaktır: i) kayıtları, sistem aracı çıktılarını ve diğer sistem bilgilerini kullanarak IBM tarafından talep edilen biçimde bir rapor; ve ii) destekleyici belgeler (toplu olarak "Devreye Alma Verileri").
b. IBM ve onun bağımsız denetçileri, makul bir süre önceden bildirimde bulunarak, Lisans Alan Tarafın (herhangi bir amaçla) Programları kullandığı tüm yerlerde ve tüm ortamlar için Lisans Alan Tarafın bu Sözleşmeye uyumluluğunu doğrulayabilir. Doğrulama işlemi, Lisans Alan Tarafın işine en az engel olacak şekilde yapılacak olup, normal iş saatleri içinde Lisans Alan Tarafın tesislerinde gerçekleştirilebilir. IBM, bağımsız denetçiyle yazılı bir gizlilik sözleşmesi yapacaktır. Lisans Alan Taraf, yukarıda açıklanan Devreye Alma Verilerinin sağlanmasına ek olarak, IBM'e ve onun denetçilerine talep üzerine ek doğru bilgileri ve Devreye Alma Verilerini sağlamayı kabul eder.
c. Lisans Alan Taraf, yanda belirtilenlerle ilişkili olarak derhal sipariş verecek ve IBM'in o sırada geçerli güncel fiyatları üzerinden ödeme yapacaktır: i) fazla kullanım süresi veya iki yıllık süreden daha kısa olanı için söz konusu fazla devreye alımlara ilişkin geçerli yazılım aboneliği ve destek hizmetleri; ve iii) vergiler, harçlar ve yasal düzenleme ücretleri dahil ancak bunlarla sınırlı olmaksızın söz konusu doğrulamanın sonucu olarak belirlenen ek ücretler ve diğer yükümlülükler.
4. Sorumluluk ve Fikri Mülkiyetin Korunması
a. IBM'in Sözleşme ile bağlantılı olarak öne sürülen tüm iddialara ilişkin toplam sorumluluğu, i) 10.000.00 ABD Dolarından (veya yerel para birimi cinsinden eşdeğerinden) ya da ii) iddianın temeli dikkate alınmaksızın, iddiaya konu olan Program yetkileri için ödenmiş olan tutarlarından (sürekli ücret ise, 12 aylık ücretlerin toplamı geçerlidir) daha yüksek olan tutarı aşmamak kaydıyla Lisans Alan Tarafın uğramış olduğu herhangi bir fiili doğrudan zararın tutarını aşmayacaktır. IBM, özel, arızi, cezai, dolaylı veya ekonomik netice kabilinden doğan zararlardan, kâr kaybı, iş kaybı, değer kaybı, gelir kaybı, itibar veya beklenen tasarruf kaybından sorumlu olmayacaktır. Bu sınırlamalar, IBM, bağlı kuruluşları, yüklenicileri ve tedarikçileri için geçerlidir.
b. Yanda belirtilen tutarlar, yukarıda belirtilen sınırlamaya tabi olmayacaktır: geçerli yasa uyarınca sınırlanması mümkün olmayan zararlar.
c. IBM, IBM dışı ürünlerden, IBM tarafından sağlanmamış öğelerden, İçerik, Lisans Alan Tarafın malzemeleri, tasarımları ve belirtimleri nedeniyle yasa ya da üçüncü kişi haklarının ihlalinden kaynaklanan taleplerden sorumlu olmayacaktır. İçerik, Lisans Alan Tarafın ya da onun yetkili kullanıcılarının sağladığı, erişimine yetki verdiği ya da Programa girdiği tüm verilerden, yazılımlardan ve bilgilerden oluşur.
5. Sona Erdirme
a. IBM, Lisans Alan Tarafın Garanti Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesi, İşlem Belgeleri veya Uluslararası Passport Advantage Sözleşmesi (IPAA) gibi satın alma sözleşmelerine uymaması halinde, Lisans Alan Tarafın bir Programı kullanmaya yönelik lisansını sona erdirebilir. Lisans Alan Taraf, lisans sona erdirildikten sonra Programın tüm kopyalarını derhal imha edecektir. Niteliği gereği sona erdirmenin ardından yürürlükte kalacak herhangi bir koşul, yerine getirilinceye kadar yürürlükte kalacak olup, tarafların halefleri ve devralanları için de geçerli olacaktır.
6. Uygulanacak Hukuk ve Coğrafi Kapsam
a. Her iki taraf da kanunlar ihtilafı ilkeleri dikkate alınmaksızın, lisans yetkilerine ilişkin işlemin gerçekleştirildiği ülkenin yasalarının geçerli olmasını kabul eder. Tarafların her birinin hakları ve yükümlülükleri, yalnızca lisans yetkilerini satın alma işleminin gerçekleştirildiği ülkede ya da IBM'in kabul etmesi durumunda, Programın üretim amaçlı kullanıldığı ülkede geçerlidir, ancak tüm lisanslar yalnızca özel olarak verilmiş olduğu şekilde geçerlidir.
b. Taraflardan her biri aynı zamanda yanda belirtilenlere uymaktan da sorumludur: i) kendi işi ve İçeriği için geçerli yasalar ve yasal düzenlemeler; ve (ii) belirli son kullanımlara veya son kullanıcılara veya bunlar için ürünlerin, teknolojinin, hizmetlerin veya verilerin ithalatını, ihracatını, yeniden ihracatını veya aktarılmasını yasaklayan ABD'nin ve geçerli yargı yetkisi alanlarının savunma ticari kontrol rejimi dahil olmak üzere ithalat, ihracat ve ekonomik yaptırım yasaları ve yasal düzenlemeleri.
c. Bir Program için bu Sözleşmenin hükümlerinden herhangi birinin geçersiz ya da uygulanamaz olması halinde, geriye kalan hükümler tam olarak geçerli olmaya devam edecek ve yürürlükte kalacaktır. Bu Sözleşmenin hiçbir hükmü, tüketicilerin sözleşme ile sınırlandırılamayacak veya feragat edilemeyecek nitelikteki yasal haklarını etkilemez. Uluslararası Mal Satışına İlişkin Sözleşmeler Hakkında Birleşmiş Milletler Antlaşması, bu Sözleşme kapsamındaki işlemler için geçerli olmayacaktır.
7. Genel
a. IBM, bağımsız bir yüklenici olup Lisans Alan Tarafın aracısı, ortak girişimcisi, ortağı ya da vekili değildir ve Lisans Alan Tarafın herhangi bir yasal yükümlülüğünü yerine getirmeyi taahhüt etmez. Lisans Alan Tarafın işine veya operasyonlarına ilişkin herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Lisans Alan Taraf, IBM Programlarını ve IBM Dışı Programları kullanımından kendisi sorumludur. IBM, yalnızca bir bilgi teknolojisi sağlayıcısı olarak hareket eder. IBM'in bir Programa ilişkin herhangi bir yönergesi, önerilen kullanımı veya kılavuzluğu; tıbbi, klinik, hukuki, muhasebeyle ilişkili ya da başka bir lisanslı profesyonel danışmanlık niteliğinde değildir. Lisans Alan Taraf, uzman tavsiyesini kendisi almalıdır.
b. Aksi Lisans Alan Taraf ve IBM tarafından yazılı olarak kabul edilmedikçe, IBM, Lisans Alan Tarafa fiziksel ortam üzerinde sağladığı Programlar için sevkiyat ve teslimat yükümlülüklerini söz konusu Programları IBM tarafından belirlenen taşıyıcıya teslim ettiğinde yerine getirmiş olacaktır.
c. Lisans Alan Taraf, Programda ortaya çıkacak bir hatanın ölüme, ciddi bedensel yaralanmaya veya malda ya da çevrede hasara neden olabileceği durumda Programı kullanamaz.
d. IBM, IBM'in bağlı kuruluşları ve bunlardan herhangi birinin yüklenicileri, iş iletişim bilgilerinin ve belirli hesap kullanımı bilgilerinin kullanılmasını zorunlu tutar. Bu bilgi İçerik niteliğinde değildir. İş iletişim bilgileri, Lisans Alan Tarafla yapılan iş anlaşmalarını bildirmek ve yönetmek için kullanılır. İş iletişim bilgilerine örnekler arasında isim, iş telefonu, adres, e-posta, kullanıcı kimliği ve vergi numarası yer alır. Hesap kullanımı bilgileri, Programları etkinleştirmek, sağlamak, yönetmek, desteklemek, idare etmek ve iyileştirmek için kullanılır. Hesap kullanım bilgilerine örnekler arasında raporlanan hatalar ve Programların kullanımı sırasında çerezler (cookies) ve web işaretçileri (beacon) gibi izleme teknolojileri kullanılarak toplanan dijital bilgiler yer alır. IBM'in iş iletişim bilgilerin ive hesap verilerini toplaması, kullanması ve işlemesiyle ilgili daha fazla ayrıntıya http://www.ibm.com/privacy/ adresinde bulunan IBM Gizlilik Bildiriminden (IBM Privacy Statement) ulaşılabilir. Söz konusu işleme için Lisans Alan Tarafın IBM’e bilgi sağladığı ve kişilere bildirimde bulunduğu veya kişilerden rıza almasının gerektiği durumlarda, Lisans Alan Taraf kişilere bildirimde bulunacak ve söz konusu rızayı alacaktır.
e. Ürünleri kullanan veya kullanıma sunan IBM Çözüm Ortakları, IBM'den bağımsızdır ve fiyatları ile koşullarını tek taraflı olarak belirlerler. Çözüm Ortaklarının eylemlerinden, ihmallerinden, beyanlarından ya da tekliflerinden IBM sorumlu değildir.
f. IBM, IBM Dışı Programlar sunabilir veya bir IBM Programı, IBM Dışı Programlara erişimi etkinleştirebilir. Bu IBM Dışı Program, İşlem Belgesinde belirtilen veya Lisans Alan Tarafa sunulan üçüncü kişi koşullarının kabul edilmesini zorunlu kılabilir. IBM Dışı Programlara bağlantı verilmesi veya bunların kullanılması, Lisans Alan Tarafın söz konusu koşulları kabul ettiği anlamına gelir. IBM, söz konusu üçüncü kişi sözleşmelerine taraf olmadığı gibi bu tür IBM Dışı Programlardan sorumlu değildir.
g. Programlar için verilen lisanslar, merkezi New York'ta bulunan bir şirket olan International Business Machines Corporation ("IBM Corporation") tarafından sağlanır. Lisans Alan Tarafın yetkileri satın aldığı IBM şirketi ("IBM"), distribütör olarak hareket etmekte ve Programları sağlamaktadır. Ayrıca bu Sözleşmenin koşullarının uygulanmasından sorumludur. IBM Çözüm Ortağından edinilen yetkilerde, bu Sözleşmenin koşullarının uygulanmasından satın almanın yapıldığı ülkeye ilişkin IBM şirketi sorumludur. IBM Corporation'a karşı Lisans Alan Tarafın lehine bir hak ya da dava açma gerekçesi oluşturulmaz. Lisans Alan Taraf, IBM Corporation şirketine karşı olan tüm taleplerinden ve yasal yollara başvurma gerekçelerinden feragat eder ve Programlara ilişkin tüm haklar ve yasal çareler için münhasıran IBM'e başvurmayı kabul eder.
h. Lisans Alan Taraf, herhangi bir Programa ilişkin lisans için alt lisans veremez, lisansı temlik edemez veya devredemez (söz konusu temlik ve devrin hukuken kısıtlanmasının mümkün olmadığı veya İşlem Belgesinde açıkça izin verildiği veya IBM tarafından aksi kararlaştırıldığı durumlar hariç). IBM, bu Sözleşme kapsamındaki haklarını ve yükümlülüklerini IBM'in işletmesinin Programı kapsayan bölümünün satışı sonucunda devredebilir. IBM, işbu Sözleşmeyi ve ilgili belgeleri herhangi bir devirle bağlantılı olarak paylaşabilir.
i. Bu Sözleşme kapsamındaki tüm bildirimler yazılı olacaktır ve taraflardan biri yazılı olarak farklı bir adres bildirmedikçe, Lisans Alan Tarafın lisans yetkilerini satın aldığı sözleşmede belirtilen iş adresine gönderilecektir. Taraflar, elektronik araçlar ve faks kullanılarak gerçekleştirilen iletişimlerin imzalı belge olarak değerlendirilmesini kabul ederler. Bu Sözleşmenin güvenilir yöntemlerle alınan herhangi bir kopyası asıl olarak değerlendirilecektir. Bu Sözleşme, taraflar arasında gerçekleştirilen herhangi bir müzakerenin, görüşmenin ya da beyanın yerine geçer.
j. Bu Sözleşme, herhangi bir üçüncü kişi için bir hak ya da dava açma gerekçesi oluşturmaz. Taraflardan hiçbiri, dava gerekçesinin ortaya çıkmasının üzerinden iki yıldan fazla süre geçtikten sonra bu Sözleşmeyle bağlantılı ya da Sözleşmeden kaynaklanan herhangi bir yasal işlem başlatmayacaktır. Taraflardan hiçbiri, elinde olmayan nedenlerden ötürü herhangi bir yükümlülüğünü yerine getirememekten sorumlu tutulamaz. Taraflardan her biri, diğer tarafın yükümlülüklerini yerine getirmediğini iddia etmeden önce, diğer tarafa Sözleşmeye uyması için makul fırsat tanıyacaktır.
k. IBM, Programların teslimini ve Program desteğinin sağlanmasını desteklemek amacıyla, üçüncü kişi yükleniciler dahil olmak üzere, dünya çapındaki lokasyonlarında bulunan personeli ve kaynakları kullanabilir. Lisans Alan Tarafın Programları kullanımı sonucunda kişileri tanımlamaya yarayan bilgiler dahil olmak üzere İçerik, IBM Yazılım Destek Rehberinde belirtildiği şekilde Program desteği sağlanması amacıyla yurtdışına aktarılabilir.
Bölüm 2 - Ülkeye Özgü Koşullar
Aşağıda belirtilen ülkelerde satın alınan lisanslar için aşağıda belirtilen koşullar, bu Garanti Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesi atıfta bulunulan koşulların yerine geçer veya onları değiştirir. Bu değişikliklerle değiştirilmeyen koşullar değişmeksizin tam olarak yürürlükte kalmaya devam eder.
1. KUZEY VE GÜNEY AMERİKA
Madde 3. Ücretler, Vergiler, Ödeme ve Doğrulama
Fıkra b'nin birinci ve ikinci cümlesini aşağıdaki ifadeyle değiştirin:
Brezilya'da: Lisans Alan Taraf, satın alınan yetkiler için geçerli tüm ücretleri, yetkileri aşan kullanımlara ilişkin ücretleri, kendisinin yetkileri satın almasından kaynaklanan herhangi bir resmi kurum tarafından uygulanan herhangi bir gümrük vergisini ya da diğer herhangi bir resim, vergi veya benzer harçları ödemeyi kabul eder.
Fıkra b'de:
Meksika'da: Üçüncü cümlede, "IBM tarafından belirtilen bir hesaba" ifadesini silin.
Meksika'da: Üçüncü cümleden sonra aşağıdaki yeni cümleyi ekleyin:
Ödemeler, IBM tarafından belirtilen bir hesaba elektronik fon transferi yoluyla veya IBM'in Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Peña Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, Zip Code 01210 adresindeki yasal adresine yapılacaktır.
Fıkra c'nin sonuna aşağıdaki cümleyi ekleyin:
Kanada'da: Vergiler hesaplanırken Programdan yararlanılan lokasyon/lokasyonlar esas alındığında, Lisans Alan Tarafın, geçerli Ekte veya İşlem Belgesinde belirtilen iş adresinden farklı olduğu durumlarda bu lokasyonu/lokasyonları IBM'e bildirme yükümlülüğü devam edecektir.
Fıkra c'nin sonuna aşağıdaki cümleyi ekleyin:
ABD'de: Taraflar, şu durumlarda Lisans Alan Tarafa hiçbir fiziksel kişisel mülkiyet (örneğin, medya veya yayınlar) devredilmeyeceğini kabul ederler: i) IBM'in Lisans Alan Tarafa, Programları elektronik olarak sağlaması veya ii) Lisans Alan Tarafın IBM'in Lisans Alan Tarafa elektronik olarak sağladığı Programlar için bir satış veya kullanım vergisi muafiyeti talep etmesi. Vergiler hesaplanırken Programdan yararlanılan lokasyon/lokasyonlar esas alındığında, Lisans Alan Tarafın, geçerli Ekte veya İşlem Belgesinde belirtilen iş adresinden farklı olduğu durumlarda bu lokasyonu/lokasyonları IBM'e bildirme yükümlülüğü devam edecektir.
Madde 4. Sorumluluk ve Fikri Mülkiyetin Korunması
Fıkra a'nın sonuna aşağıdaki sorumluluğun reddi maddesini ekleyin:
Peru'da: Peru Medeni Kanunu’nda yer alan 1328 sayılı Maddeye uygun olarak, bu kısıtlamalar ve istisnalar, kasten hukuka aykırı hareket ("dolo") ya da ağır ihmal ("culpa inexcusable") durumları için geçerli olmayacaktır.
Madde 6. Uygulanacak Hukuk ve Coğrafi Kapsam
Fıkra a'da, ilk cümleyi aşağıdaki cümleyle değiştirin:
Arjantin'de: Tarafların her ikisi de kanunlar ihtilafı prensiplerine bakılmaksızın, bu Sözleşme için Arjantin Cumhuriyeti yasalarının geçerli olacağını kabul eder. Bu Sözleşmeden doğan hak, görev ve yükümlülüklerle ilgili her tür işlem için "Ciudad Autónoma de Buenos Aires" Şehri Olağan Ticari Mahkemesine başvurulacaktır.
Şili'de: Tarafların her ikisi de kanunlar ihtilafı prensiplerine bakılmaksızın, bu Sözleşme için Şili yasalarının geçerli olacağını kabul eder. İşbu Sözleşmeyle ilgili olarak Taraflarca çözülemeyen herhangi bir ihtilaf, yorum veya ihlal için Santiago şehrinin ve bölgesinin Adli Mahkemelerinin yargı yetkisine başvurulmalıdır.
Kolombiya'da:Tarafların her ikisi de kanunlar ihtilafı prensiplerine bakılmaksızın, bu Sözleşme için Kolombiya Cumhuriyeti yasalarının geçerli olacağını kabul eder. Tüm haklar, görev ve yükümlülükler Kolombiya Cumhuriyetinin hakimlerine tabidir.
Ekvador'da: Tarafların her ikisi de kanunlar ihtilafı prensiplerine bakılmaksızın, bu Sözleşme için Ekvador Cumhuriyeti yasalarının geçerli olacağını kabul eder. Bu Sözleşmeden doğan veya Sözleşmeyle ilgili herhangi bir ihtilafta, Quito'nun hukuk mahkemesi hakimlerine ve sözlü nitelikte seri yargılama usullerine başvurulacaktır.
Venezuela'da: Tarafların her ikisi de kanunlar ihtilafı prensiplerine bakılmaksızın, bu Sözleşme için Venezuela yasalarının geçerli olacağını kabul eder. Taraflar, bu Sözleşmeyle ilgili olarak ortaya çıkan herhangi bir ihtilaf için Caracas Şehri Büyükşehir Bölgesi Mahkemelerine başvurmayı kabul eder.
Peru'da: Tarafların her ikisi de kanunlar ihtilafı prensiplerine bakılmaksızın, bu Sözleşme için Peru yasalarının geçerli olacağını kabul eder. Taraflar arasında, işbu Sözleşmenin uygulanması, yorumlanması veya Sözleşmeye uyulması sırasında doğabilecek ve doğrudan çözülemeyebilecek herhangi bir uyuşmazlıkla ilgili olarak, 'Cercado de Lima' Yargı Bölgesi Hakimlerinin ve Mahkemelerinin Yargı Yetkisine ve Yetkinliğine başvurulacaktır.
Uruguay'da: Tarafların her ikisi de Uruguay yasalarının geçerli olacağını kabul eder. Taraflar arasında, işbu Sözleşmenin uygulanması, yorumlanması veya Sözleşmeye uyulması sırasında doğabilecek ve doğrudan çözülemeyen herhangi bir uyuşmazlıkla ilgili olarak Montevideo Mahkemelerine (Montevideo Olağan Mahkemeleri) başvurulacaktır.
Fıkra a'da yalnızca ilk cümlede "lisans yetkilerine ilişkin işlemin gerçekleştirildiği ülkenin" ifadesini aşağıdaki ifadeyle değiştirin:
Amerika Birleşik Devletleri, Anguilla, Antigua/Barbuda, Aruba, Bahamalar, Barbados, Bermuda, Bonaire, İngiliz Virgin Adaları, Kayman Adaları, Curacao, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaika, Montserrat, Saba, Saint Eustatius, Saint Kitts ve Nevis, Saint Lucia, Saint Maarten, Saint Vincent ve Grenadines, Surinam, Tortola, Trinidad ve Tobago ve Turk ve Caicos'ta: ABD'de New York Eyaleti'nin.
Kanada'da: Ontario Eyaleti'nin ve Kanada'nın burada geçerli federal yasaları.
Fıkra a'da ikinci cümlede, "Lisans yetkilerini satın alma işleminin gerçekleştirildiği ülkede veya IBM'in kabul etmesi durumunda, Programın üretim amaçlı olarak kullanıldığı ülkede" ifadesini aşağıdaki ifadeyle değiştirin:
Arjantin'de: Arjantin
Şili'de: Şili
Kolombiya'da: Kolombiya
Ekvador'da: Ekvador
Meksika'da: Meksika
Peru'da: Peru
Uruguay'da: Uruguay
Venezuela'da: Venezuela
Fıkra b'nin sonuna aşağıdaki cümleleri ekleyin:
Brezilya'da: Seri yargılama usulleri dahil olmak üzere, bu Sözleşmeden doğan veya bu Sözleşmeyle ilgili tüm ihtilaflarda, Brezilya, São Paulo Eyaleti, Forum of the City of São Paulo yetkili mahkemesine başvurulacak ve bu mahkemelerin münhasır yetkisine tabi olunacaktır ve taraflar, ayrıcalıklı olsa da diğer herhangi birinden feragat ederek bu belirli mahkemeyi geri alınamaz bir şekilde kabul ederler.
Meksika'da: Taraflar, bu Sözleşmeden doğan tüm ihtilaflarda, Mexico City yetkili mahkemesine başvurmayı ve bu mahkemenin münhasıran yetkili olduğunu kabul ederler. Taraflar, mevcut veya gelecekteki ikametleri nedeniyle veya herhangi bir başka nedenle kendileri için geçerli olabilecek diğer her türlü yargı yetkisi alanından feragat ederler.
Madde 7. Genel
Fıkra g'de:
ABD'de: son iki cümleyi silin.
Fıkra i'de ilk cümleden sonra aşağıdaki yeni cümleyi ekleyin:
Meksika'da: Herhangi bir adres değişikliği 10 (on) gün önceden bildirilmelidir, aksi takdirde son bildirilen adrese yapılan bildirimler hukuki olarak geçerli bir bildirimin tüm sonuçlarını doğuracaktır.
Fıkra j'de:
Brezilya'da: İkinci cümlenin tamamını silin: "Taraflardan hiçbiri, dava gerekçesinin ortaya çıkmasının üzerinden iki yıldan fazla süre geçtikten sonra bu Sözleşmeyle bağlantılı ya da Sözleşmeden kaynaklanan herhangi bir yasal işlem başlatmayacaktır."
Aşağıdaki ifadeyi bu maddeye yeni l fıkrası olarak ekleyin:
Kanada'da: İki taraf da bu belgeyi İngilizce olarak yazmayı kabul eder. Les parties ont convenu de rédiger le présent document en langue anglaise.
2. ASYA PASİFİK
Madde 2. Garantiler
Aşağıdaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni f fıkrası olarak ekleyin:
Avustralya'da: Bu garantiler, Competition and Consumer Act 2010 (Avustralya Rekabet ve Tüketici Yasası 2010) kapsamındaki haklara ek niteliğindedir ve yalnızca bu yasanın izin verdiği ölçüler dahilinde sınırlıdır.
Japonya'da: IBM'in sorumluluğu bu fıkra ile Sorumluluk ve Fikri Mülkiyetin Korunması maddesinde, geçerli Eklerde ve İşlem Belgelerinde belirtilenlerle sınırlı olup, bu maddede belirtilen garantileri karşılanmaması durumunda Lisans Alan Tarafın başvuracağı yegane yasal çaredir.
Yeni Zelanda'da: Bu garantiler, Consumer Guarantee Act 1993 (1993 Tüketici Garantileri Yasası) veya yasalarca sınırlanamayacak diğer yasal düzenlemeler kapsamındaki haklara ek niteliğindedir.
Madde 3. Ücretler, Vergiler, Ödeme ve Doğrulama
Fıkra b'de üçüncü cümleyi aşağıdaki 2 cümleyle değiştirin:
Hong Kong, Endonezya, Kore, Macau, Malezya, Filinpinler, Singapur ve Vietnam'da: Tutarlar IBM'in faturası teslim alındığında muaccel olur ve fatura tarihini takip eden 30 gün içerisinde IBM tarafından belirtilen bir hesaba ödenir. Ödeme fatura tarihinden sonra 30 gün içinde yapılmazsa, IBM, ödenmemiş tutara ödemenin geç yapıldığı gün sayısı esas alınarak hesaplanacak şekilde i) her 30 gün veya bunun bir bölümü için %2 veya ii) geçerli yasanın izin verdiği en yüksek tutardan daha az olanı üzerinden gecikme faizi uygulayabilir.
Tayland'da: Tutarlar IBM'in faturası teslim alındığında muaccel olur ve fatura tarihini takip eden 30 gün içerisinde IBM tarafından belirtilen bir hesaba ödenir. Ödeme fatura tarihinden sonra 30 gün içinde yapılmazsa, IBM, ödenmemiş tutara ödemenin geç yapıldığı gün sayısı esas alınarak hesaplanacak şekilde ayda %1,25 oranında gecikme faizi uygulayabilir.
Fıkra c'nin ilk cümlesinde "(iv)" önündeki "ve" sözcüğünü kaldırın ve noktalı virgül ve aşağıdaki yeni "(v)" bendini ekleyin:
Hindistan'da: ; ve (v) doğru Stopaj Vergisi beyannamelerini zamanında verecektir. Lisans Alan Tarafın sağladığı muafiyet belgelerine dayanılarak herhangi bir vergi, resim, harç ya da ücretin ("Vergiler") uygulanmaması ve vergi makamının, daha sonra bu Vergilerin uygulanması gerektiği konusunda hüküm vermesi durumunda, Lisans Alan Taraf, bu vergilere uygulanan herhangi bir faiz, resim ve/veya cezalar da dahil olmak üzere söz konusu Vergileri ödemekle yükümlü olacaktır.
Fıkra c'nin ilk cümlesinde "(iv)" önündeki "ve" sözcüğünü kaldırın, "(iv)" bendini aşağıdaki ifadeyle değiştirin ve yeni (v) bendini ekleyin:
Singapur, Malezya, Filipinler, Tayland, Endonezya ve Vietnam'da: (iv) Lisans Alan Tarafın muafiyet veya indirim talep ettiği stopaj veya diğer vergilerden muafiyet ya da indirim alınmasında IBM ile tam işbirliği yapacak; ve (v) söz konusu muafiyet, indirim veya feragatler ile ilgili tüm belgeleri en kısa süre içerisinde tamamlayacak, dosyalayacak ve güncel olarak muhafaza edecektir.
Madde 4. Sorumluluk ve Fikri Mülkiyetin Korunması
Fıkra a'da ilk cümlenin sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Avustralya'da: (örneğin; ister sözleşmeden, ister haksız fiilden, ihlalden, mevzuattan veya başka bir husustan kaynaklansın)
Fıkra a'da "özel" sözcüğünden sonra ve "arızi" sözcüğünden önce ikinci cümlede aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Filipinler'de: (nominal ve örnek teşkil eden zararlar dahil), manevi,
Fıkra a'nın sonundan sonra yeni bir fıkra olarak ekleyin (ve fıkra harflerinin düzgün olmasını sağlayın):
Avustralya'da: IBM'in 2010 Rekabet ve Tüketici Yasasınca belirtilen bir garantiyi ihlal etmesi durumunda, IBM'in sorumluluğu; ürünlerin onarılması veya değiştirilmesi veya eşdeğer ürünler sağlanmasıyla veya ürünleri değiştirmenin veya ürünlerin onarımını yaptırmanın maliyetinin ödenmesiyle sınırlıdır. Bir garantinin, Rekabet ve Tüketici Yasasının 2 no.lu planı kapsamındaki bir ürüne ilişkin satış hakkı, haklı zilyetlik veya üzerinde herhangi bir kısıtlama olmayan mülkiyet hakkı ile ilgiliyse, bu sınırlamaların hiçbiri geçerli değildir.
Madde 5. Sona Erdirme
Aşağıdaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni b fıkrası olarak ekleyin:
Endonezya'da: Taraflar, karşılıklı yükümlülükler oluşturan bir sözleşmenin sona erdirilmesi için mahkeme kararı alınması gerektiğine ilişkin Endonezya Medeni Kanunu'nda madde 1266’nın hükümlerine göre hükümlerinden feragat ederler.
Madde 6. Uygulanacak Hukuk ve Coğrafi Kapsam
Fıkra a'da yalnızca ilk cümlede "lisans yetkileri için işlemin gerçekleştirildiği ülkenin" ifadesini aşağıdaki ifadeyle değiştirin:
Kamboçya, Laos'ta: Amerika Birleşik Devletleri'nde New York Eyaleti'nin
Avustralya'da: İşlemin gerçekleştirildiği Eyalet ya da Bölgenin.
Hong Kong'ta: Çin Halk Cumhuriyeti'nin Hong Kong Özel İdare Bölgesi'nde
Macau'da: Çin Halk Cumhuriyeti'nin Hong Kong Özel İdare Bölgesi'nin
Kore'de: Kore Cumhuriyeti ve Kore Cumhuriyeti Seul Merkezi Bölge Mahkemesine tabi olarak.
Tayvan'da: Tayvan
Hindistan'da: Hindistan
Fıkra b'de, ii) bendinde ilk cümlede "savunma" sözcüğünden sonra ve "dahil" sözcüğünden önce aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Japonya'da: ve Japonya yasalarındakiler
Fıkra a'da ikinci cümlede, "Lisans yetkilerini satın alma işleminin gerçekleştirildiği ülkede veya IBM'in kabul etmesi durumunda, Programın üretim amaçlı olarak kullanıldığı ülkede" ifadesini aşağıdaki ifadeyle değiştirin:
Hong Kong'ta: Çin Halk Cumhuriyeti'nin Hong Kong Özel İdare Bölgesi'nde
Macau'da: Çin Halk Cumhuriyeti'nin Macau Özel İdare Bölgesi'nde
Tayvan'da: Tayvan'da
Aşağıdaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni d fıkrası olarak ekleyin:
Kamboçya, Laos, Filipinler, Sri Lanka'da: İhtilaflar Singapur'da bulunan Singapur Uluslararası Tahkim Merkezi'nin Tahkim Kurallarına ("SIAC Kuralları") göre uygulanacak tahkim mahkemesinde nihai olarak karara bağlanacaktır.
Hindistan'da: İhtilaflar, nihai olarak, Hindistan, Bangalore'da İngilizce olarak yürürlükte olan, 1996 tarihli Tahkim ve Uzlaşma Yasası uyarınca çözüme kavuşturulacaktır. İhtilaflı tutar, 50 milyon Hindistan Rupisine eşit veya daha düşükse bir hakem, tutar daha fazla ise üç hakem olacaktır. Bir hakem değiştirildiğinde, dava muamelesi, makamın boşaldığı aşamadan itibaren devam edecektir.
Endonezya'da: İhtilaflar, Endonezya'nın Jakarta şehrinde, 1977 yılından belirlenen Endonezya Ulusal Tahkim Kurulu (Badan Arbitrase Nasional Indonesia ya da "BANI") kuralları uyarınca gerçekleştirilecek tahkim yoluyla nihai olarak karara bağlanacaktır. Hakem kararı, tarafların itiraz hakkı olmaksızın nihai ve bağlayıcıdır ve yazılı olmak kaydıyla konuya ilişkin kararı ve mer'i kanun hükümlerinin uygulanmasıyla varılan sonuçları belirtir.
Çin Halk Cumhuriyeti'nde: Taraflardan herhangi biri, tahkim gerçekleştirilmesi için ihtilafı Çin Halk Cumhuriyeti'nin Pekin şehrindeki Çin Uluslararası Ekonomik ve Ticari Tahkim Komisyonuna gönderme hakkına sahiptir. Taraflar, herhangi bir ihtilafın çözülmesi için üç hakem kullanılacağını kabul ederler.
Vietnam'da: İhtilaflar Vietnam'da bulunan Vietnam Uluslararası Tahkim Merkezi'nin Tahkim Kurallarına ("VIAC Kuralları") göre uygulanacak tahkim mahkemesinde nihai olarak karara bağlanacaktır. Tüm işlemler ve belgeler İngilizce dilinde yürütülecek ve sunulacaktır.
Madde 7. Genel
Fıkra j'de ikinci cümlede "iki yıl" ifadesini aşağıdaki ifadeyle değiştirin:
Hindistan'da: üç yıl
Aşağıdaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni l fıkrası olarak ekleyin:
Endonezya'da: Bu Sözleşme, İngilizce ve Bahasa Endonezya dilinde akdedilmiştir. Geçerli yasanın izin verdiği ölçüde, çelişki olması halinde sözleşmenin İngilizce olarak hazırlanan hali öncelikli olarak uygulanacaktır.
3. AVRUPA, ORTA DOĞU VE AFRİKA
Madde 3. Ücretler, Vergiler, Ödeme ve Doğrulama
Fıkra b'de üçüncü cümlenin sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
İtalya'da: IBM, Lisans Alan Tarafa yazılı bildirimle istekte bulunursa
Ukrayna'da: , gecikme süresi boyunca Ukrayna Ulusal Bankası (National Bank of Ukraine; NBU) tarafından belirlenen indirim oranının iki katına denk gelen faiz oranıyla, vade dolum tarihinden sonraki günden ödemenin gerçekleştiği tarihe kadar gecikmenin her günü için oranlanmış olarak, ödemesi gecikmiş tutar üzerinden (Ukrayna Ticari Kanunu'nun 232 numaralı maddesinin 6. fıkrası geçerli olmaz).
Fıkra b'de, üçüncü cümleyi aşağıdaki cümleyle değiştirin:
Fransa'da: Tutarlar fatura tarihinden itibaren 10 gün içinde muaccel olur ve IBM tarafından belirtilen bir hesaba ödenir ve kırk (40) Avro tutarında borç tahsilat maliyetlerine ek olarak veya bu maliyetler kırk Avro'yu geçiyorsa, talep edilen tutarın gerekçelendirilmesine bağlı olarak tamamlayıcı tazminata ek olarak, Avrupa Merkez Bankasının en son faiz oranı artı 10 puana eşit olan gecikme faizleri uygulanır.
Rusya'da: Tutarlar fatura teslim alındığında muaccel olur ve fatura tarihini takip eden 30 gün içerisinde IBM tarafından belirtilen bir hesaba elektronik fon transferi yöntemi ile ödenir. 30 günü aşan her gün için hesaplanacak şekilde yıllık %24 oranında gecikme faizi uygulanabilir.
Fıkra b'de son cümlenin sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Litvanya'da: Yasa aksini gerektirmedikçe
Fıkra b'nin sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
İtalya'da: Ödeme yapılmaması veya kısmi ödeme yapılması durumunda ve IBM'in başlatabileceği resmi bir alacak talebi prosedürünün veya açabileceği davanın ardından, 9 Ekim 2002 tarihli, 231 sayılı Kanun Hükmünde Kararnamenin, 4. maddesinin değiştirilmiş haliyle ve aynı Kanun Hükmünde Kararnamenin 7. Maddesi uyarınca IBM, Lisans Alan Tarafı gecikme faizlerine ilişkin iadeli taahhütlü posta yoluyla yazılı olarak bilgilendirecektir.
Madde 4. Sorumluluk ve Fikri Mülkiyetin Korunması
Fıkra a'da ilk cümlede "ödenen tutarlar" ifadesinden önce aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Belçika, Fransa, Almanya, İtalya, Lüksemburg, Malta, Portekiz ve İspanya'da hangisi daha yüksek ise) 500.000 avro (beş yüz bin avro) ya da
İrlanda ve Birleşik Krallık'ta: %125'i
Fıkra a'da ilk cümlede "Lisans Alan Tarafın karşı karşıya kaldığı doğrudan zararlarla" ifadesini aşağıdaki ifadeyle değiştirin:
İspanya'da: "doğrudan IBM'in kusurundan kaynaklanan, Lisans Alan Tarafın karşı karşıya kaldığı kanıtlanmış zararlarla"
Fıkra a'da ilk cümleden sonra aşağıdaki yeni cümleyi ekleyin:
Slovakya'da: Değiştirilmiş şekliyle, 513/1991 Coll. sayılı Ticaret Yasası, Bölüm 379'a atıfta bulunarak, ve Sözleşmenin sonuçlandırılmasına ilişkin tüm koşullarla ilgili olarak, taraflardan her ikisi de tahakkuk edebilecek toplam öngörülebilir zararın yukarıdaki fıkrada belirtilen tutarı aşmayacağını ve bunun, IBM'in yükümlü olduğu en yüksek tutar olduğunu belirtmektedir.
Fıkra a'da ikinci cümleden önce aşağıdaki yeni cümleyi ekleyin:
Rusya'da: IBM, feragat edilmiş haklardan sorumlu olmayacaktır.
Fıkra a'da ikinci cümlede aşağıdaki sözcüğü silin:
İrlanda ve Birleşik Krallık'ta: ekonomik
Fıkra a'da, ikinci cümleyi aşağıdaki cümleyle değiştirin:
Belçika, Hollanda ve Lüksemburg'ta: IBM, dolaylı veya sonuçta ortaya çıkan zararlardan, kâr kaybı, iş kaybı, değer kaybı, gelir kaybı, firma değeri kaybından, itibarın zarar görmesinden veya beklenen tasarruf kaybından, Lisans Alan Tarafa karşı herhangi bir üçüncü kişi iddiasından ve veri kaybından (veya hasarından) sorumlu olmayacaktır.
Fransa'da: IBM, dolaylı zararlardan, itibar kaybı, kâr kaybı, iş kaybı, değer kaybı, gelir kaybı, firma değeri kaybı veya beklenen tasarruf kaybından sorumlu olmayacaktır.
Portekiz'de: IBM, kâr kaybı dahil olmak üzere dolaylı zararlardan sorumlu olmayacaktır.
İspanya'da: IBM, itibarın zarar görmesinden, kâr kaybı, iş kaybı, değer kaybı, gelir kaybı, firma değeri kaybı veya beklenen tasarruf kaybından sorumlu olmayacaktır.
Fıkra a'nın sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Fransa'da: Finansal koşullar dahil Sözleşmenin koşulları, Sözleşmenin genel ekonomisinin ayrılmaz parçası olan mevcut madde dikkate alınarak belirlenmiştir.
Fıkra b'de "geçerli yasa uyarınca sınırlanması mümkün olmayan zararlar" ifadesini aşağıdaki ifadeyle değiştirin:
Almanya'da: i) bedensel yaralanmalara (ölüm dahil) ilişkin zararlar; ii) bu Sözleşme kapsamındaki herhangi bir işlemle bağlantılı olarak IBM'in üstlendiği garanti ihlalinden kaynaklanan kayıp veya zararlar; ve (iii) kasti veya büyük ihmal sonucunda oluşan kayıp veya zararlar.
Madde 6. Uygulanacak Hukuk ve Coğrafi Kapsam
Fıkra a'da yalnızca ilk cümlede "lisans yetkileri için işlemin gerçekleştirildiği ülkenin" ifadesini aşağıdaki ifadeyle değiştirin:
Arnavutluk, Ermenistan, Azerbaycan, Belarus, Bosna Hersek, Bulgaristan, Hırvatistan, Makedonya Eski Yugoslav Cumhuriyeti, Gürcistan, Kazakistan, Kırgızistan, Moldova, Karadağ, Romanya, Rusya, Sırbistan, Tacikistan, Türkmenistan, Ukrayna ve Özbekistan'da: Avusturya
Estonya, Letonya ve Litvanya'da: Finlandiya
Cezayir, Andora, Benin, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Yeşil Burun Adaları, Orta Afrika Cumhuriyeti, Çad, Komor Adaları, Kongo Cumhuriyeti, Cibuti, Demokratik Kongo Cumhuriyeti, Ekvator Ginesi, Fransız Guyanası, Fransız Polinezyası, Gabon, Gine, Gine Bissau, Fildişi Sahili, Lübnan, Madagaskar, Mali, Moritanya, Morityus, Mayotte, Fas, Yeni Kaledonya, Nijer, Reunion, Senegal, Seyşeller, Togo, Tunus, Vanuatu ve Wallis ve Futuna Adaları'nda: Fransa
Angola, Bahreyn, Botsvana, Mısır, Eritre, Etiyopya, Gambiya, Gana, Irak, Ürdün, Kenya, Kuveyt, Liberya, Malavi, Malta, Mozambik, Nijerya, Umman, Pakistan, Katar, Ruanda, Sao Tome ve Principe, Suudi Arabistan, Sierra Leone, Somali, Tanzanya, Uganda, Birleşik Arap Emirlikleri, Batı Şeria/Gazze, Yemen, Zambiya ve Zimbabwe'de:İngiltere
Lihtenştayn'da: İsviçre
Güney Afrika, Namibya, Lesoto ve Svaziland'da: Güney Afrika Cumhuriyeti
Birleşik Krallık'ta: İngiltere
Fıkra a'da ilk cümlenin sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Fransa'da: Taraflar, Fransız Medeni Kanunu'nun 1222 ve 1223 sayılı maddelerinin geçerli olmadığını kabul ederler.
Fıkra a'nın sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Arnavutluk, Ermenistan, Azerbaycan, Belarus, Bosna Hersek, Bulgaristan, Hırvatistan, Makedonya Eski Yugoslav Cumhuriyeti, Gürcistan, Kazakistan, Kosova, Kırgızistan, Moldova, Karadağ, Romanya, Rusya, Sırbistan, Tacikistan, Türkmenistan, Ukrayna ve Özbekistan'da: Bu Sözleşmeden doğan tüm ihtilaflar, Avusturya'nın Viyana şehrinde Avusturya Federal Ticaret Odası Tahkim Merkezi tarafından söz konusu Arbitral Merkezi'nin Kuralları (Viyana Kuralları) kapsamında ve Viyana Kuralları uyarınca görevlendirilen üç tarafsız hakem tarafından resmi dil olarak İngilizce kullanılarak nihai olarak karara bağlanacaktır. Taraflardan her biri kendi hakemini aday gösterecek ve bu kişiler birlikte 30 gün içinde bağımsız bir başkan atayacaklardır veya başkan, Viyana Kuralları kapsamında Tahkim Merkezi tarafından atanacaktır. Hakemlerin, bu Sözleşmede hariç tutulan ve bu Sözleşmede yer alan sınırlamaları aşan zararları tazmin etme veya ihtiyati tedbir kararı verme yetkisi olmayacaktır. Bu Sözleşmede yer alan hiçbir ifade, (1) gizlilik hükümlerinin ya da fikri mülkiyet haklarının ihlal edilmesini veya bunların esasına ilişkin zarar verilmesini önlemek amacıyla mahkemenin ara tedbir koyması, veya (2) taraflardan birinin veya onun Teşebbüs şirketinin mülkiyetinde olan veya olduğu iddia edilen her türlü telif hakkı, patent veya ticari markaya ilişkin geçerlilik veya mülkiyetin belirlenmesi, veya (3) 500.000,00 ABD dolarının altında borç tahsilatı için taraflardan herhangi birinin adli işlemlere başvurmasını önlemeyecektir;
Estonya, Letonya ve Litvanya'da: Bu Sözleşmeden kaynaklanan tüm ihtilaflar, Finlandiya, Helsinki'de bulunan Finlandiya Ticaret Odasının Tahkim Enstitüsü (Tahkim Merkezi) tarafından, Finlandiya Ticaret Odasının Tahkim Kuralları (Kurallar) kapsamında, bu Kuralla uyarınca görevlendirilen tarafsız üç hakem tarafından resmi dil olarak İngilizce kullanılarak nihai olarak karara bağlanacaktır. Taraflardan her biri kendi hakemini aday gösterecek ve bu kişiler birlikte 30 gün içinde bağımsız bir başkan atayacaklardır veya başkan, Kurallar kapsamında Tahkim Merkezi tarafından atanacaktır. Hakemlerin, bu Sözleşmede hariç tutulan ve bu Sözleşmede yer alan sınırlamaları aşan zararları tazmin etme veya ihtiyati tedbir kararı verme yetkisi olmayacaktır. Bu Sözleşmede yer alan hiçbir ifade, (1) gizlilik hükümlerinin ya da fikri mülkiyet haklarının ihlal edilmesini veya bunların esasına ilişkin zarar verilmesini önlemek amacıyla mahkemenin ara tedbir koyması, veya (2) taraflardan birinin veya onun Teşebbüs şirketinin mülkiyetinde olan veya olduğu iddia edilen her türlü telif hakkı, patent veya ticari markaya ilişkin geçerlilik veya mülkiyetin belirlenmesi, veya (3) 500.000,00 ABD dolarının altında borç tahsilatı için taraflardan herhangi birinin adli işlemlere başvurmasını önlemeyecektir;
Afganistan, Angola, Bahreyn, Botsvana, Burundi, Yeşil Burun Cumhuriyeti, Cibuti, Mısır, Eritre, Etiyopya, Gambiya, Gana, Irak, Ürdün, Kenya, Kuveyt, Lübnan, Liberya, Libya, Madagaskar, Malavi, Mozambik, Nijerya, Umman, Pakistan, Filistin Bölgesi, Katar, Ruanda, Sao Tome ve Principe, Suudi Arabistan, Seyşeller, Sierra Leone, Somali, Güney Sudan, Tanzanya, Uganda, Birleşik Arap Emirlikleri, Batı Sahra, Yemen, Zambiya ve Zimbabve'de: Bu Sözleşmeden doğan tüm ihtilaflar Birleşik Krallık, Londra Uluslararası Tahkim Mahkemesi (LCIA) tarafından kendi tahkim kuralları (Kurallar) kapsamında ve bu Kurallar uyarınca görevlendirilen üç tarafsız hakem tarafından resmi dil olarak İngilizce kullanılarak nihai olarak karara bağlanacaktır. Taraflardan her biri kendi hakemini aday gösterecek ve bu kişiler birlikte 30 gün içinde bağımsız bir başkan atayacaklardır veya başkan, Kurallar kapsamında Tahkim Merkezi tarafından atanacaktır. Hakemlerin, bu Sözleşmede hariç tutulan ve bu Sözleşmede yer alan sınırlamaları aşan zararları tazmin etme veya ihtiyati tedbir kararı verme yetkisi olmayacaktır. Bu Sözleşmede yer alan hiçbir ifade, (1) gizlilik hükümlerinin ya da fikri mülkiyet haklarının ihlal edilmesini veya bunların esasına ilişkin zarar verilmesini önlemek amacıyla mahkemenin ara tedbir koyması, veya (2) taraflardan birinin veya onun Teşebbüs şirketinin mülkiyetinde olan veya olduğu iddia edilen her türlü telif hakkı, patent veya ticari markaya ilişkin geçerlilik veya mülkiyetin belirlenmesi, veya (3) 500.000,00 ABD dolarının altında borç tahsilatı için taraflardan herhangi birinin adli işlemlere başvurmasını önlemeyecektir;
Cezayir, Benin, Burkina Faso, Kamerun, Orta Afrika Cumhuriyeti, Çad, Kongo Cumhuriyeti, Demokratik Kongo Cumhuriyeti, Ekvator Ginesi, Fransız Guyanası, Fransız Polinezyası, Gabon, Gine, Gine Bissau, Fildişi Sahili, Mali, Moritanya, Morityus, Fas, Nijer, Senegal, Togo ve Tunus'ta: Bu Sözleşmeden doğan tüm ihtilaflar, Fransa, Paris'teki ICC Uluslararası Tahkim Mahkemesi tarafından kendi tahkim kuralları (Kurallar) kapsamında ve bu Kurallar uyarınca görevlendirilen üç tarafsız hakem tarafından resmi dil olarak Fransızca kullanılarak nihai olarak karara bağlanacaktır. Taraflardan her biri kendi hakemini aday gösterecek ve bu kişiler birlikte 30 gün içinde bağımsız bir başkan atayacaklardır veya başkan, Kurallar kapsamında Tahkim Merkezi tarafından atanacaktır. Hakemlerin, bu Sözleşmede hariç tutulan ve bu Sözleşmede yer alan sınırlamaları aşan zararları tazmin etme veya ihtiyati tedbir kararı verme yetkisi olmayacaktır. Bu Sözleşmede yer alan hiçbir ifade, (1) gizlilik hükümlerinin ya da fikri mülkiyet haklarının ihlal edilmesini veya bunların esasına ilişkin zarar verilmesini önlemek amacıyla mahkemenin ara tedbir koyması, veya (2) taraflardan birinin veya onun Teşebbüs şirketinin mülkiyetinde olan veya olduğu iddia edilen her türlü telif hakkı, patent veya ticari markaya ilişkin geçerlilik veya mülkiyetin belirlenmesi, veya (3) 250.000,00 ABD dolarının altında borç tahsilatı için taraflardan herhangi birinin adli işlemlere başvurmasını önlemeyecektir;
Güney Afrika, Namibya, Lesoto ve Svaziland'da: Bu Sözleşmeden kaynaklanan tüm ihtilaflar, Güney Afrika, Johannesburg'ta bulunan Güney Afrika Tahkim Kurulu (AFSA) (Tahkim Dairesi) tarafından, AFSA Kuralları (Kurallar) kapsamında, bu Kurallar uyarınca görevlendirilen tarafsız üç hakem tarafından resmi dil olarak İngilizce kullanılarak nihai olarak karara bağlanacaktır. Taraflardan her biri kendi hakemini aday gösterecek ve bu kişiler birlikte 30 gün içinde bağımsız bir başkan atayacaklardır veya başkan, Kurallar kapsamında Tahkim Merkezi tarafından atanacaktır. Hakemlerin, bu Sözleşmede hariç tutulan ve bu Sözleşmede yer alan sınırlamaları aşan zararları tazmin etme veya ihtiyati tedbir kararı verme yetkisi olmayacaktır. Bu Sözleşmede yer alan hiçbir ifade, (1) gizlilik hükümlerinin ya da fikri mülkiyet haklarının ihlal edilmesini veya bunların esasına ilişkin zarar verilmesini önlemek amacıyla mahkemenin ara tedbir koyması, veya (2) taraflardan birinin veya onun Teşebbüs şirketinin mülkiyetinde olan veya olduğu iddia edilen her türlü telif hakkı, patent veya ticari markaya ilişkin geçerlilik veya mülkiyetin belirlenmesi, veya (3) 250.000,00 ABD dolarının altında borç tahsilatı için taraflardan herhangi birinin adli işlemlere başvurmasını önlemeyecektir;
Andora, Avusturya, Kıbrıs, Fransa, Almanya, Yunanistan, İsrail, İtalya, Portekiz, İspanya, İsviçre ve Türkiye'de: Tüm ihtilaflar yalnızca aşağıda belirtilen mahkemelerin münhasır yetkisine tabi olacak ve bu mahkemelerde karara bağlanacaktır.
Andora'da: Paris Ticaret Mahkemesi.
Avusturya'da: Avusturya'nın Viyana şehri mahkemesi (Şehir Merkezi).
Kıbrıs'ta: Lefkoşe yetkili mahkemesi.
Fransa'da: Paris Ticaret Mahkemesi.
Almanya'da: Stuttgart mahkemeleri.
Yunanistan'da: Atina yetkili mahkemeleri.
İsrail'de: Tel Aviv Yafa mahkemeleri.
İtalya'da: Milano mahkemeleri.
Portekiz'de: Lizbon mahkemeleri.
İspanya'da: Madrid mahkemeleri.
İsviçre'de: Zürih kantonu ticaret mahkemesi.
Türkiye'de: Türkiye Cumhuriyeti, İstanbul Merkez (Çağlayan) Mahkemeleri ve İstanbul İcra Daireleri.
Hollanda'da: Taraflar, Hollanda Medeni Kanununun 7.1 no.lu Başlığı ile 7:401 ve 402. maddeleri kapsamındaki haklarından ve bu Sözleşmenin, Hollanda Medeni Kanununun 6:265 no.lu maddesi kapsamında kısmi veya tam feshine (‘gehele of partiele ontbinding’) ilişkin haklarından feragat ederler.
Madde 7. Genel
Fıkra d'de fıkranın sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
İspanya'da: IBM, şu adrese gönderilmesi durumunda, iletişim bilgilerine erişim, bunları güncelleme ya da silme taleplerini karşılayacaktır: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos".
Fıkra j'de fıkranın sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Çek Cumhuriyeti'nde: 89/2012 Coll sayılı Kanunda ("Medeni Kanun") Madde 1801 uyarınca, Medeni Kanunda madde 1799 ve 1800, değiştirildikleri haliyle, bu Sözleşme kapsamındaki işlemler için geçerli değildir. Lisans Alan Taraf, Medeni Kanunun 1765 numaralı maddesi kapsamında durumların değişmesi riskini kabul eder.
Fıkra j'de:
Bulgaristan, Hırvatistan, Rusya, Sırbistan ve Slovenya'da: "Taraflardan hiçbiri, dava gerekçesinin ortaya çıkmasının üzerinden iki yıldan fazla süre geçtikten sonra bu Sözleşmeyle bağlantılı ya da Sözleşmeden kaynaklanan herhangi bir yasal işlem başlatmayacaktır." şeklindeki ikinci cümleyi silin.
Fıkra j'de ikinci cümlenin sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Litvanya'da: Yasa aksini gerektirmedikçe
Fıkra j'de, ikinci cümleyi aşağıdaki cümleyle değiştirin:
Polonya'da: Taraflardan hiçbiri, ödeme yapılmaması hali hariç olmak üzere dava gerekçesinin ortaya çıkmasının üzerinden üç yıldan fazla süre geçtikten sonra Sözleşmeyle bağlantılı ya da Sözleşmeden kaynaklanan herhangi bir yasal işlem başlatmayacaktır. Ödemenin yapılmadığı hallerde, vade tarihinin üzerinden iki sene geçmesinin ardından yasal işlem başlatılamayacaktır.
Fıkra j'de ikinci cümlede "iki" sözcüğünü aşağıdaki şekilde değiştirin:
Letonya ve Ukrayna'da: üç
Slovakya'da: dört
Fıkra j'de "Taraflardan hiçbiri, elinde olmayan nedenlerden ötürü parasal olmayan herhangi bir yükümlülüğünü yerine getirememekten sorumlu tutulamaz." şeklindeki üçüncü cümlenin sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Rusya'da: Bunlara deprem, sel, yangın, doğal afet, grev (tarafların çalışanların grevleri hariç), savaş hali, askeri eylem, ambargo, blokaj, uluslararası veya devlet yaptırımları ve geçerli hukuk düzeninin yetkili makamlarının eylemleri dahildir, ancak bunlarla sınırlı değildir.
Fıkra j'de "Taraflardan hiçbiri, elinde olmayan nedenlerden ötürü parasal olmayan herhangi bir yükümlülüğünü yerine getirememekten sorumlu tutulamaz." şeklindeki üçüncü cümleyi aşağıdaki şekilde değiştirin:
Ukrayna'da: Taraflardan hiçbiri, elinde olmayan nedenlerden veya yasal düzenleme değişikliklerinden ötürü parasal olmayan herhangi bir yükümlülüğünü yerine getirememekten sorumlu tutulamaz. Bunlara ABD'nin ithalat, ihracat ve ekonomik yaptırım gereksinimleri dahildir, ancak tümü bunlarla sınırlı değildir.
Aşağıdaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni l fıkrası olarak ekleyin:
Macaristan'da: Lisans Alan Taraf bu Sözleşmeyi imzalayarak, Lisans Alan Tarafın bu Sözleşmenin tüm hükümleri konusunda yeterli bilgiye sahip olduğunu ve bu koşullar konusunda müzakere yapma fırsatı elde ettiğini teyit eder. Şu hükümler, Macaristan yasalarınca genel olarak uygulanan hükümlerden önemli ölçüde farklılık gösterebilir ve taraflardan her ikisi de Sözleşmeyi imzalayarak bu hükümleri kabul etmiş olur: Program Lisansı; Garantiler; Ücretler, Vergiler, Ödeme ve Doğrulama; Sorumluluk ve Fikri Mülkiyetin Korunması; Sona Erdirme; Uygulanacak Hukuk ve Coğrafi Kapsam; Genel.
Çek Cumhuriyeti'nde: Lisans Alan Taraf, aşağıda belirtilen önemli ticari koşulları içeren işbu sözleşmenin koşullarını açıkça kabul eder: (i) Ayıplara yönelik sorumluluğun sınırlanması ve sorumluluğun reddi (Garantiler); (ii) Lisans Alan Tarafın zararlar için yetki sınırlaması (Sorumluluk ve Fikri Mülkiyetin Korunması); (iii) İhracat ve ithalat yasal düzenlemelerinin bağlayıcı niteliği (Uygulanacak Hukuk ve Coğrafi Kapsam); (iv) daha kısa sınırlama süreleri (Genel); (v) katılmalı sözleşmelerdeki hükümlerin uygulanabilirliğinin hariç tutulması (Genel); ve (vi) koşulların değişmesi riskinin kabul edilmesi (Genel).
Romanya'da: Lisans Alan Taraf, Romanya Medeni Kanunu'nda madde 1203, 2, 4, 5 ve 8j numaralı fıkralarının hükümlerine göre "olağandışı hükümler" olarak addedilecek aşağıdaki standart maddeleri açıkça kabul eder. Lisans Alan Taraf, işbu belgeyle, yukarıda belirtilen maddeler dahil olmak üzere, bu Sözleşmenin tüm hükümleri konusunda yeterli bilgiye sahip olduğunu, söz konusu hükümleri doğru şekilde analiz edip anladığını ve her maddenin koşulları konusunda müzakere yapma fırsatı elde ettiğini teyit eder.
i125-5589-06 (10-2021)