LİSANS BİLGİLERİ
Aşağıda listelenen programlar, daha önce Müşteri ve IBM
tarafından kabul edilen Program lisansı koşullarına ek olarak
aşağıdaki Lisans Bilgilerinin kayıt ve koşulları kapsamında
lisanslanır. Müşteri, Programa ilişkin yürürlükte olan lisans
koşullarını daha önce kabul etmemişse, Garanti Verilmeyen Programlar
İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesi (i125-5589-06) geçerli olur.
Program Adı (Program Numarası):
IBM WebSphere Application Server Liberty 22.0.0.8
(Component)
Aşağıdaki standart koşullar, Lisans Alan Tarafın Programı
kullanımı için geçerlidir.
Gerekli Yetkilerin Belirlenmesi İçin Kullanılmayan
Bileşenler
Lisans Alan Taraf, aşağıdaki Program bileşenlerini lisans
koşulları kapsamında kurabilir ve kullanabilir, ancak bu bileşenler
Program için gereken yetki sayısının belirlenmesinde kullanılmaz.
Open Liberty Operator
WebSphere Liberty Operator
Değiştirilebilir Üçüncü Kişi Kodu
IBM'in, varsa, NOTICES dosyasında üçüncü kişi kodunu
"Değiştirilebilir Üçüncü Kişi Kodu" olarak tanımladığı ölçüde, IBM, Lisans
Alan Tarafa 1) Değiştirilebilir Üçüncü Kişi Kodunu değiştirme ve
2) yalnızca Lisans Alan Tarafın anılan üçüncü kişi kodu
üzerinde yaptığı değişikliklerinden kaynaklanan hataların
ayıklanması amacıyla, Değiştirilebilir Üçüncü Kişi Kodu ile doğrudan
arayüzü olan Program modülleri üzerinde tersine mühendislik
gerçekleştirme yetkisi verir. Varsa, IBM'in hizmet ve destek
yükümlülükleri yalnızca değişiklik yapılmamış Program için geçerlidir.
Ayrı Olarak Lisanslanan Kod
NON_IBM_LICENSE dosyasında listelenen bileşenlerin her
biri, Lisans Alan Tarafa Programla birlikte gönderilen
NON_IBM_LICENSE (IBM DIŞI LİSANS) dosyasında/dosyalarında yer alan geçerli
üçüncü kişi sözleşmelerinin koşulları kapsamında lisanslanmış
"Ayrı Olarak Lisanslanan Kod" olarak kabul edilir. Gelecekteki
Program güncellemeleri veya düzeltmeleri, Ayrı Olarak Lisanslanan
ek Kod içerebilir. Bu tür ek niteliğindeki Ayrı Olarak
Lisanslanan Kod ve ilgili lisansları, Program güncellemesi veya
düzeltmesi ile birlikte gönderilen ilgili NON_IBM_LICENSE (IBM DIŞI
LİSANS) dosyasında belirtilir.
Not: Ayrı Olarak Lisanslanan Koda ilişkin olarak üçüncü
kişi lisans sözleşmesinde, bu Sözleşmede veya Lisans Alan
Tarafın IBM ile yapmış olabileceği diğer herhangi bir sözleşmede
yer alan koşullara etki etmeksizin:
(a) IBM, bunu Lisans Alan Tarafa HİÇBİR GARANTİ VERMEKSİZİN
sağlar; ve MÜLKİYETE, HAK İHLALİ YAPILMAYACAĞINA VEYA MÜDAHALE
EDİLMEYECEĞİNE DAİR GARANTİLER İLE BİR ÜRÜN VEYA HİZMETİN TİCARİ SATIŞ
KOŞULLARINA VE BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞA İLİŞKİN ZIMNİ GARANTİLER VE
KOŞULLAR DAHİL, ANCAK TAMAMI BUNLARLA SINIRLI OLMAMAK ÜZERE AÇIK VE
ZIMNİ TÜM GARANTİLERİ VE KOŞULLARI REDDEDER;
(b) IBM, veri kaybı, tasarruf kaybı ve kâr kaybı da dahil,
ancak tamamı bunlarla sınırlı olmamak üzere, herhangi bir
doğrudan, dolaylı, arızi, özel, cezai tazminat gerektiren, ceza
gerektiren veya sonuçta ortaya çıkan zararlardan sorumlu değildir.
Kaynak Bileşenler ve Örnek Malzemeler
Program, kaynak kodu biçiminde bileşenler ("Kaynak
Bileşenler") ve/veya Örnek Malzemeler olarak tanımlanan başka malzemeler
içerir. Lisans Alan Taraf, Kaynak Bileşenleri ve Örnek Malzemeleri
yalnızca bunları kullanımının bu Sözleşme kapsamındaki lisans
hakları tarafından çizilen sınırlar içindeki dahili kullanım için
kopyalayabilir ve değiştirebilir; ancak, Kaynak Bileşenlerde ya da Örnek
Malzemelerde yer alan herhangi bir telif hakkı bilgisini veya bildirimi
değiştirmeyecek veya silmeyecektir. IBM, Kaynak Bileşenleri ve Örnek
Malzemeleri herhangi bir destek yükümlülüğü olmaksızın ve MÜLKİYETE,
HAK İHLALİ YAPILMAYACAĞINA VEYA MÜDAHALEDE BULUNULMAYACAĞINA
DAİR GARANTİLER İLE BİR ÜRÜN VEYA HİZMETİN TİCARİ SATIŞ
KOŞULLARINA VE BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞA DAİR ZIMNİ GARANTİLER VE
KOŞULLAR DAHİL OLMAK ÜZERE, AÇIK VEYA ZIMNİ HİÇBİR GARANTİ
VERMEKSİZİN "OLDUĞU GİBİ" esasyla sağlar.
Yukarıdakilere ek olarak, aşağıdaki koşullar Lisans Alan
Tarafın bu Programı kullanımı için geçerlidir.
Aşağıdaki şekilde kullanıldığı durumlar hariç olmak üzere,
Lisans Alan Taraf, bu Programı tüm Kurulumlar üzerinde birleşik
toplamı en fazla 2 Gigabayt olan JVM öbek (heap) bellek alanı için
kullanabilir:
a. Bir Geliştici Makinesi veya Oluşturma Sunucusu üzerinde;
b. Yalnızca Lisans Alan Tarafın genel olarak piyasaya
çıkardığı Açık Kaynak Yazılımıyla veya Lisans Alan Tarafın ticari
olarak sattığı yazılımlarla uyumluluğunun test edilmesi amacıyla.
Lisans Alan Tarafın, kullanılan JVM öbek bellek alanı
dikkate alınmaksızın, uyumluluk doğrulandığında test sonuçlarını
yayınlaması gerekir.
Lisans Alan Taraf, Uluslararası Program Lisans Sözleşmesi
kapsamında lisanslanan bu Programın sürümü için IBM'den geçerli bir
Yetki Belgesi edinmediği sürece, Lisans Alan Tarafın Programı
kullanımı bu Lisans Bilgileri belgesine ve Programla birlikte
gönderilen Garanti Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans
Sözleşmesi'ne tabidir. Lisans Alan Taraf bu Yetki Belgesini edindiyse,
Lisans Alan Tarafın Programı sürekli kullanımı için çerçeve
sözleşme ve Lisans Bilgileri belgesi geçerli olacaktır.
"Geliştirici Makinesi", her ikisi de erişilebilir olan ve
yalnızca tek bir (1) belirli geliştirici tarafından kullanılan
birincil işletim sistemini ve bu Programı çalıştıran fiziksel ya da
sanal bir masaüstü ortamıdır. Fiziksel ya da sanal bir masaüstü
ortamları, şirket içinde ve dışında bulunan bulut ortamlarıdır. Bir
Geliştirici Makinesi veya Oluşturma Sunucusunda kullanıldığında, Lisans
Alan Taraf bu Programı üretim işyüklerinin işlenmesi, üretimde
ortaya çıkan iş yüklerinin benzerlerinin oluşturulması ya da
herhangi bir kod, uygulama ya da sistemin ölçeklenebilirliğinin test
edilmesi için kullanamaz.
Bir "Oluşturma Sunucusu", bu Programın kurulu olduğu ancak
sunucu paketi komutu hariç olmak üzere henüz başlatılmamış olan ve
Program kitaplıklarının lisanslı Programı desteklemek üzere Program
uygulaması ve sunucu oluşturmaları için kullanılabildiği fiziksel ya
da sanal bir makine olarak tanımlanır.
Bir (1) "Gigabayt", 2 üssü 30 bayta eşittir.
"Açık Kaynak Yazılımı", telif hakkı sahibinin yazılımı
herhangi birine ve herhangi bir amaçla dağıtma, üzerinde çalışma ve
değişiklik yapma haklarını sağladığı bir lisans ile, kaynak kodunun
değişiklik veya geliştirme yapılması amacıyla ücretsiz olarak
kullanıma sunulduğu yazılım olarak tanımlanır.
"Kurulum", Programın bir bilgisayarda çalıştırılmak üzere
sağlanan fiziksel veya sanal bir diske kurulan bir kopyasıdır.
L/N: L-AMIK-CG3G9W
D/N: L-AMIK-CG3G9W
P/N: L-AMIK-CG3G9W
Garanti Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans
Sözleşmesi
Bölüm 1 - Genel Koşullar
LİSANS ALAN TARAF, PROGRAMI KARŞIDAN YÜKLEYEREK, KURARAK,
KOPYALAYARAK, PROGRAMA ERİŞEREK, "KABUL EDİYORUM" DÜĞMESİNİ TIKLAYARAK YA
DA PROGRAMI DİĞER HERHANGİ BİR BİÇİMDE KULLANARAK BU
SÖZLEŞMENİN KOŞULLARINI KABUL EDER. BU KOŞULLARI LİSANS ALAN TARAF
ADINA KABUL EDİYORSANIZ, BU KOŞULLARI LİSANS ALAN TARAF ADINA
BAĞLAYICI OLACAK ŞEKİLDE KABUL ETMEK İÇİN TAM YETKİYE SAHİP
OLDUĞUNUZU BEYAN ETMİŞ OLURSUNUZ.
BU KOŞULLARI KABUL ETMİYORSANIZ VEYA YETKİNİZ YOKSA: i) BU
PROGRAMI YÜKLEMEYİNİZ, KURMAYINIZ, KOPYALAMAYINIZ, PROGRAMA
ERİŞMEYİNİZ, "KABUL EDİYORUM" DÜĞMESİNİ TIKLAMAYINIZ VEYA PROGRAMI
KULLANMAYINIZ VE ii) ÖDEDİĞİNİZ TUTARI GERİ ALMAK İÇİN, KULLANILMAMIŞ
ORTAMLARI, BELGELERİ VE YETKİ BELGESİNİ PROGRAMI EDİNDİĞİNİZ TARAFA
DERHAL İADE EDİNİZ. PROGRAM YÜKLENDİYSE, PROGRAMIN TÜM KOPYALARINI
İMHA EDİNİZ.
Bu Garanti Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans
Sözleşmesi (ILAN) ve geçerli İşlem Belgeleri (birlikte "Sözleşme"),
bir Programın kullanımıyla ilgili olarak Lisans Alan Taraf ile
IBM arasındaki sözleşmenin tamamını oluşturur. Bu Garanti
Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesinde Bölüm
2'de yer alan ülkeye özgü koşullar, Bölüm 1'deki koşulların
yerine geçer veya onları değiştirir.
İşlem Belgelerinde, Programla ve onun yetkili kullanımıyla
ilgili tanım, bilgi ve koşullar sağlanır. Programlara ilişkin
İşlem Belgelerine örnekler arasında lisans bilgileri, lisanslı
program belirtimleri, fiyat teklifi, yetki belgesi veya fatura yer
alır. Herhangi bir çelişki olması halinde İşlem Belgesi, Garanti
Verilmeyen Programlar İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesi öncelikli
olarak uygulanacaktır.
1. Program Lisansı
a. Bir Program, IBM markalı, çalıştırılabilir bir
bilgisayar programı ve bununla ilgili malzemelerdir. Program, tam ve
kısmi kopyaları içerir. Program ayrıntıları http://www.ibm.
com/software/sla (Passport Advantage Programları için) veya http://www.ibm.
com/support/knowledgecenter (diğer IBM Programları için) adresinde, Programın sistem
komut dizininde veya IBM tarafından başka şekilde belirtilen bir
adreste yer alan bir İşlem Belgesinde açıklanır. Lisans Alan
Tarafın Programları kullanımı için http://www.ibm.
com/softwarepolicies adresinde yer alan IBM yazılım ilkeleri (örneğin,
yedekleme, geçici kullanım ve IBM'in onayladığı bulut ortamı)
geçerlidir.
b. Programların kopyaları telif hakkına tabidir ve
lisanslanır.
c. Lisans Alan Tarafa aşağıdakileri yerine getirmek için
münhasır olmayan bir lisans verilir:
(1) Programın her bir kopyasının, Sözleşmenin koşullarına
tabi olarak ve uygulanabilir olması halinde, Lisans Alan Tarafın
edindiği lisans yetkisi sayısına kadar olacak şekilde kullanılması
("Yetkili Kullanım");
(2) Söz konusu Yetkili Kullanımı desteklemek için
kopyaların çıkarılması ve kurulması; ve
(3) Yedek kopyanın çıkarılması.
d. Programlar, Lisans Alan Taraf, onun çalışanları ve
yüklenicileri tarafından kullanılabilir. Lisans Alan Taraf, bir Programı
kiraya veremez veya finansal kiralama yapamaz veya herhangi bir
üçüncü kişiye ticari BT, barındırma ya da süre paylaşımı
hizmetleri sağlayamaz. Ek ücretler karşılığında ya da farklı koşullar
uyarınca sağlanan ek haklar söz konusu olabilir.
e. Bir Program için verilen lisans, Lisans Alan Tarafın
aşağıdakileri yerine getirmesine tabidir:
(1) Telif hakkı bildirimlerinin ve diğer işaretlerin
kopyalara eklenmesi;
(2) Programı kullanan tüm kişilerin i) bunu yalnızca Lisans
Alan Tarafın Yetkili Kullanımı dahilinde Lisans Alan Tarafın
adına yapması; ve ii) bu Sözleşmeye uyması;
(3) Geçerli yasaların sözleşme ile değiştirilmesine olanak
tanımayarak açıkça izin verdiği durumlar dışında, Program üzerinde
tersine derleme, tersine düzenleme, çeviri veya tersine mühendislik
gerçekleştirilmemesi; ve
(4) Program bileşenlerinin veya ilgili lisanslı
malzemelerin Programdan ayrı olarak kullanılmaması.
f. Bir Programa ("Asıl Program") ilişkin İşlem Belgesinde ,
Asıl Programla birlikte bir "Destekleyici Programın" yer aldığı
belirtiliyorsa, Lisans Alan Taraf, Destekleyici Programı Asıl Programın
lisans sınırlamalarına tabi olarak ve yalnızca Asıl Programı
desteklemek amacıyla kullanabilir.
g. Bu lisans, Lisans Alan Tarafın oluşturduğu her Program
kopyası için geçerlidir.
h. Programa ilişkin bir güncelleme, düzeltme veya yama,
güncellenmiş bir İşlem Belgesinde yeni koşullar sağlanmadığı sürece
Programın tabi olduğu koşullara tabidir. Lisans Alan Taraf,
güncelleme, düzeltme veya yama kurulduğunda bu yeni koşulları kabul
etmiş olur. Lisans Alan Taraf, bir güncellemenin Programın yerini
alması halinde, güncellemeden önce kullanılan Programın
kullanımına derhal son vermeyi kabul eder.
i. Lisans Alan Tarafın herhangi bir nedenle bir Programdan
memnun kalmaması halinde, Lisans Alan Taraf, ödenen tutarı geri
almak için Programı ve yetki belgesini söz konusu Programın ilk
satın alındığı tarihten sonra 30 gün içinde IBM'e veya yetkili
IBM Çözüm Ortağına iade ederek lisansı sona erdirebilir.
Yüklenen bir Program için geri ödeme yönergeleri alınması amacıyla
Lisans Alan Tarafın Programı satın aldığı tarafla iletişim
kurulmalıdır.
2. Garantiler
a. IBM, bir IBM Programının kesintisiz ya da hatasız bir
şekilde çalışacağını ya da tüm kusurları gidereceğini veya üçüncü
kişilerden kaynaklanan aksaklıkları önleyeceğini garanti etmez. Bu
garantiler, IBM tarafından sağlanan münhasır garantilerdir ve tatmin
edici kaliteye, bir ürün veya hizmetin ticari satış koşullarına,
hak ihlali yapılmayacağına ve belirli bir amaca uygunluğa
ilişkin zımni garanti ya da koşullar dahil olmak üzere diğer tüm
garantilerin yerine geçer. Hatalı kullanım, değişiklik, IBM'den
kaynaklanmayan hasar veya IBM tarafından sağlanan yazılı yönergelere
uyulmaması durumunda IBM garantileri geçersiz olacaktır. IBM Dışı
Programlar hiçbir garanti verilmeksizin, olduğu gibi sağlanır. Üçüncü
kişiler, Lisans Alan Tarafa kendi garantilerini sunabilirler.
b. Garanti süresi boyunca veya sonrasında mevcut ek destek
hizmeti ayrı bir sözleşme kapsamında sağlanabilir.
3. Ücretler, Vergiler, Ödeme ve Doğrulama
a. Lisans Alan Tarafın bir Programı kullanma hakkı,
kapsamında Lisans Alan Tarafın lisans yetkilerini satın aldığı
sözleşmede belirtilen geçerli ücretlerin (varsa) Lisans Alan Tarafça
ödenmesi koşuluna bağlıdır. Lisans Alan Taraf, kendi kullanımını
artırmadan önce ek lisans yetkilerinin satın alınmasından sorumludur.
b. Lisans Alan Taraf, satın alınan yetkiler için belirtilen
geçerli tüm ücretleri ve yetkileri aşan kullanımlara ilişkin
ücretleri ödemeyi kabul eder. Ücretlere, Lisans Alan Tarafın yaptığı
satın alımlara herhangi bir resmi kurum tarafından uygulanan
herhangi bir gümrük vergisi ya da diğer herhangi bir resim, vergi ve
benzer harçlar dahil değildir. Bunlar, Lisans Alan Tarafın satın
alımlarına ilişkin ücretlere ek olarak fatura edilecektir. Tutarlar
IBM'in faturası teslim alındığında muaccel olur ve fatura tarihini
izleyen 30 gün içerisinde IBM tarafından belirtilen bir hesaba
ödenir ve gecikme faizi uygulanabilir. Lisans Alan Taraf, kendi
kullanımını artırmadan önce ek lisans yetkilerinin doğru bir şekilde
satın alınmasından sorumludur. IBM, bu Garanti Verilmeyen
Programlar İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesinde, geçerli İşlem
Belgesinde veya kapsamında Lisans Alan Tarafın lisans yetkilerini
satın aldığı sözleşmenin koşullarında belirtilenler haricinde,
vadesi gelmiş veya ödenmiş ücretler için alacak kaydetmez veya
geri ödeme yapmaz.
c. Satın alınan yetkilere dayalı olarak Lisans Alan Taraf
aşağıda belirtilenleri kabul eder: i) hukuken zorunlu olması
durumunda, stopaj vergisini doğrudan uygun devlet kurumuna
ödeyecektir; ii) anılan ödemenin yapılmış olduğuna ilişkin bir vergi
makbuzunu IBM'e ibraz edecektir; iii) IBM'e yalnızca vergi mahsup
edildikten sonraki net tutarı ödeyecektir; iv) anılan vergilerden
muafiyet ya da indirim alınmasında IBM ile tam işbirliği yapacak ve
ilgili tüm belgeleri en kısa süre içerisinde tamamlayacak ve
dosyalayacaktır.
d. Lisans Alan Tarafın bir Programı yurt dışından ithal
etmesi, yurt dışına ihraç etmesi, aktarması, Programa yurt dışında
erişmesi veya Programı yurt dışında kullanması halinde, Lisans Alan
Taraf, yetkili kurumlarca belirlenen her türlü gümrük vergisi,
resim, vergi veya benzer harçlardan sorumlu olduğunu ve bunlar
için yetkili kurumlara ödeme yapacağını kabul eder. IBM'in net
gelirini esas alan vergiler, bu koşula dahil değildir.
3.1 Lisans Doğrulaması
a. Lisans Alan Taraf, tüm yerlerdeki tüm Programlar için ve
tüm ortamlar için yanda belirtilenleri oluşturacak, saklayacak
ve 30 gün önceden bildirimle talebi üzerine her yıl IBM'e
sağlayacaktır: i) kayıtları, sistem aracı çıktılarını ve diğer sistem
bilgilerini kullanarak IBM tarafından talep edilen biçimde bir rapor;
ve ii) destekleyici belgeler (toplu olarak "Devreye Alma
Verileri").
b. IBM ve onun bağımsız denetçileri, makul bir süre önceden
bildirimde bulunarak, Lisans Alan Tarafın (herhangi bir amaçla)
Programları kullandığı tüm yerlerde ve tüm ortamlar için Lisans Alan
Tarafın bu Sözleşmeye uyumluluğunu doğrulayabilir. Doğrulama
işlemi, Lisans Alan Tarafın işine en az engel olacak şekilde
yapılacak olup, normal iş saatleri içinde Lisans Alan Tarafın
tesislerinde gerçekleştirilebilir. IBM, bağımsız denetçiyle yazılı bir
gizlilik sözleşmesi yapacaktır. Lisans Alan Taraf, yukarıda
açıklanan Devreye Alma Verilerinin sağlanmasına ek olarak, IBM'e ve
onun denetçilerine talep üzerine ek doğru bilgileri ve Devreye
Alma Verilerini sağlamayı kabul eder.
c. Lisans Alan Taraf, yanda belirtilenlerle ilişkili olarak
derhal sipariş verecek ve IBM'in o sırada geçerli güncel fiyatları
üzerinden ödeme yapacaktır: i) fazla kullanım süresi veya iki yıllık
süreden daha kısa olanı için söz konusu fazla devreye alımlara
ilişkin geçerli yazılım aboneliği ve destek hizmetleri; ve iii)
vergiler, harçlar ve yasal düzenleme ücretleri dahil ancak bunlarla
sınırlı olmaksızın söz konusu doğrulamanın sonucu olarak belirlenen
ek ücretler ve diğer yükümlülükler.
4. Sorumluluk ve Fikri Mülkiyetin Korunması
a. IBM'in Sözleşme ile bağlantılı olarak öne sürülen tüm
iddialara ilişkin toplam sorumluluğu, i) 10.000.00 ABD Dolarından
(veya yerel para birimi cinsinden eşdeğerinden) ya da ii)
iddianın temeli dikkate alınmaksızın, iddiaya konu olan Program
yetkileri için ödenmiş olan tutarlarından (sürekli ücret ise, 12
aylık ücretlerin toplamı geçerlidir) daha yüksek olan tutarı
aşmamak kaydıyla Lisans Alan Tarafın uğramış olduğu herhangi bir
fiili doğrudan zararın tutarını aşmayacaktır. IBM, özel, arızi,
cezai, dolaylı veya ekonomik netice kabilinden doğan zararlardan,
kâr kaybı, iş kaybı, değer kaybı, gelir kaybı, itibar veya
beklenen tasarruf kaybından sorumlu olmayacaktır. Bu sınırlamalar,
IBM, bağlı kuruluşları, yüklenicileri ve tedarikçileri için
geçerlidir.
b. Yanda belirtilen tutarlar, yukarıda belirtilen
sınırlamaya tabi olmayacaktır: geçerli yasa uyarınca sınırlanması
mümkün olmayan zararlar.
c. IBM, IBM dışı ürünlerden, IBM tarafından sağlanmamış
öğelerden, İçerik, Lisans Alan Tarafın malzemeleri, tasarımları ve
belirtimleri nedeniyle yasa ya da üçüncü kişi haklarının ihlalinden
kaynaklanan taleplerden sorumlu olmayacaktır. İçerik, Lisans Alan
Tarafın ya da onun yetkili kullanıcılarının sağladığı, erişimine
yetki verdiği ya da Programa girdiği tüm verilerden,
yazılımlardan ve bilgilerden oluşur.
5. Sona Erdirme
a. IBM, Lisans Alan Tarafın Garanti Verilmeyen Programlar
İçin Uluslararası Lisans Sözleşmesi, İşlem Belgeleri veya
Uluslararası Passport Advantage Sözleşmesi (IPAA) gibi satın alma
sözleşmelerine uymaması halinde, Lisans Alan Tarafın bir Programı
kullanmaya yönelik lisansını sona erdirebilir. Lisans Alan Taraf,
lisans sona erdirildikten sonra Programın tüm kopyalarını derhal
imha edecektir. Niteliği gereği sona erdirmenin ardından
yürürlükte kalacak herhangi bir koşul, yerine getirilinceye kadar
yürürlükte kalacak olup, tarafların halefleri ve devralanları için de
geçerli olacaktır.
6. Uygulanacak Hukuk ve Coğrafi Kapsam
a. Her iki taraf da kanunlar ihtilafı ilkeleri dikkate
alınmaksızın, lisans yetkilerine ilişkin işlemin gerçekleştirildiği
ülkenin yasalarının geçerli olmasını kabul eder. Tarafların her
birinin hakları ve yükümlülükleri, yalnızca lisans yetkilerini
satın alma işleminin gerçekleştirildiği ülkede ya da IBM'in kabul
etmesi durumunda, Programın üretim amaçlı kullanıldığı ülkede
geçerlidir, ancak tüm lisanslar yalnızca özel olarak verilmiş olduğu
şekilde geçerlidir.
b. Taraflardan her biri aynı zamanda yanda belirtilenlere
uymaktan da sorumludur: i) kendi işi ve İçeriği için geçerli yasalar
ve yasal düzenlemeler; ve (ii) belirli son kullanımlara veya
son kullanıcılara veya bunlar için ürünlerin, teknolojinin,
hizmetlerin veya verilerin ithalatını, ihracatını, yeniden ihracatını
veya aktarılmasını yasaklayan ABD'nin ve geçerli yargı yetkisi
alanlarının savunma ticari kontrol rejimi dahil olmak üzere ithalat,
ihracat ve ekonomik yaptırım yasaları ve yasal düzenlemeleri.
c. Bir Program için bu Sözleşmenin hükümlerinden herhangi
birinin geçersiz ya da uygulanamaz olması halinde, geriye kalan
hükümler tam olarak geçerli olmaya devam edecek ve yürürlükte
kalacaktır. Bu Sözleşmenin hiçbir hükmü, tüketicilerin sözleşme ile
sınırlandırılamayacak veya feragat edilemeyecek nitelikteki yasal haklarını
etkilemez. Uluslararası Mal Satışına İlişkin Sözleşmeler Hakkında
Birleşmiş Milletler Antlaşması, bu Sözleşme kapsamındaki işlemler
için geçerli olmayacaktır.
7. Genel
a. IBM, bağımsız bir yüklenici olup Lisans Alan Tarafın
aracısı, ortak girişimcisi, ortağı ya da vekili değildir ve Lisans
Alan Tarafın herhangi bir yasal yükümlülüğünü yerine getirmeyi
taahhüt etmez. Lisans Alan Tarafın işine veya operasyonlarına
ilişkin herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Lisans Alan Taraf, IBM
Programlarını ve IBM Dışı Programları kullanımından kendisi sorumludur.
IBM, yalnızca bir bilgi teknolojisi sağlayıcısı olarak hareket
eder. IBM'in bir Programa ilişkin herhangi bir yönergesi,
önerilen kullanımı veya kılavuzluğu; tıbbi, klinik, hukuki,
muhasebeyle ilişkili ya da başka bir lisanslı profesyonel danışmanlık
niteliğinde değildir. Lisans Alan Taraf, uzman tavsiyesini kendisi
almalıdır.
b. Aksi Lisans Alan Taraf ve IBM tarafından yazılı olarak
kabul edilmedikçe, IBM, Lisans Alan Tarafa fiziksel ortam
üzerinde sağladığı Programlar için sevkiyat ve teslimat
yükümlülüklerini söz konusu Programları IBM tarafından belirlenen taşıyıcıya
teslim ettiğinde yerine getirmiş olacaktır.
c. Lisans Alan Taraf, Programda ortaya çıkacak bir hatanın
ölüme, ciddi bedensel yaralanmaya veya malda ya da çevrede hasara
neden olabileceği durumda Programı kullanamaz.
d. IBM, IBM'in bağlı kuruluşları ve bunlardan herhangi
birinin yüklenicileri, iş iletişim bilgilerinin ve belirli hesap
kullanımı bilgilerinin kullanılmasını zorunlu tutar. Bu bilgi İçerik
niteliğinde değildir. İş iletişim bilgileri, Lisans Alan Tarafla
yapılan iş anlaşmalarını bildirmek ve yönetmek için kullanılır. İş
iletişim bilgilerine örnekler arasında isim, iş telefonu, adres, e-
posta, kullanıcı kimliği ve vergi numarası yer alır. Hesap
kullanımı bilgileri, Programları etkinleştirmek, sağlamak, yönetmek,
desteklemek, idare etmek ve iyileştirmek için kullanılır. Hesap kullanım
bilgilerine örnekler arasında raporlanan hatalar ve Programların
kullanımı sırasında çerezler (cookies) ve web işaretçileri (beacon)
gibi izleme teknolojileri kullanılarak toplanan dijital bilgiler
yer alır. IBM'in iş iletişim bilgilerin ive hesap verilerini
toplaması, kullanması ve işlemesiyle ilgili daha fazla ayrıntıya http:
//www.ibm.com/privacy/ adresinde bulunan IBM Gizlilik
Bildiriminden (IBM Privacy Statement) ulaşılabilir. Söz konusu işleme
için Lisans Alan Tarafın IBM’e bilgi sağladığı ve kişilere
bildirimde bulunduğu veya kişilerden rıza almasının gerektiği
durumlarda, Lisans Alan Taraf kişilere bildirimde bulunacak ve söz
konusu rızayı alacaktır.
e. Ürünleri kullanan veya kullanıma sunan IBM Çözüm
Ortakları, IBM'den bağımsızdır ve fiyatları ile koşullarını tek
taraflı olarak belirlerler. Çözüm Ortaklarının eylemlerinden,
ihmallerinden, beyanlarından ya da tekliflerinden IBM sorumlu değildir.
f. IBM, IBM Dışı Programlar sunabilir veya bir IBM
Programı, IBM Dışı Programlara erişimi etkinleştirebilir. Bu IBM Dışı
Program, İşlem Belgesinde belirtilen veya Lisans Alan Tarafa sunulan
üçüncü kişi koşullarının kabul edilmesini zorunlu kılabilir. IBM
Dışı Programlara bağlantı verilmesi veya bunların kullanılması,
Lisans Alan Tarafın söz konusu koşulları kabul ettiği anlamına
gelir. IBM, söz konusu üçüncü kişi sözleşmelerine taraf olmadığı
gibi bu tür IBM Dışı Programlardan sorumlu değildir.
g. Programlar için verilen lisanslar, merkezi New York'ta
bulunan bir şirket olan International Business Machines Corporation
("IBM Corporation") tarafından sağlanır. Lisans Alan Tarafın
yetkileri satın aldığı IBM şirketi ("IBM"), distribütör olarak
hareket etmekte ve Programları sağlamaktadır. Ayrıca bu Sözleşmenin
koşullarının uygulanmasından sorumludur. IBM Çözüm Ortağından edinilen
yetkilerde, bu Sözleşmenin koşullarının uygulanmasından satın almanın
yapıldığı ülkeye ilişkin IBM şirketi sorumludur. IBM Corporation'a
karşı Lisans Alan Tarafın lehine bir hak ya da dava açma
gerekçesi oluşturulmaz. Lisans Alan Taraf, IBM Corporation şirketine
karşı olan tüm taleplerinden ve yasal yollara başvurma
gerekçelerinden feragat eder ve Programlara ilişkin tüm haklar ve yasal
çareler için münhasıran IBM'e başvurmayı kabul eder.
h. Lisans Alan Taraf, herhangi bir Programa ilişkin lisans
için alt lisans veremez, lisansı temlik edemez veya devredemez
(söz konusu temlik ve devrin hukuken kısıtlanmasının mümkün
olmadığı veya İşlem Belgesinde açıkça izin verildiği veya IBM
tarafından aksi kararlaştırıldığı durumlar hariç). IBM, bu Sözleşme
kapsamındaki haklarını ve yükümlülüklerini IBM'in işletmesinin Programı
kapsayan bölümünün satışı sonucunda devredebilir. IBM, işbu
Sözleşmeyi ve ilgili belgeleri herhangi bir devirle bağlantılı olarak
paylaşabilir.
i. Bu Sözleşme kapsamındaki tüm bildirimler yazılı
olacaktır ve taraflardan biri yazılı olarak farklı bir adres
bildirmedikçe, Lisans Alan Tarafın lisans yetkilerini satın aldığı
sözleşmede belirtilen iş adresine gönderilecektir. Taraflar,
elektronik araçlar ve faks kullanılarak gerçekleştirilen iletişimlerin
imzalı belge olarak değerlendirilmesini kabul ederler. Bu
Sözleşmenin güvenilir yöntemlerle alınan herhangi bir kopyası asıl
olarak değerlendirilecektir. Bu Sözleşme, taraflar arasında
gerçekleştirilen herhangi bir müzakerenin, görüşmenin ya da beyanın yerine
geçer.
j. Bu Sözleşme, herhangi bir üçüncü kişi için bir hak ya da
dava açma gerekçesi oluşturmaz. Taraflardan hiçbiri, dava
gerekçesinin ortaya çıkmasının üzerinden iki yıldan fazla süre geçtikten
sonra bu Sözleşmeyle bağlantılı ya da Sözleşmeden kaynaklanan
herhangi bir yasal işlem başlatmayacaktır. Taraflardan hiçbiri,
elinde olmayan nedenlerden ötürü herhangi bir yükümlülüğünü yerine
getirememekten sorumlu tutulamaz. Taraflardan her biri, diğer tarafın
yükümlülüklerini yerine getirmediğini iddia etmeden önce, diğer tarafa
Sözleşmeye uyması için makul fırsat tanıyacaktır.
k. IBM, Programların teslimini ve Program desteğinin
sağlanmasını desteklemek amacıyla, üçüncü kişi yükleniciler dahil olmak
üzere, dünya çapındaki lokasyonlarında bulunan personeli ve
kaynakları kullanabilir. Lisans Alan Tarafın Programları kullanımı
sonucunda kişileri tanımlamaya yarayan bilgiler dahil olmak üzere
İçerik, IBM Yazılım Destek Rehberinde belirtildiği şekilde Program
desteği sağlanması amacıyla yurtdışına aktarılabilir.
Bölüm 2 - Ülkeye Özgü Koşullar
Aşağıda belirtilen ülkelerde satın alınan lisanslar için
aşağıda belirtilen koşullar, bu Garanti Verilmeyen Programlar İçin
Uluslararası Lisans Sözleşmesi atıfta bulunulan koşulların yerine geçer
veya onları değiştirir. Bu değişikliklerle değiştirilmeyen
koşullar değişmeksizin tam olarak yürürlükte kalmaya devam eder.
1. KUZEY VE GÜNEY AMERİKA
Madde 3. Ücretler, Vergiler, Ödeme ve Doğrulama
Fıkra b'nin birinci ve ikinci cümlesini aşağıdaki ifadeyle
değiştirin:
Brezilya'da: Lisans Alan Taraf, satın alınan yetkiler için
geçerli tüm ücretleri, yetkileri aşan kullanımlara ilişkin
ücretleri, kendisinin yetkileri satın almasından kaynaklanan herhangi
bir resmi kurum tarafından uygulanan herhangi bir gümrük
vergisini ya da diğer herhangi bir resim, vergi veya benzer harçları
ödemeyi kabul eder.
Fıkra b'de:
Meksika'da: Üçüncü cümlede, "IBM tarafından belirtilen bir
hesaba" ifadesini silin.
Meksika'da: Üçüncü cümleden sonra aşağıdaki yeni cümleyi
ekleyin:
Ödemeler, IBM tarafından belirtilen bir hesaba elektronik
fon transferi yoluyla veya IBM'in Alfonso Napoles Gandara 3111,
Santa Fe Peña Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, Zip Code 01210
adresindeki yasal adresine yapılacaktır.
Fıkra c'nin sonuna aşağıdaki cümleyi ekleyin:
Kanada'da: Vergiler hesaplanırken Programdan yararlanılan
lokasyon/lokasyonlar esas alındığında, Lisans Alan Tarafın, geçerli Ekte veya
İşlem Belgesinde belirtilen iş adresinden farklı olduğu
durumlarda bu lokasyonu/lokasyonları IBM'e bildirme yükümlülüğü devam
edecektir.
Fıkra c'nin sonuna aşağıdaki cümleyi ekleyin:
ABD'de: Taraflar, şu durumlarda Lisans Alan Tarafa hiçbir
fiziksel kişisel mülkiyet (örneğin, medya veya yayınlar)
devredilmeyeceğini kabul ederler: i) IBM'in Lisans Alan Tarafa, Programları
elektronik olarak sağlaması veya ii) Lisans Alan Tarafın IBM'in Lisans
Alan Tarafa elektronik olarak sağladığı Programlar için bir
satış veya kullanım vergisi muafiyeti talep etmesi. Vergiler
hesaplanırken Programdan yararlanılan lokasyon/lokasyonlar esas
alındığında, Lisans Alan Tarafın, geçerli Ekte veya İşlem Belgesinde
belirtilen iş adresinden farklı olduğu durumlarda bu
lokasyonu/lokasyonları IBM'e bildirme yükümlülüğü devam edecektir.
Madde 4. Sorumluluk ve Fikri Mülkiyetin Korunması
Fıkra a'nın sonuna aşağıdaki sorumluluğun reddi maddesini
ekleyin:
Peru'da: Peru Medeni Kanunu’nda yer alan 1328 sayılı
Maddeye uygun olarak, bu kısıtlamalar ve istisnalar, kasten hukuka
aykırı hareket ("dolo") ya da ağır ihmal ("culpa inexcusable")
durumları için geçerli olmayacaktır.
Madde 6. Uygulanacak Hukuk ve Coğrafi Kapsam
Fıkra a'da, ilk cümleyi aşağıdaki cümleyle değiştirin:
Arjantin'de: Tarafların her ikisi de kanunlar ihtilafı
prensiplerine bakılmaksızın, bu Sözleşme için Arjantin Cumhuriyeti
yasalarının geçerli olacağını kabul eder. Bu Sözleşmeden doğan hak,
görev ve yükümlülüklerle ilgili her tür işlem için "Ciudad
Autónoma de Buenos Aires" Şehri Olağan Ticari Mahkemesine
başvurulacaktır.
Şili'de: Tarafların her ikisi de kanunlar ihtilafı
prensiplerine bakılmaksızın, bu Sözleşme için Şili yasalarının geçerli
olacağını kabul eder. İşbu Sözleşmeyle ilgili olarak Taraflarca
çözülemeyen herhangi bir ihtilaf, yorum veya ihlal için Santiago
şehrinin ve bölgesinin Adli Mahkemelerinin yargı yetkisine
başvurulmalıdır.
Kolombiya'da:Tarafların her ikisi de kanunlar ihtilafı
prensiplerine bakılmaksızın, bu Sözleşme için Kolombiya Cumhuriyeti
yasalarının geçerli olacağını kabul eder. Tüm haklar, görev ve
yükümlülükler Kolombiya Cumhuriyetinin hakimlerine tabidir.
Ekvador'da: Tarafların her ikisi de kanunlar ihtilafı
prensiplerine bakılmaksızın, bu Sözleşme için Ekvador Cumhuriyeti
yasalarının geçerli olacağını kabul eder. Bu Sözleşmeden doğan veya
Sözleşmeyle ilgili herhangi bir ihtilafta, Quito'nun hukuk mahkemesi
hakimlerine ve sözlü nitelikte seri yargılama usullerine
başvurulacaktır.
Venezuela'da: Tarafların her ikisi de kanunlar ihtilafı
prensiplerine bakılmaksızın, bu Sözleşme için Venezuela yasalarının
geçerli olacağını kabul eder. Taraflar, bu Sözleşmeyle ilgili
olarak ortaya çıkan herhangi bir ihtilaf için Caracas Şehri
Büyükşehir Bölgesi Mahkemelerine başvurmayı kabul eder.
Peru'da: Tarafların her ikisi de kanunlar ihtilafı
prensiplerine bakılmaksızın, bu Sözleşme için Peru yasalarının geçerli
olacağını kabul eder. Taraflar arasında, işbu Sözleşmenin
uygulanması, yorumlanması veya Sözleşmeye uyulması sırasında doğabilecek
ve doğrudan çözülemeyebilecek herhangi bir uyuşmazlıkla ilgili
olarak, 'Cercado de Lima' Yargı Bölgesi Hakimlerinin ve
Mahkemelerinin Yargı Yetkisine ve Yetkinliğine başvurulacaktır.
Uruguay'da: Tarafların her ikisi de Uruguay yasalarının
geçerli olacağını kabul eder. Taraflar arasında, işbu Sözleşmenin
uygulanması, yorumlanması veya Sözleşmeye uyulması sırasında doğabilecek
ve doğrudan çözülemeyen herhangi bir uyuşmazlıkla ilgili
olarak Montevideo Mahkemelerine (Montevideo Olağan Mahkemeleri)
başvurulacaktır.
Fıkra a'da yalnızca ilk cümlede "lisans yetkilerine ilişkin
işlemin gerçekleştirildiği ülkenin" ifadesini aşağıdaki ifadeyle
değiştirin:
Amerika Birleşik Devletleri, Anguilla, Antigua/Barbuda,
Aruba, Bahamalar, Barbados, Bermuda, Bonaire, İngiliz Virgin
Adaları, Kayman Adaları, Curacao, Dominica, Grenada, Guyana,
Jamaika, Montserrat, Saba, Saint Eustatius, Saint Kitts ve Nevis,
Saint Lucia, Saint Maarten, Saint Vincent ve Grenadines, Surinam,
Tortola, Trinidad ve Tobago ve Turk ve Caicos'ta: ABD'de New York
Eyaleti'nin.
Kanada'da: Ontario Eyaleti'nin ve Kanada'nın burada geçerli
federal yasaları.
Fıkra a'da ikinci cümlede, "Lisans yetkilerini satın alma
işleminin gerçekleştirildiği ülkede veya IBM'in kabul etmesi
durumunda, Programın üretim amaçlı olarak kullanıldığı ülkede"
ifadesini aşağıdaki ifadeyle değiştirin:
Arjantin'de: Arjantin
Şili'de: Şili
Kolombiya'da: Kolombiya
Ekvador'da: Ekvador
Meksika'da: Meksika
Peru'da: Peru
Uruguay'da: Uruguay
Venezuela'da: Venezuela
Fıkra b'nin sonuna aşağıdaki cümleleri ekleyin:
Brezilya'da: Seri yargılama usulleri dahil olmak üzere, bu
Sözleşmeden doğan veya bu Sözleşmeyle ilgili tüm ihtilaflarda,
Brezilya, São Paulo Eyaleti, Forum of the City of São Paulo yetkili
mahkemesine başvurulacak ve bu mahkemelerin münhasır yetkisine tabi
olunacaktır ve taraflar, ayrıcalıklı olsa da diğer herhangi birinden
feragat ederek bu belirli mahkemeyi geri alınamaz bir şekilde kabul
ederler.
Meksika'da: Taraflar, bu Sözleşmeden doğan tüm
ihtilaflarda, Mexico City yetkili mahkemesine başvurmayı ve bu mahkemenin
münhasıran yetkili olduğunu kabul ederler. Taraflar, mevcut veya
gelecekteki ikametleri nedeniyle veya herhangi bir başka nedenle
kendileri için geçerli olabilecek diğer her türlü yargı yetkisi
alanından feragat ederler.
Madde 7. Genel
Fıkra g'de:
ABD'de: son iki cümleyi silin.
Fıkra i'de ilk cümleden sonra aşağıdaki yeni cümleyi
ekleyin:
Meksika'da: Herhangi bir adres değişikliği 10 (on) gün
önceden bildirilmelidir, aksi takdirde son bildirilen adrese
yapılan bildirimler hukuki olarak geçerli bir bildirimin tüm
sonuçlarını doğuracaktır.
Fıkra j'de:
Brezilya'da: İkinci cümlenin tamamını silin: "Taraflardan
hiçbiri, dava gerekçesinin ortaya çıkmasının üzerinden iki yıldan
fazla süre geçtikten sonra bu Sözleşmeyle bağlantılı ya da
Sözleşmeden kaynaklanan herhangi bir yasal işlem başlatmayacaktır."
Aşağıdaki ifadeyi bu maddeye yeni l fıkrası olarak ekleyin:
Kanada'da: İki taraf da bu belgeyi İngilizce olarak yazmayı
kabul eder. Les parties ont convenu de rédiger le présent
document en langue anglaise.
2. ASYA PASİFİK
Madde 2. Garantiler
Aşağıdaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni f fıkrası olarak
ekleyin:
Avustralya'da: Bu garantiler, Competition and Consumer Act
2010 (Avustralya Rekabet ve Tüketici Yasası 2010) kapsamındaki
haklara ek niteliğindedir ve yalnızca bu yasanın izin verdiği
ölçüler dahilinde sınırlıdır.
Japonya'da: IBM'in sorumluluğu bu fıkra ile Sorumluluk ve
Fikri Mülkiyetin Korunması maddesinde, geçerli Eklerde ve İşlem
Belgelerinde belirtilenlerle sınırlı olup, bu maddede belirtilen
garantileri karşılanmaması durumunda Lisans Alan Tarafın başvuracağı
yegane yasal çaredir.
Yeni Zelanda'da: Bu garantiler, Consumer Guarantee Act 1993
(1993 Tüketici Garantileri Yasası) veya yasalarca
sınırlanamayacak diğer yasal düzenlemeler kapsamındaki haklara ek
niteliğindedir.
Madde 3. Ücretler, Vergiler, Ödeme ve Doğrulama
Fıkra b'de üçüncü cümleyi aşağıdaki 2 cümleyle değiştirin:
Hong Kong, Endonezya, Kore, Macau, Malezya, Filinpinler,
Singapur ve Vietnam'da: Tutarlar IBM'in faturası teslim alındığında
muaccel olur ve fatura tarihini takip eden 30 gün içerisinde IBM
tarafından belirtilen bir hesaba ödenir. Ödeme fatura tarihinden sonra
30 gün içinde yapılmazsa, IBM, ödenmemiş tutara ödemenin geç
yapıldığı gün sayısı esas alınarak hesaplanacak şekilde i) her 30 gün
veya bunun bir bölümü için %2 veya ii) geçerli yasanın izin
verdiği en yüksek tutardan daha az olanı üzerinden gecikme faizi
uygulayabilir.
Tayland'da: Tutarlar IBM'in faturası teslim alındığında
muaccel olur ve fatura tarihini takip eden 30 gün içerisinde IBM
tarafından belirtilen bir hesaba ödenir. Ödeme fatura tarihinden sonra
30 gün içinde yapılmazsa, IBM, ödenmemiş tutara ödemenin geç
yapıldığı gün sayısı esas alınarak hesaplanacak şekilde ayda %1,25
oranında gecikme faizi uygulayabilir.
Fıkra c'nin ilk cümlesinde "(iv)" önündeki "ve" sözcüğünü
kaldırın ve noktalı virgül ve aşağıdaki yeni "(v)" bendini ekleyin:
Hindistan'da: ; ve (v) doğru Stopaj Vergisi beyannamelerini
zamanında verecektir. Lisans Alan Tarafın sağladığı muafiyet
belgelerine dayanılarak herhangi bir vergi, resim, harç ya da ücretin
("Vergiler") uygulanmaması ve vergi makamının, daha sonra bu Vergilerin
uygulanması gerektiği konusunda hüküm vermesi durumunda, Lisans Alan
Taraf, bu vergilere uygulanan herhangi bir faiz, resim ve/veya
cezalar da dahil olmak üzere söz konusu Vergileri ödemekle yükümlü
olacaktır.
Fıkra c'nin ilk cümlesinde "(iv)" önündeki "ve" sözcüğünü
kaldırın, "(iv)" bendini aşağıdaki ifadeyle değiştirin ve yeni (v)
bendini ekleyin:
Singapur, Malezya, Filipinler, Tayland, Endonezya ve
Vietnam'da: (iv) Lisans Alan Tarafın muafiyet veya indirim talep ettiği
stopaj veya diğer vergilerden muafiyet ya da indirim alınmasında
IBM ile tam işbirliği yapacak; ve (v) söz konusu muafiyet,
indirim veya feragatler ile ilgili tüm belgeleri en kısa süre
içerisinde tamamlayacak, dosyalayacak ve güncel olarak muhafaza
edecektir.
Madde 4. Sorumluluk ve Fikri Mülkiyetin Korunması
Fıkra a'da ilk cümlenin sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Avustralya'da: (örneğin; ister sözleşmeden, ister haksız
fiilden, ihlalden, mevzuattan veya başka bir husustan kaynaklansın)
Fıkra a'da "özel" sözcüğünden sonra ve "arızi" sözcüğünden
önce ikinci cümlede aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Filipinler'de: (nominal ve örnek teşkil eden zararlar
dahil), manevi,
Fıkra a'nın sonundan sonra yeni bir fıkra olarak ekleyin
(ve fıkra harflerinin düzgün olmasını sağlayın):
Avustralya'da: IBM'in 2010 Rekabet ve Tüketici Yasasınca
belirtilen bir garantiyi ihlal etmesi durumunda, IBM'in sorumluluğu;
ürünlerin onarılması veya değiştirilmesi veya eşdeğer ürünler
sağlanmasıyla veya ürünleri değiştirmenin veya ürünlerin onarımını
yaptırmanın maliyetinin ödenmesiyle sınırlıdır. Bir garantinin, Rekabet
ve Tüketici Yasasının 2 no.lu planı kapsamındaki bir ürüne
ilişkin satış hakkı, haklı zilyetlik veya üzerinde herhangi bir
kısıtlama olmayan mülkiyet hakkı ile ilgiliyse, bu sınırlamaların
hiçbiri geçerli değildir.
Madde 5. Sona Erdirme
Aşağıdaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni b fıkrası olarak
ekleyin:
Endonezya'da: Taraflar, karşılıklı yükümlülükler oluşturan
bir sözleşmenin sona erdirilmesi için mahkeme kararı alınması
gerektiğine ilişkin Endonezya Medeni Kanunu'nda madde 1266’nın
hükümlerine göre hükümlerinden feragat ederler.
Madde 6. Uygulanacak Hukuk ve Coğrafi Kapsam
Fıkra a'da yalnızca ilk cümlede "lisans yetkileri için
işlemin gerçekleştirildiği ülkenin" ifadesini aşağıdaki ifadeyle
değiştirin:
Kamboçya, Laos'ta: Amerika Birleşik Devletleri'nde New York
Eyaleti'nin
Avustralya'da: İşlemin gerçekleştirildiği Eyalet ya da
Bölgenin.
Hong Kong'ta: Çin Halk Cumhuriyeti'nin Hong Kong Özel İdare
Bölgesi'nde
Macau'da: Çin Halk Cumhuriyeti'nin Hong Kong Özel İdare
Bölgesi'nin
Kore'de: Kore Cumhuriyeti ve Kore Cumhuriyeti Seul Merkezi
Bölge Mahkemesine tabi olarak.
Tayvan'da: Tayvan
Hindistan'da: Hindistan
Fıkra b'de, ii) bendinde ilk cümlede "savunma" sözcüğünden
sonra ve "dahil" sözcüğünden önce aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Japonya'da: ve Japonya yasalarındakiler
Fıkra a'da ikinci cümlede, "Lisans yetkilerini satın alma
işleminin gerçekleştirildiği ülkede veya IBM'in kabul etmesi
durumunda, Programın üretim amaçlı olarak kullanıldığı ülkede"
ifadesini aşağıdaki ifadeyle değiştirin:
Hong Kong'ta: Çin Halk Cumhuriyeti'nin Hong Kong Özel İdare
Bölgesi'nde
Macau'da: Çin Halk Cumhuriyeti'nin Macau Özel İdare
Bölgesi'nde
Tayvan'da: Tayvan'da
Aşağıdaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni d fıkrası olarak
ekleyin:
Kamboçya, Laos, Filipinler, Sri Lanka'da: İhtilaflar
Singapur'da bulunan Singapur Uluslararası Tahkim Merkezi'nin Tahkim
Kurallarına ("SIAC Kuralları") göre uygulanacak tahkim mahkemesinde
nihai olarak karara bağlanacaktır.
Hindistan'da: İhtilaflar, nihai olarak, Hindistan,
Bangalore'da İngilizce olarak yürürlükte olan, 1996 tarihli Tahkim ve
Uzlaşma Yasası uyarınca çözüme kavuşturulacaktır. İhtilaflı tutar,
50 milyon Hindistan Rupisine eşit veya daha düşükse bir hakem,
tutar daha fazla ise üç hakem olacaktır. Bir hakem
değiştirildiğinde, dava muamelesi, makamın boşaldığı aşamadan itibaren devam
edecektir.
Endonezya'da: İhtilaflar, Endonezya'nın Jakarta şehrinde,
1977 yılından belirlenen Endonezya Ulusal Tahkim Kurulu (Badan
Arbitrase Nasional Indonesia ya da "BANI") kuralları uyarınca
gerçekleştirilecek tahkim yoluyla nihai olarak karara bağlanacaktır. Hakem
kararı, tarafların itiraz hakkı olmaksızın nihai ve bağlayıcıdır ve
yazılı olmak kaydıyla konuya ilişkin kararı ve mer'i kanun
hükümlerinin uygulanmasıyla varılan sonuçları belirtir.
Çin Halk Cumhuriyeti'nde: Taraflardan herhangi biri, tahkim
gerçekleştirilmesi için ihtilafı Çin Halk Cumhuriyeti'nin Pekin şehrindeki Çin
Uluslararası Ekonomik ve Ticari Tahkim Komisyonuna gönderme hakkına
sahiptir. Taraflar, herhangi bir ihtilafın çözülmesi için üç hakem
kullanılacağını kabul ederler.
Vietnam'da: İhtilaflar Vietnam'da bulunan Vietnam
Uluslararası Tahkim Merkezi'nin Tahkim Kurallarına ("VIAC Kuralları")
göre uygulanacak tahkim mahkemesinde nihai olarak karara
bağlanacaktır. Tüm işlemler ve belgeler İngilizce dilinde yürütülecek ve
sunulacaktır.
Madde 7. Genel
Fıkra j'de ikinci cümlede "iki yıl" ifadesini aşağıdaki
ifadeyle değiştirin:
Hindistan'da: üç yıl
Aşağıdaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni l fıkrası olarak
ekleyin:
Endonezya'da: Bu Sözleşme, İngilizce ve Bahasa Endonezya
dilinde akdedilmiştir. Geçerli yasanın izin verdiği ölçüde, çelişki
olması halinde sözleşmenin İngilizce olarak hazırlanan hali
öncelikli olarak uygulanacaktır.
3. AVRUPA, ORTA DOĞU VE AFRİKA
Madde 3. Ücretler, Vergiler, Ödeme ve Doğrulama
Fıkra b'de üçüncü cümlenin sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
İtalya'da: IBM, Lisans Alan Tarafa yazılı bildirimle
istekte bulunursa
Ukrayna'da: , gecikme süresi boyunca Ukrayna Ulusal Bankası
(National Bank of Ukraine; NBU) tarafından belirlenen indirim
oranının iki katına denk gelen faiz oranıyla, vade dolum tarihinden
sonraki günden ödemenin gerçekleştiği tarihe kadar gecikmenin her
günü için oranlanmış olarak, ödemesi gecikmiş tutar üzerinden
(Ukrayna Ticari Kanunu'nun 232 numaralı maddesinin 6. fıkrası
geçerli olmaz).
Fıkra b'de, üçüncü cümleyi aşağıdaki cümleyle değiştirin:
Fransa'da: Tutarlar fatura tarihinden itibaren 10 gün
içinde muaccel olur ve IBM tarafından belirtilen bir hesaba ödenir
ve kırk (40) Avro tutarında borç tahsilat maliyetlerine ek
olarak veya bu maliyetler kırk Avro'yu geçiyorsa, talep edilen
tutarın gerekçelendirilmesine bağlı olarak tamamlayıcı tazminata ek
olarak, Avrupa Merkez Bankasının en son faiz oranı artı 10 puana
eşit olan gecikme faizleri uygulanır.
Rusya'da: Tutarlar fatura teslim alındığında muaccel olur
ve fatura tarihini takip eden 30 gün içerisinde IBM tarafından
belirtilen bir hesaba elektronik fon transferi yöntemi ile ödenir. 30
günü aşan her gün için hesaplanacak şekilde yıllık %24 oranında
gecikme faizi uygulanabilir.
Fıkra b'de son cümlenin sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Litvanya'da: Yasa aksini gerektirmedikçe
Fıkra b'nin sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
İtalya'da: Ödeme yapılmaması veya kısmi ödeme yapılması
durumunda ve IBM'in başlatabileceği resmi bir alacak talebi
prosedürünün veya açabileceği davanın ardından, 9 Ekim 2002 tarihli, 231
sayılı Kanun Hükmünde Kararnamenin, 4. maddesinin değiştirilmiş
haliyle ve aynı Kanun Hükmünde Kararnamenin 7. Maddesi uyarınca
IBM, Lisans Alan Tarafı gecikme faizlerine ilişkin iadeli
taahhütlü posta yoluyla yazılı olarak bilgilendirecektir.
Madde 4. Sorumluluk ve Fikri Mülkiyetin Korunması
Fıkra a'da ilk cümlede "ödenen tutarlar" ifadesinden önce
aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Belçika, Fransa, Almanya, İtalya, Lüksemburg, Malta,
Portekiz ve İspanya'da hangisi daha yüksek ise) 500.000 avro (beş
yüz bin avro) ya da
İrlanda ve Birleşik Krallık'ta: %125'i
Fıkra a'da ilk cümlede "Lisans Alan Tarafın karşı karşıya
kaldığı doğrudan zararlarla" ifadesini aşağıdaki ifadeyle
değiştirin:
İspanya'da: "doğrudan IBM'in kusurundan kaynaklanan, Lisans
Alan Tarafın karşı karşıya kaldığı kanıtlanmış zararlarla"
Fıkra a'da ilk cümleden sonra aşağıdaki yeni cümleyi
ekleyin:
Slovakya'da: Değiştirilmiş şekliyle, 513/1991 Coll. sayılı
Ticaret Yasası, Bölüm 379'a atıfta bulunarak, ve Sözleşmenin
sonuçlandırılmasına ilişkin tüm koşullarla ilgili olarak, taraflardan her ikisi
de tahakkuk edebilecek toplam öngörülebilir zararın yukarıdaki
fıkrada belirtilen tutarı aşmayacağını ve bunun, IBM'in yükümlü
olduğu en yüksek tutar olduğunu belirtmektedir.
Fıkra a'da ikinci cümleden önce aşağıdaki yeni cümleyi
ekleyin:
Rusya'da: IBM, feragat edilmiş haklardan sorumlu
olmayacaktır.
Fıkra a'da ikinci cümlede aşağıdaki sözcüğü silin:
İrlanda ve Birleşik Krallık'ta: ekonomik
Fıkra a'da, ikinci cümleyi aşağıdaki cümleyle değiştirin:
Belçika, Hollanda ve Lüksemburg'ta: IBM, dolaylı veya
sonuçta ortaya çıkan zararlardan, kâr kaybı, iş kaybı, değer kaybı,
gelir kaybı, firma değeri kaybından, itibarın zarar görmesinden
veya beklenen tasarruf kaybından, Lisans Alan Tarafa karşı
herhangi bir üçüncü kişi iddiasından ve veri kaybından (veya
hasarından) sorumlu olmayacaktır.
Fransa'da: IBM, dolaylı zararlardan, itibar kaybı, kâr
kaybı, iş kaybı, değer kaybı, gelir kaybı, firma değeri kaybı veya
beklenen tasarruf kaybından sorumlu olmayacaktır.
Portekiz'de: IBM, kâr kaybı dahil olmak üzere dolaylı
zararlardan sorumlu olmayacaktır.
İspanya'da: IBM, itibarın zarar görmesinden, kâr kaybı, iş
kaybı, değer kaybı, gelir kaybı, firma değeri kaybı veya beklenen
tasarruf kaybından sorumlu olmayacaktır.
Fıkra a'nın sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Fransa'da: Finansal koşullar dahil Sözleşmenin koşulları,
Sözleşmenin genel ekonomisinin ayrılmaz parçası olan mevcut madde
dikkate alınarak belirlenmiştir.
Fıkra b'de "geçerli yasa uyarınca sınırlanması mümkün
olmayan zararlar" ifadesini aşağıdaki ifadeyle değiştirin:
Almanya'da: i) bedensel yaralanmalara (ölüm dahil) ilişkin
zararlar; ii) bu Sözleşme kapsamındaki herhangi bir işlemle
bağlantılı olarak IBM'in üstlendiği garanti ihlalinden kaynaklanan
kayıp veya zararlar; ve (iii) kasti veya büyük ihmal sonucunda
oluşan kayıp veya zararlar.
Madde 6. Uygulanacak Hukuk ve Coğrafi Kapsam
Fıkra a'da yalnızca ilk cümlede "lisans yetkileri için
işlemin gerçekleştirildiği ülkenin" ifadesini aşağıdaki ifadeyle
değiştirin:
Arnavutluk, Ermenistan, Azerbaycan, Belarus, Bosna Hersek,
Bulgaristan, Hırvatistan, Makedonya Eski Yugoslav Cumhuriyeti,
Gürcistan, Kazakistan, Kırgızistan, Moldova, Karadağ, Romanya, Rusya,
Sırbistan, Tacikistan, Türkmenistan, Ukrayna ve Özbekistan'da:
Avusturya
Estonya, Letonya ve Litvanya'da: Finlandiya
Cezayir, Andora, Benin, Burkina Faso, Burundi, Kamerun,
Yeşil Burun Adaları, Orta Afrika Cumhuriyeti, Çad, Komor Adaları,
Kongo Cumhuriyeti, Cibuti, Demokratik Kongo Cumhuriyeti, Ekvator
Ginesi, Fransız Guyanası, Fransız Polinezyası, Gabon, Gine, Gine
Bissau, Fildişi Sahili, Lübnan, Madagaskar, Mali, Moritanya,
Morityus, Mayotte, Fas, Yeni Kaledonya, Nijer, Reunion, Senegal,
Seyşeller, Togo, Tunus, Vanuatu ve Wallis ve Futuna Adaları'nda: Fransa
Angola, Bahreyn, Botsvana, Mısır, Eritre, Etiyopya,
Gambiya, Gana, Irak, Ürdün, Kenya, Kuveyt, Liberya, Malavi, Malta,
Mozambik, Nijerya, Umman, Pakistan, Katar, Ruanda, Sao Tome ve
Principe, Suudi Arabistan, Sierra Leone, Somali, Tanzanya, Uganda,
Birleşik Arap Emirlikleri, Batı Şeria/Gazze, Yemen, Zambiya ve
Zimbabwe'de:İngiltere
Lihtenştayn'da: İsviçre
Güney Afrika, Namibya, Lesoto ve Svaziland'da: Güney Afrika
Cumhuriyeti
Birleşik Krallık'ta: İngiltere
Fıkra a'da ilk cümlenin sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Fransa'da: Taraflar, Fransız Medeni Kanunu'nun 1222 ve 1223
sayılı maddelerinin geçerli olmadığını kabul ederler.
Fıkra a'nın sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Arnavutluk, Ermenistan, Azerbaycan, Belarus, Bosna Hersek,
Bulgaristan, Hırvatistan, Makedonya Eski Yugoslav Cumhuriyeti,
Gürcistan, Kazakistan, Kosova, Kırgızistan, Moldova, Karadağ, Romanya,
Rusya, Sırbistan, Tacikistan, Türkmenistan, Ukrayna ve
Özbekistan'da: Bu Sözleşmeden doğan tüm ihtilaflar, Avusturya'nın Viyana
şehrinde Avusturya Federal Ticaret Odası Tahkim Merkezi tarafından
söz konusu Arbitral Merkezi'nin Kuralları (Viyana Kuralları)
kapsamında ve Viyana Kuralları uyarınca görevlendirilen üç tarafsız
hakem tarafından resmi dil olarak İngilizce kullanılarak nihai
olarak karara bağlanacaktır. Taraflardan her biri kendi hakemini
aday gösterecek ve bu kişiler birlikte 30 gün içinde bağımsız
bir başkan atayacaklardır veya başkan, Viyana Kuralları
kapsamında Tahkim Merkezi tarafından atanacaktır. Hakemlerin, bu
Sözleşmede hariç tutulan ve bu Sözleşmede yer alan sınırlamaları aşan
zararları tazmin etme veya ihtiyati tedbir kararı verme yetkisi
olmayacaktır. Bu Sözleşmede yer alan hiçbir ifade, (1) gizlilik
hükümlerinin ya da fikri mülkiyet haklarının ihlal edilmesini veya
bunların esasına ilişkin zarar verilmesini önlemek amacıyla
mahkemenin ara tedbir koyması, veya (2) taraflardan birinin veya onun
Teşebbüs şirketinin mülkiyetinde olan veya olduğu iddia edilen her
türlü telif hakkı, patent veya ticari markaya ilişkin geçerlilik
veya mülkiyetin belirlenmesi, veya (3) 500.000,00 ABD dolarının
altında borç tahsilatı için taraflardan herhangi birinin adli
işlemlere başvurmasını önlemeyecektir;
Estonya, Letonya ve Litvanya'da: Bu Sözleşmeden kaynaklanan
tüm ihtilaflar, Finlandiya, Helsinki'de bulunan Finlandiya
Ticaret Odasının Tahkim Enstitüsü (Tahkim Merkezi) tarafından,
Finlandiya Ticaret Odasının Tahkim Kuralları (Kurallar) kapsamında, bu
Kuralla uyarınca görevlendirilen tarafsız üç hakem tarafından resmi
dil olarak İngilizce kullanılarak nihai olarak karara
bağlanacaktır. Taraflardan her biri kendi hakemini aday gösterecek ve bu
kişiler birlikte 30 gün içinde bağımsız bir başkan atayacaklardır
veya başkan, Kurallar kapsamında Tahkim Merkezi tarafından
atanacaktır. Hakemlerin, bu Sözleşmede hariç tutulan ve bu Sözleşmede
yer alan sınırlamaları aşan zararları tazmin etme veya ihtiyati
tedbir kararı verme yetkisi olmayacaktır. Bu Sözleşmede yer alan
hiçbir ifade, (1) gizlilik hükümlerinin ya da fikri mülkiyet
haklarının ihlal edilmesini veya bunların esasına ilişkin zarar
verilmesini önlemek amacıyla mahkemenin ara tedbir koyması, veya (2)
taraflardan birinin veya onun Teşebbüs şirketinin mülkiyetinde olan
veya olduğu iddia edilen her türlü telif hakkı, patent veya
ticari markaya ilişkin geçerlilik veya mülkiyetin belirlenmesi,
veya (3) 500.000,00 ABD dolarının altında borç tahsilatı için
taraflardan herhangi birinin adli işlemlere başvurmasını önlemeyecektir;
Afganistan, Angola, Bahreyn, Botsvana, Burundi, Yeşil Burun
Cumhuriyeti, Cibuti, Mısır, Eritre, Etiyopya, Gambiya, Gana, Irak,
Ürdün, Kenya, Kuveyt, Lübnan, Liberya, Libya, Madagaskar, Malavi,
Mozambik, Nijerya, Umman, Pakistan, Filistin Bölgesi, Katar, Ruanda,
Sao Tome ve Principe, Suudi Arabistan, Seyşeller, Sierra Leone,
Somali, Güney Sudan, Tanzanya, Uganda, Birleşik Arap Emirlikleri,
Batı Sahra, Yemen, Zambiya ve Zimbabve'de: Bu Sözleşmeden doğan
tüm ihtilaflar Birleşik Krallık, Londra Uluslararası Tahkim
Mahkemesi (LCIA) tarafından kendi tahkim kuralları (Kurallar)
kapsamında ve bu Kurallar uyarınca görevlendirilen üç tarafsız hakem
tarafından resmi dil olarak İngilizce kullanılarak nihai olarak karara
bağlanacaktır. Taraflardan her biri kendi hakemini aday gösterecek ve bu
kişiler birlikte 30 gün içinde bağımsız bir başkan atayacaklardır
veya başkan, Kurallar kapsamında Tahkim Merkezi tarafından
atanacaktır. Hakemlerin, bu Sözleşmede hariç tutulan ve bu Sözleşmede
yer alan sınırlamaları aşan zararları tazmin etme veya ihtiyati
tedbir kararı verme yetkisi olmayacaktır. Bu Sözleşmede yer alan
hiçbir ifade, (1) gizlilik hükümlerinin ya da fikri mülkiyet
haklarının ihlal edilmesini veya bunların esasına ilişkin zarar
verilmesini önlemek amacıyla mahkemenin ara tedbir koyması, veya (2)
taraflardan birinin veya onun Teşebbüs şirketinin mülkiyetinde olan
veya olduğu iddia edilen her türlü telif hakkı, patent veya
ticari markaya ilişkin geçerlilik veya mülkiyetin belirlenmesi,
veya (3) 500.000,00 ABD dolarının altında borç tahsilatı için
taraflardan herhangi birinin adli işlemlere başvurmasını önlemeyecektir;
Cezayir, Benin, Burkina Faso, Kamerun, Orta Afrika
Cumhuriyeti, Çad, Kongo Cumhuriyeti, Demokratik Kongo Cumhuriyeti,
Ekvator Ginesi, Fransız Guyanası, Fransız Polinezyası, Gabon, Gine,
Gine Bissau, Fildişi Sahili, Mali, Moritanya, Morityus, Fas,
Nijer, Senegal, Togo ve Tunus'ta: Bu Sözleşmeden doğan tüm
ihtilaflar, Fransa, Paris'teki ICC Uluslararası Tahkim Mahkemesi
tarafından kendi tahkim kuralları (Kurallar) kapsamında ve bu Kurallar
uyarınca görevlendirilen üç tarafsız hakem tarafından resmi dil
olarak Fransızca kullanılarak nihai olarak karara bağlanacaktır.
Taraflardan her biri kendi hakemini aday gösterecek ve bu kişiler
birlikte 30 gün içinde bağımsız bir başkan atayacaklardır veya
başkan, Kurallar kapsamında Tahkim Merkezi tarafından atanacaktır.
Hakemlerin, bu Sözleşmede hariç tutulan ve bu Sözleşmede yer alan
sınırlamaları aşan zararları tazmin etme veya ihtiyati tedbir kararı
verme yetkisi olmayacaktır. Bu Sözleşmede yer alan hiçbir ifade,
(1) gizlilik hükümlerinin ya da fikri mülkiyet haklarının ihlal
edilmesini veya bunların esasına ilişkin zarar verilmesini önlemek
amacıyla mahkemenin ara tedbir koyması, veya (2) taraflardan birinin
veya onun Teşebbüs şirketinin mülkiyetinde olan veya olduğu
iddia edilen her türlü telif hakkı, patent veya ticari markaya
ilişkin geçerlilik veya mülkiyetin belirlenmesi, veya (3)
250.000,00 ABD dolarının altında borç tahsilatı için taraflardan
herhangi birinin adli işlemlere başvurmasını önlemeyecektir;
Güney Afrika, Namibya, Lesoto ve Svaziland'da: Bu
Sözleşmeden kaynaklanan tüm ihtilaflar, Güney Afrika, Johannesburg'ta
bulunan Güney Afrika Tahkim Kurulu (AFSA) (Tahkim Dairesi)
tarafından, AFSA Kuralları (Kurallar) kapsamında, bu Kurallar uyarınca
görevlendirilen tarafsız üç hakem tarafından resmi dil olarak İngilizce
kullanılarak nihai olarak karara bağlanacaktır. Taraflardan her biri
kendi hakemini aday gösterecek ve bu kişiler birlikte 30 gün
içinde bağımsız bir başkan atayacaklardır veya başkan, Kurallar
kapsamında Tahkim Merkezi tarafından atanacaktır. Hakemlerin, bu
Sözleşmede hariç tutulan ve bu Sözleşmede yer alan sınırlamaları aşan
zararları tazmin etme veya ihtiyati tedbir kararı verme yetkisi
olmayacaktır. Bu Sözleşmede yer alan hiçbir ifade, (1) gizlilik
hükümlerinin ya da fikri mülkiyet haklarının ihlal edilmesini veya
bunların esasına ilişkin zarar verilmesini önlemek amacıyla
mahkemenin ara tedbir koyması, veya (2) taraflardan birinin veya onun
Teşebbüs şirketinin mülkiyetinde olan veya olduğu iddia edilen her
türlü telif hakkı, patent veya ticari markaya ilişkin geçerlilik
veya mülkiyetin belirlenmesi, veya (3) 250.000,00 ABD dolarının
altında borç tahsilatı için taraflardan herhangi birinin adli
işlemlere başvurmasını önlemeyecektir;
Andora, Avusturya, Kıbrıs, Fransa, Almanya, Yunanistan,
İsrail, İtalya, Portekiz, İspanya, İsviçre ve Türkiye'de: Tüm
ihtilaflar yalnızca aşağıda belirtilen mahkemelerin münhasır yetkisine
tabi olacak ve bu mahkemelerde karara bağlanacaktır.
Andora'da: Paris Ticaret Mahkemesi.
Avusturya'da: Avusturya'nın Viyana şehri mahkemesi (Şehir
Merkezi).
Kıbrıs'ta: Lefkoşe yetkili mahkemesi.
Fransa'da: Paris Ticaret Mahkemesi.
Almanya'da: Stuttgart mahkemeleri.
Yunanistan'da: Atina yetkili mahkemeleri.
İsrail'de: Tel Aviv Yafa mahkemeleri.
İtalya'da: Milano mahkemeleri.
Portekiz'de: Lizbon mahkemeleri.
İspanya'da: Madrid mahkemeleri.
İsviçre'de: Zürih kantonu ticaret mahkemesi.
Türkiye'de: Türkiye Cumhuriyeti, İstanbul Merkez (Çağlayan)
Mahkemeleri ve İstanbul İcra Daireleri.
Hollanda'da: Taraflar, Hollanda Medeni Kanununun 7.1 no.lu
Başlığı ile 7:401 ve 402. maddeleri kapsamındaki haklarından ve bu
Sözleşmenin, Hollanda Medeni Kanununun 6:265 no.lu maddesi kapsamında
kısmi veya tam feshine (‘gehele of partiele ontbinding’) ilişkin
haklarından feragat ederler.
Madde 7. Genel
Fıkra d'de fıkranın sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
İspanya'da: IBM, şu adrese gönderilmesi durumunda, iletişim
bilgilerine erişim, bunları güncelleme ya da silme taleplerini
karşılayacaktır: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento
de Privacidad de Datos".
Fıkra j'de fıkranın sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Çek Cumhuriyeti'nde: 89/2012 Coll sayılı Kanunda ("Medeni
Kanun") Madde 1801 uyarınca, Medeni Kanunda madde 1799 ve 1800,
değiştirildikleri haliyle, bu Sözleşme kapsamındaki işlemler için geçerli
değildir. Lisans Alan Taraf, Medeni Kanunun 1765 numaralı maddesi
kapsamında durumların değişmesi riskini kabul eder.
Fıkra j'de:
Bulgaristan, Hırvatistan, Rusya, Sırbistan ve Slovenya'da:
"Taraflardan hiçbiri, dava gerekçesinin ortaya çıkmasının üzerinden iki
yıldan fazla süre geçtikten sonra bu Sözleşmeyle bağlantılı ya da
Sözleşmeden kaynaklanan herhangi bir yasal işlem başlatmayacaktır."
şeklindeki ikinci cümleyi silin.
Fıkra j'de ikinci cümlenin sonuna aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Litvanya'da: Yasa aksini gerektirmedikçe
Fıkra j'de, ikinci cümleyi aşağıdaki cümleyle değiştirin:
Polonya'da: Taraflardan hiçbiri, ödeme yapılmaması hali
hariç olmak üzere dava gerekçesinin ortaya çıkmasının üzerinden
üç yıldan fazla süre geçtikten sonra Sözleşmeyle bağlantılı ya
da Sözleşmeden kaynaklanan herhangi bir yasal işlem
başlatmayacaktır. Ödemenin yapılmadığı hallerde, vade tarihinin üzerinden iki
sene geçmesinin ardından yasal işlem başlatılamayacaktır.
Fıkra j'de ikinci cümlede "iki" sözcüğünü aşağıdaki şekilde
değiştirin:
Letonya ve Ukrayna'da: üç
Slovakya'da: dört
Fıkra j'de "Taraflardan hiçbiri, elinde olmayan nedenlerden
ötürü parasal olmayan herhangi bir yükümlülüğünü yerine
getirememekten sorumlu tutulamaz." şeklindeki üçüncü cümlenin sonuna
aşağıdaki ifadeyi ekleyin:
Rusya'da: Bunlara deprem, sel, yangın, doğal afet, grev
(tarafların çalışanların grevleri hariç), savaş hali, askeri eylem,
ambargo, blokaj, uluslararası veya devlet yaptırımları ve geçerli
hukuk düzeninin yetkili makamlarının eylemleri dahildir, ancak
bunlarla sınırlı değildir.
Fıkra j'de "Taraflardan hiçbiri, elinde olmayan nedenlerden
ötürü parasal olmayan herhangi bir yükümlülüğünü yerine
getirememekten sorumlu tutulamaz." şeklindeki üçüncü cümleyi aşağıdaki
şekilde değiştirin:
Ukrayna'da: Taraflardan hiçbiri, elinde olmayan nedenlerden
veya yasal düzenleme değişikliklerinden ötürü parasal olmayan
herhangi bir yükümlülüğünü yerine getirememekten sorumlu tutulamaz.
Bunlara ABD'nin ithalat, ihracat ve ekonomik yaptırım
gereksinimleri dahildir, ancak tümü bunlarla sınırlı değildir.
Aşağıdaki ifadeyi bu maddenin sonuna yeni l fıkrası olarak
ekleyin:
Macaristan'da: Lisans Alan Taraf bu Sözleşmeyi imzalayarak,
Lisans Alan Tarafın bu Sözleşmenin tüm hükümleri konusunda yeterli
bilgiye sahip olduğunu ve bu koşullar konusunda müzakere yapma
fırsatı elde ettiğini teyit eder. Şu hükümler, Macaristan
yasalarınca genel olarak uygulanan hükümlerden önemli ölçüde farklılık
gösterebilir ve taraflardan her ikisi de Sözleşmeyi imzalayarak bu
hükümleri kabul etmiş olur: Program Lisansı; Garantiler; Ücretler,
Vergiler, Ödeme ve Doğrulama; Sorumluluk ve Fikri Mülkiyetin
Korunması; Sona Erdirme; Uygulanacak Hukuk ve Coğrafi Kapsam; Genel.
Çek Cumhuriyeti'nde: Lisans Alan Taraf, aşağıda belirtilen
önemli ticari koşulları içeren işbu sözleşmenin koşullarını açıkça
kabul eder: (i) Ayıplara yönelik sorumluluğun sınırlanması ve
sorumluluğun reddi (Garantiler); (ii) Lisans Alan Tarafın zararlar için
yetki sınırlaması (Sorumluluk ve Fikri Mülkiyetin Korunması);
(iii) İhracat ve ithalat yasal düzenlemelerinin bağlayıcı
niteliği (Uygulanacak Hukuk ve Coğrafi Kapsam); (iv) daha kısa
sınırlama süreleri (Genel); (v) katılmalı sözleşmelerdeki hükümlerin
uygulanabilirliğinin hariç tutulması (Genel); ve (vi) koşulların değişmesi
riskinin kabul edilmesi (Genel).
Romanya'da: Lisans Alan Taraf, Romanya Medeni Kanunu'nda
madde 1203, 2, 4, 5 ve 8j numaralı fıkralarının hükümlerine göre
"olağandışı hükümler" olarak addedilecek aşağıdaki standart maddeleri
açıkça kabul eder. Lisans Alan Taraf, işbu belgeyle, yukarıda
belirtilen maddeler dahil olmak üzere, bu Sözleşmenin tüm hükümleri
konusunda yeterli bilgiye sahip olduğunu, söz konusu hükümleri doğru
şekilde analiz edip anladığını ve her maddenin koşulları konusunda
müzakere yapma fırsatı elde ettiğini teyit eder.
i125-5589-06 (10-2021)