INFORMAZIONI RELATIVE ALLA LICENZA
I Programmi elencati di seguito sono concessi in licenza in
base alle seguenti clausole e condizioni License Information in
aggiunta alle clausole della licenza del Programma precedentemente
accettate dal Cliente e IBM. Se il Cliente non ha accettato
precedentemente le clausole della licenza in vigore per il Programma, si
applica Accordo Internazionale di Licenza per Programmi senza
Garanzia (i125-5589-06).
Nome Programma (Numero Programma):
IBM WebSphere Application Server Liberty 22.0.0.7
(Component)
Le seguenti clausole standard si applicano all'utilizzo del
Programma da parte del licenziatario.
Componenti non utilizzate per stabilire le titolarità
richieste
Il licenziatario è autorizzato ad installare e utilizzare
le seguenti componenti del Programma, nel rispetto dei termini
della licenza, ma tali componenti non saranno utilizzate per
determinare il numero di titolarità richieste per il Programma.
Open Liberty Operator
WebSphere Liberty Operator
Codice di Terze Parti Modificabile
Se e nei limiti in cui, nei file NOTICES, IBM dovesse
identificare codice di terze parti come "Codice di Terze Parti
Modificabile", IBM autorizza il Licenziatario a 1) modificare il Codice di
Terze Parti Modificabile e 2) eseguire il reverse engineer dei
moduli del Programma che si interfacciano direttamente con il
Codice di Terze Parti Modificabile a condizione che sia solo allo
scopo di eseguire il debug delle modifiche del Licenziatario per
tale codice di terze parti. Gli obblighi di servizio e supporto
di IBM, se esistenti, si applicano solo al Programma non
modificato.
Codice concesso in licenza separatamente
Ognuna delle componenti elencate nel file NON_IBM_LICENSE
viene considerata "Codice concesso in licenza separatamente",
concessa in licenza al licenziatario nel rispetto dei termini
dell'/degli accordo/i di licenza di terze parti applicabile/i esposto/i
nel/i file NON_IBM_LICENSE accluso/i al Programma e non del
presente Accordo. Futuri aggiornamenti o fix al Programma possono
contenere ulteriore Codice concesso in licenza separatamente. Tale
Codice concesso in licenza separatamente aggiuntivo e le relative
licenze sono elencati nel file NON_IBM_LICENSE applicabile, che
accompagna l'aggiornamento o fix al Programma.
Nota: Fatti salvi eventuali termini presenti nell'accordo
di licenza di terza parte, l'Accordo, o in qualsiasi altro
accordo il licenziatario possa avere in corso con IBM, per quanto
riguarda il Codice concesso in licenza separatamente:
(a) IBM lo fornisce al licenziatario SENZA GARANZIA DI
ALCUN TIPO E NEGA IN TOTO QUALSIASI GARANZIA E CONDIZIONE
ESPRESSA E IMPLICITA INCLUSE, SOLO A TITOLO ESEMPLIFICATIVO, LA
GARANZIA DI TITOLO, DI NON VIOLAZIONE O NON INTERFERENZA E LE
GARANZIE E CONDIZIONI IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER
UNO SCOPO PARTICOLARE;
(b) IBM non deve ritenersi responsabile di eventuali danni
diretti, indiretti, incidentali, speciali, esemplari, punitivi o
consequenziali, che includono, solo a titolo esemplificativo, perdita di
dati, perdita di risparmi o mancati profitti:
Componenti sorgente e Materiali di esempio
Il Programma include componenti in formato codice sorgente
("Componenti sorgente"), altri materiali identificati come Materiali di
esempio e/o entrambi. Il licenziatario è autorizzato a copiare e
modificare Componenti sorgente e Materiali di esempio per uso interno
e solo nei limiti dei diritti di licenza, specificati nel
presente Accordo; fatto salvo, tuttavia, che il licenziatario non è
autorizzato ad alterare o eliminare eventuali informazioni sul
copyright o notifiche contenute nelle Componenti sorgente o nei
Materiali di esempio. IBM fornisce le Componenti Sorgente e i
Materiali di Esempio senza obbligo di supporto e "NELLO STATO IN CUI
SI TROVANO," SENZA GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSE
GARANZIE DI TITOLARITÀ', FUNZIONAMENTO ININTERROTTO O INTERFERENZA E
LE GARANZIE E LE CONDIZIONI IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ' E
IDONEITÀ' PER UNO SCOPO PARTICOLARE.
Inoltre, le seguenti clausole si applicano all'utilizzo del
Programma da parte del licenziatario.
Al licensiatario non è consentito utilizzare il Programma
oltre un totale combinato di 2 Gigabyte di spazio heap JVM in
tutte le Installazioni, fatta eccezione per l'utilizzo:
a. su una Macchina dello Sviluppatore o su un Server di
Build;
b. al solo scopo di verificare la compatibilità con il
Software Open Source pubblicamente disponibile del licenziatario o
con il software che il licenziatario mette in vendita
Il licenziatario deve pubblicare i risultati del test una
volta verificata la compatibilità, indipendentemente dallo spazio
heap JVM utilizzato.
L'uso del Programma da parte del licenziatario è
regolamentato dal presente documento di Informazioni sulla licenza e
dalla Licenza Internazionale di accompagnamento per l'Accordo
relativo ai Programmi non coperti da garanzia, a meno che il
licenziatario non ottenga da IBM una PoE (Proof of Entitlement) valida
per la versione di questo Programma concessa in licenza in base
all'IPLA (International Program License Agreement), nel qual caso,
tale accordo di base e il documento di Informazioni sulla
licenza si applicheranno all'utilizzo continuativo del Programma da
parte del licenziatario.
Si definisce "Macchina dello Sviluppatore" un ambiente
desktop fisico o virtuale, nel quale sono in esecuzione un sistema
operativo primario e il Programma, entrambi accessibili e utilizzati
da non più di uno (1) sviluppatore specificato. Gli ambienti
desktop fisici o virtuali includono ambienti cloud in sede e fuori
sede. Quando presente su una Macchina dello Sviluppatore o su un
Server di Build, il licenziatario non è autorizzato a utilizzare
il programma per elaborare workload di produzione, per
simulare workload di produzione o verificare la scalabilità di
qualsiasi codice, applicazione o sistema.
Un "Server di Build" viene definito come macchina, fisica o
virtuale, in cui il Programma è installato ma non è stato avviato,
con l'eccezione del comando del pacchetto server, le librerie
del Programma possono essere utilizzate per l'applicazione del
Programma e le build del server, a supporto del Programma concesso in
licenza.
Un "Gigabyte" è 2 byte alla 30a potenza.
Per "Software Open Source" si intende un software il cui
codice sorgente è disponibile gratuitamente per la modifica o il
miglioramento, con una licenza nella quale il titolare del copyright
fornisce i diritti allo studio, alla modifica e alla distribuzione
del software a chiunque e per qualsiasi scopo.
Per "Installazione" si intende una copia installata del
Programma su un disco virtuale o fisico reso disponibile per essere
eseguito su un computer.
L/N: L-CTUR-CF6GGF
D/N: L-CTUR-CF6GGF
P/N: L-CTUR-CF6GGF
Accordo Internazionale di Licenza per Programmi senza
Garanzia
Parte 1 - Condizioni Generali
SCARICANDO, INSTALLANDO, COPIANDO, ACCEDENDO, FACENDO CLIC
SUL PULSANTE "ACCETTO" O UTILIZZANDO IL PROGRAMMA IN QUALSIASI
ALTRO MODO, IL LICENZIATARIO CONFERMA DI AVER ACCETTATO LE
CONDIZIONI DEL PRESENTE ACCORDO. SE SI ACCETTANO LE PRESENTI
CONDIZIONI PER CONTO DEL LICENZIATARIO, SI DICHIARA DI AVERE PIENA
AUTORITÀ A VINCOLARE IL LICENZIATARIO ALLE PRESENTI CONDIZIONI.
SE NON SI ACCETTANO LE PRESENTI CONDIZIONI O NON SE NE HA
L'AUTORITÀ: i) NON SCARICARE, INSTALLARE, COPIARE, ACCEDERE, FARE CLIC
SUL PULSANTE "ACCETTO" O UTILIZZARE IL PROGRAMMA; E ii)
RESTITUIRE PRONTAMENTE IL SUPPORTO NON UTILIZZATO, LA DOCUMENTAZIONE E
LA PROVA DI TITOLARITÀ ALLA PARTE DA CUI È STATO OTTENUTO PER
IL RIMBORSO DELL'IMPORTO PAGATO. SE IL PROGRAMMA È STATO
SCARICATO, DISTRUGGERNE TUTTE LE COPIE.
Il presente Accordo Internazionale di Licenza per Programmi
senza Garanzia (ILAN) e i Documenti d'Ordine applicabili
(nell'insieme l'"Accordo") costituiscono l'accordo completo tra il
Licenziatario e IBM in merito all'utilizzo di un Programma. Le condizioni
richieste dal Paese incluse nella Parte 2 del presente ILAN
sostituiscono o modificano le condizioni della Parte 1.
I Documenti d'Ordine forniscono descrizione, informazioni e
clausole riguardanti il Programma e il suo uso autorizzato. Esempi
di Documenti d'Ordine per Programmi includono informazioni
sulla licenza (LI), specifiche del programma fornito su licenza
(LPS), preventivi, prove di titolarità (PoE) o fatture. In caso di
conflitto tra le disposizioni, le condizioni del Documento d'Ordine
prevarranno su quelle dell'ILAN.
1. Licenza di Programma
a. Un Programma è rappresentato da un programma eseguibile
per computer con marchio IBM e dal relativo materiale e include
copie intere e parziali. I dettagli del programma sono descritti
in un Documento d'Ordine disponibile alla pagine http://www.
ibm.com/software/sla (per i programmi Passport Advantage) o
alla pagina http: //www.ibm.com/support/knowledgecenter (per
altri Programmi IBM), nella directory dei comandi di sistema del
Programma oppure dove altrimenti specificato da IBM. All'utilizzo dei
Programmi da parte del Licenziatario si applicano le policy software
IBM (come ad esempio backup, utilizzo temporaneo e ambiente
cloud approvato da IBM) disponibili all'indirizzo http://www.ibm.
com/softwarepolicies.
b. Le copie dei programmi sono protette da copyright e
concesse in licenza.
c. Al Licenziatario viene concessa una licenza non
esclusiva per:
(1) utilizzare ciascuna copia di un Programma, in base alle
condizioni dell'Accordo e, ove applicabile, limitatamente al numero di
titolarità di licenza acquistate dal Licenziatario ("Uso Autorizzato");
(2) creare ed installare le copie a supporto di tale Uso
Autorizzato; e
(3) creare una copia di backup.
d. I Programmi possono essere utilizzati dal Licenziatario,
dai propri dipendenti e appaltatori. Il Licenziatario non può
noleggiare o concedere in leasing un Programma o fornire a terzi
servizi IT commerciali, di hosting o di timesharing. La titolarità
di ulteriori diritti può essere fornita a costi aggiuntivi o
in base a condizioni differenti.
e. A fronte della licenza per un Programma, il
Licenziatario si impegna a:
(1) riprodurre le indicazioni relative al diritto d'autore
e altri marchi su qualsiasi copia;
(2) garantire che chiunque utilizzi il Programma: i) lo
faccia solo per conto del Licenziatario e nel rispetto dell'Uso
Autorizzato del Licenziatario; e ii) conformemente al presente Accordo;
(3) non effettuare alcuna attivitá di reverse assembling,
reverse compiling o translating nonché alcuna forma di reverse
engineering del Programma se non espressamente consentito dalla
legislazione applicabile senza possibilità di rinuncia contrattuale; e
(4) non utilizzare alcuno degli elementi del Programma o
dei materiali correlati forniti su licenza in modo disgiunto
dal Programma.
f. Se il Documento d'Ordine di un Programma ("Programma
Principale") stabilisce che con il Programma Principale è incluso un
"Programma di Supporto", il Licenziatario potrà utilizzare il
Programma di Supporto nel rispetto di qualsiasi limitazione di
licenza del Programma Principale e solo per supportare il Programma
Principale.
g. Questa licenza si applica a ciascuna copia del Programma
effettuata dal Licenziatario.
h. Un aggiornamento, fix o patch di un Programma è soggetto
alle condizioni che regolano il Programma, a meno che non
vengano fornite nuove condizioni in un Documento d'Ordine
aggiornato. Il Licenziatario accetta tali nuove condizioni al momento
dell'installazione dell'aggiornamento, fix o patch. Se un Programma viene
sostituito da un aggiornamento, il Licenziatario accetta di
interrompere tempestivamente l'utilizzo del Programma sostituito.
i. Se il Licenziatario, per un qualsiasi motivo, non è
soddisfatto di un Programma, può, entro 30 giorni dalla data di
acquisto di tale Programma, cessare la licenza restituendo il
Programma e la prova di titolarità a IBM o al Business Partner IBM
autorizzato, per un ottenere il rimborso dell'importo pagato. Per
istruzioni sul rimborso di un Programma scaricato, contattare la parte
da cui il Licenziatario ha acquistato il Programma.
2. Garanzie
a. IBM non garantisce il funzionamento ininterrotto o senza
errori di un Programma IBM, né garantisce che IBM correggerà tutti
gli eventuali difetti e neppure che eviterà interruzioni di
terze parti. Queste garanzie sono le uniche garanzie prestate da
IBM e sostituiscono tutte le altre garanzie di legge, o le
altre garanzie o condizioni, espresse o implicite, incluse a
titolo esemplificativo ma non esaustivo, garanzie o condizioni di
qualità soddisfacente, di commerciabilità e di idoneità per uno
scopo specifico, fatto salvo quanto previsto dalle norme
inderogabili di legge. Le garanzie non troveranno applicazione nella
misura in cui vi sia stato un utilizzo errato, modifiche, danni
non causati da IBM o mancato rispetto delle istruzioni scritte
fornite da IBM. I Programmi Non IBM sono forniti "NELLO STATO IN
CUI TROVANO" senza garanzie di alcun tipo. Le terze parti
possono fornire al Licenziatario le proprie garanzie.
b. Stipulando un accordo separato sarà possibile ottenere
supporto aggiuntivo durante o dopo il periodo di garanzia.
3. Corrispettivi, Tasse, Pagamenti e Verifiche
a. Il diritto del Licenziatario ad utilizzare un Programma
è subordinato al pagamento da parte del Licenziatario dei
canoni applicabili, ove presenti, secondo quanto specificato
nell'accordo in base al quale il Licenziatario ha acquistato le
titolarità di licenza. In previsione di un aumento di utilizzo del
Programma il Licenziatario è tenuto ad acquistare anticipatamente
ulteriori titolarità di licenza.
b. Il Licenziatario accetta di pagare tutti i corrispettivi
applicabili per le titolarità acquistare e qualsiasi addebito per
l'utilizzo in eccesso rispetto a quanto autorizzato. I corrispettivi
dovuti non comprendono eventuali imposte o altri dazi, tasse,
oppure tributi imposti da qualsiasi autorità, derivanti
dall'acquisto da parte del Licenziatario delle titolarità e saranno
fatturati in aggiunta a tali corrispettivi. Gli importi sono
esigibili al ricevimento della fattura da IBM e pagabili entro 30
giorni dalla data della fattura su un conto specificato da IBM.
Potranno essere applicati interessi di mora per ritardato pagamento.
In previsione di un aumento di utilizzo del Programma il
Licenziatario è tenuto ad acquistare adeguatamente in anticipo ulteriori
titolarità di licenza. IBM non concede crediti o rimborsi per
corrispettivi già scaduti o pagati, ad eccezione di quanto specificato
altrove nel presente ILAN, nel Documento d'Ordine applicabile o
nelle condizioni dell'accordo in base al quale il Licenziatario
ha acquistato le titolarità di licenza.
c. In base alle titolarità acquistate, il Licenziatario
accetta di: i) versare le eventuali ritenute d'imposta applicabili
direttamente all'ente pubblico competente se richiesto dalla legge; ii)
fornire a IBM tutta la documentazione fiscale comprovante
l'avvenuto pagamento; iii) corrispondere a IBM gli importi dovuti al
netto delle ritenute applicabili; e iv) collaborare appieno con
IBM per individuare eventuali esenzioni o riduzioni delle
ritenute applicabili, completare e archiviare tempestivamente tutti
i documenti pertinenti.
d. Se il Licenziatario importa, esporta, trasferisce,
accede o utilizza un Programma oltre confine, accetta di essere
responsabile e pagare alle autorità qualsiasi imposta doganale, dazio,
tassa o simile determinata dalle autorità. Sono escluse eventuali
imposte sul reddito netto di IBM.
3.1 Verifica della licenza
a. Per tutti i Programmi, tutti i siti e per tutti gli
ambienti, il Licenziatario creerà, conserverà e ogni anno fornirà a
IBM su richiesta con preavviso di 30 giorni: i) un report, in
un formato indicato da IBM, creato utilizzando record, output
dei tool di sistema e altre informazioni di sistema; e ii)
documentazione di supporto (collettivamente, "Dati di Implementazione").
b. Previo ragionevole preavviso, IBM e i suoi revisori
indipendenti potranno verificare la conformità del Licenziatario al
presente Accordo, in tutti i siti e per tutti gli ambienti in cui il
Licenziatario utilizza (per qualsiasi fine) i Programmi. La verifica sarà
condotta in modo ragionevole e affinché venga arrecato il minor
disagio possibile alle attività commerciali del Licenziatario e
potrà essere condotta presso la sede del Licenziatario, durante
il normale orario lavorativo. IBM stipulerà un accordo di
riservatezza scritto con il revisore indipendente. Oltre a fornire i
Dati di Implementazione descritti in precedenza, il
Licenziatario accetta di fornire su richiesta a IBM e ai suoi revisori
ulteriori informazioni accurate e Dati di Implementazione.
c. Il Licenziatario ordinerà e corrisponderà prontamente
gli addebiti, alle tariffe di IBM a quel momento vigenti,
associate a: i) eventuali implementazioni in eccesso rispetto alle
autorizzazioni indicate da qualsiasi report o verifica annuale; ii)
abbonamento & servizi di supporto (S&S) applicabili per tali
implementazioni in eccesso per la durata minore di tale uso in eccesso o
due anni; e iii) eventuali costi aggiuntivi e altre
responsabilità determinate a seguito di tale verifica, inclusi ma non
limitati a tasse, dazi e imposte normative.
4. Responsabilità e Protezione della Proprietà Intellettuale
a. La responsabilità complessiva di IBM per tutte le azioni
relative al presente Accordo sarà limitata ai soli danni diretti
effettivi, subiti dal Licenziatario, fino ad un ammontare pari al
maggiore importo tra: i) U.S. $10.000,00 (o l'equivalente in valuta
locale); o ii) il totale degli importi pagati (se si tratta di
canoni ricorrenti, il limite massimo sarà pari all'ammontare
equivalente ai canoni pagati per 12 mesi) per le titolarità del
Programma che è oggetto dell’azione, indipendentemente dalle ragioni
che fondano l'azione stessa. In nessun caso IBM sarà
responsabile per danni speciali, incidentali, punitivi, indiretti o per
danni economici di tipo consequenziale, mancato guadagno, o
perdite di profitto, di opportunità commerciali, di fatturato o di
risparmi. Queste limitazioni si applicano complessivamente a IBM,
alle relative consociate, subappaltatori e fornitori.
b. I seguenti importi, non sono soggetti ai limiti sopra
specificati: danni che non possono essere limitati dalla legge
applicabile.
c. IBM non avrà alcuna responsabilità per le pretese
riguardanti Prodotti Non IBM, articoli non forniti da IBM o per
qualsiasi violazione di legge o dei diritti di terze parti causati
dal Contenuto o da materiali, progetti, specifiche del
Licenziatario. I contenuti consistono di tutti i dati, i software e
informazioni che il Licenziatario e i relativi utenti autorizzati
forniscono, ne autorizzano l’accesso o immettono nel Programma IBM.
5. Recesso
a. IBM può risolvere la licenza per l'utilizzo di un
Programma del Licenziatario se questi non adempie alle obbligazioni
derivanti dall'ILAN, dal Documento d'Ordine o dagli accordi di
acquisizione, quali l'Accordo Internazionale Passport Advantage (IPAA).
Il Licenziatario distruggerà tempestivamente tutte le copie
del Programma al termine della licenza. Qualsiasi condizione
che per sua natura si estenda oltre la cessazione, resterà in
vigore fino al relativo adempimento e vincolerà gli eredi, i
successori e gli aventi causa della parte interessata.
6. Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico
a. Entrambe le parti accettano l'applicazione della legge
italiana, indipendentemente dai principi di conflitto in materia di
legge applicabile. I diritti e gli obblighi di ciascuna parte
sono validi solo nel Paese in cui viene acquistata la titolarità
di licenza, o, qualora IBM accetti, nel Paese in cui il
Programma viene utilizzato, fermo restando che tutte le licenze sono
valide come specificamente concordato.
b. Ciascuna Parte è inoltre responsabile di rispettare: i)
leggi e normative applicabili alle proprie attività commerciali e
ai propri Contenuti e ii) leggi e normative applicabili in
materia di importazione ed esportazione e le relative sanzioni,
incluse quelle relative al regime di controllo degli scambi degli
Stati Uniti d'America e di qualsiasi giurisdizione applicabile,
che proibiscono o limitano l'importazione, l'esportazione, la
riesportazione o il trasferimento di prodotti, tecnologia, servizi o dati,
direttamente o indirettamente, a o per alcuni stati, per determinati usi
o verso determinati utenti finali.
c. Qualora una qualsiasi clausola del presente Accordo per
un Programma dovesse essere non valida o inefficace, le
restanti clausole rimarranno pienamente in vigore ed efficaci. Le
condizioni del presente Accordo non limitano in alcun modo i diritti
dei consumatori a cui non è possibile rinunciare o che non
possono essere limitati convenzionalmente. La Convenzione delle
Nazioni Unite sui Contratti per la Vendita Internazionale di Merci
non è applicabile.
7. Disposizioni Generali
a. IBM è un fornitore indipendente e non ha rapporti di
agenzia, joint venture, partnership o fiduciari con il
Licenziatario, né si impegna ad assumere alcun obbligo del Licenziatario o
responsabilità per operazioni o per l'attività commerciale del
Licenziatario. Il Licenziatario è responsabile del proprio uso dei
Programmi IBM e Non IBM. IBM funge solo da un fornitore di
Information Technology. Qualsiasi indicazione, suggerimento d'uso o
linee guida o utilizzo di un Programma forniti da IBM, non
costituisce consulenza di tipo legale, medico, sanitario, contabile o
di altro settore professionale. Il Licenziatario dovrà
ottenere un apposito parere di un esperto.
b. Per i Programmi che IBM fornisce al Licenziatario in
forma tangibile, IBM si impegna a rispettare gli obblighi di
spedizione e consegna di tali Programmi al vettore designato da IBM,
salvo diversamente concordato e sottoscritto tra il Licenziatario
e IBM.
c. Il Licenziatario non può utilizzare il Programma se il
mancato funzionamento del Programma può portare a morte, gravi
lesioni personali o danni alla proprietà o all'ambiente.
d. IBM, le sue consociate e i relativi fornitori
necessitano dell'utilizzo di informazioni di contatto commerciale e di
determinate informazioni sull'utilizzo dell'account. Tali informazioni
non sono i Contenuti. Le informazioni di contatto commerciale
vengono utilizzate per comunicare e gestire i rapporti commerciali
con il Licenziatario. Esempi di informazioni di contatto
commerciale sono rappresentati da nome, numero di telefono aziendale,
indirizzo, email e ID utente e registrazione fiscale. Le informazioni
sull'utilizzo dell'account sono necessarie per abilitare, erogare,
gestire, supportare, amministrare e migliorare il Programma. Esempi
di informazioni sull'utilizzo dell'account includono errori
segnalati e informazioni digitali raccolte, durante l'utilizzo del
Programma, attraverso tecnologie di tracciamento quali cookie e web
beacon. La Dichiarazione IBM sulla Privacy (IBM Privacy Statement)
disponibile alla pagina web http://www.ibm.com/privacy fornisce
ulteriori dettagli sulla raccolta, l'utilizzo e il trattamento da
parte di IBM delle informazioni di contatto commerciale e
sull'utilizzo dell'account. Quando il Licenziatario fornisce informazioni
a IBM e la notifica o il consenso da parte delle persone
fisiche ai fini di tale trattamento, il Licenziatario dovrà
informare le persone e ottenerne il consenso.
e. I Business Partner che utilizzano o rendono disponibili
i Programmi sono soggetti indipendenti da IBM e stabiliscono
autonomamente i propri prezzi e condizioni. IBM non è responsabile delle
loro azioni, omissioni, dichiarazioni o offerte.
f. IBM può fornire Programmi Non IBM, oppure è possibile
che un Programma IBM consenta l'accesso a Programmi Non IBM,
che potrebbero richiedere l'accettazione di termini
contrattuali di terze parti identificati in un Documento d'Ordine o
presentati ad un Licenziatario. Il collegamento a, o l'uso di
Programmi Non IBM costituisce accettazione da parte del Licenziatario
di tali termini. IBM non è considerata una delle parti di tali
accordi con terze parti e non è responsabile di Programmi Non IBM.
g. Le autorizzazioni della Licenza per i Programmi sono
concesse da International Business Machines Corporation, un'azienda
con sede legale a New York ("IBM Corporation"). La società IBM
da cui il Licenziatario acquista la titolarità ("IBM") agisce
in qualità di distributore e fornisce Programmi ed è
responsabile dell'applicazione delle condizioni del presente Accordo. Se
le titolarità vengono acquistate da un Business Partner IBM,
la società IBM del paese di acquisto è responsabile
dell'applicazione delle condizioni del presente Accordo. Nessun diritto o
titolo ad eventuali azioni si determina a favore del Licenziatario
contro IBM Corporation. Il Licenziatario rinuncia a qualsiasi
reclamo o titolo ad eventuali azioni contro IBM Corporation ed
accetta di rivolgersi unicamente ad IBM per qualsiasi diritto o
provvedimento connesso ai Programmi.
h. Il Licenziatario non può concedere in sublicenza, cedere
o trasferire la licenza di alcun Programma (tranne nella
misura in cui la cessione o il trasferimento non possano essere
legalmente limitati o secondo quanto espressamente consentito in un
Documento d'Ordine o come altrimenti concordato da IBM). IBM può
cedere i propri diritti e obblighi ai sensi del presente Accordo
congiuntamente alla vendita della parte di attività IBM che include un
Programma. In caso di cessione IBM potrà condividere il presente
Accordo e i relativi documenti.
i. Tutte le comunicazioni relative all'Accordo devono
essere in forma scritta ed inviate all'indirizzo specificato
nell'accordo con cui il Licenziatario ha acquistato le titolarità, a
meno che una delle parti non indichi, per iscritto, un indirizzo
differente. Le parti acconsentono all'utilizzo di strumenti
elettronici, quali la posta elettronica e il telefax per le proprie
comunicazioni. Eventuali riproduzioni delle condizioni dell'Accordo
effettuate con mezzi affidabili saranno considerate equivalenti
all'originale. Il presente Accordo sostituisce qualsiasi precedente
trattativa, comunicazione verbale o scritta intercorsa tra le parti.
j. Il presente Accordo o qualsiasi ordine regolato dallo
stesso non creano alcun diritto o titolo per eventuali azioni da
parte di un terzo. Nessuna delle parti intraprenderà un'azione
legale derivante dal o relativa all'Accordo dopo che siano
trascorsi più di 2 (due) anni da quando si è verificato l'evento che
ha originato tale diritto all'azione. Nessuna delle parti sarà
ritenuta responsabile per inadempimenti dei propri obblighi, ad
esclusione di quelli di natura monetaria, dovuti a cause di forza
maggiore. Ciascuna parte deve concedere all'altra una ragionevole
possibilità di adempiere alle proprie obbligazioni prima di agire per
l'inadempimento.
k. IBM può utilizzare personale e risorse collocati in
tutto il mondo, inclusi fornitori terzi, per il supporto alla
fornitura dei Programmi e del supporto per il Programma. L'utilizzo
dei Programmi da parte del Licenziatario può comportare il
trasferimento di Contenuto, comprese le informazioni di identificazione
personale, oltre i confini nazionali per fornire supporto al Programma
come descritto nella Guida al Supporto Software IBM.
Parte 2 - Condizioni Obbligatorie di un Paese
Per le licenze acquistate nei paesi specificati di seguito,
le seguenti condizioni sostituiscono o modificano le
condizioni cui si è fatto riferimento nel presente ILAN. Le condizioni
non modificate dai presenti emendamenti restano invariate e in
vigore.
1. AMERICHE
Articolo 3. Corrispettivi, Imposte, Pagamenti e Verifiche
Sostituire la prima e la seconda frase del comma b con le
seguenti:
In Brasile: Il Licenziatario si impegna a pagare tutti gli
oneri applicabili per le titolarità acquistate e qualsiasi onere
per l'uso in eccesso rispetto alle autorizzazioni e qualsiasi
dazio doganale o altra tassa e imposta simile richiesta da
qualsiasi autorità e risultante dall'acquisizione delle titolarità da
parte del Licenziatario.
Nel paragrafo b:
In Messico: Nella terza frase, eliminare le parole "su un
conto specificato da IBM".
In Messico: Aggiungere la seguente nuova frase dopo la
terza frase:
I pagamenti verranno effettuati tramite trasferimento
elettronico di fondi su un conto specificato da IBM o presso il
domicilio di IBM che si trova in Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa
Fe Peña Blanca, Alvaro Obregon, Città del Messico, Code
Postale 01210.
Aggiungere la seguente frase alla fine del paragrafo c:
In Canada: Nel caso in cui le tasse vengano stabilite in
base alle sedi che beneficiano del Programma, il Licenziatario
ha un obbligo continuo di comunicare a IBM tali sedi se queste
sono diverse rispetto all'indirizzo aziendale del Licenziatario
elencato nell'Allegato o nel Documento d'Ordine applicabile.
Aggiungere la seguente frase alla fine del paragrafo c:
Negli Stati Uniti: Le parti concordano che nessuna
proprietà personale tangibile (ad es. supporti o pubblicazioni) verrà
trasferita al Licenziatario se: i) IBM fornisce i Programmi
elettronicamente al Licenziatario; o ii) il Licenziatario richiede
un'esenzione sulle tasse di vendita o utilizzo dei Programmi che IBM
fornisce elettronicamente al Licenziatario. Nel caso in cui le tasse
vengano stabilite in base alle sedi che beneficiano del Programma,
il Licenziatario ha un obbligo continuo di comunicare a IBM
tali sedi se queste sono diverse rispetto all'indirizzo
aziendale del Licenziatario elencato nell'Allegato o Documento
d'Ordine applicabile.
Articolo 4. Responsabilità e Protezione della Proprietà
Intellettuale
Inserire la seguente dichiarazione di non responsabilità
alla fine del paragrafo a:
In Perù: In conformità con l'Articolo 1328 del Codice
Civile Peruviano, tali limitazioni ed esclusioni non si
applicheranno ai casi di condotta dolosa da parte di IBM ("dolo") o da
colpa grave ("culpa inexcusable").
Articolo 6. Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico
Nel paragrafo a, sostituire la prima frase con la seguente:
In Argentina: Entrambe le parti concordano
sull'applicazione delle leggi in vigore nella Repubblica d'Argentina,
indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Qualsiasi procedimento
riguardante i diritti, i doveri e gli obblighi derivanti dal presente
Accordo sarà presentato presso il Tribunale Commerciale Ordinario
della "Ciudad Autónoma de Buenos Aires".
In Cile: Entrambe le parti concordano sull'applicazione
delle leggi in vigore in Cile, indipendentemente dai principi sui
conflitti di legge. Qualsiasi conflitto, interpretazione o violazione
in relazione al presente Accordo che non possa essere risolto
dalle Parti deve essere rimesso alla giurisdizione dei Tribunali
Ordinari della città e del distretto di Santiago.
In Colombia: Entrambe le parti concordano sull'applicazione
delle leggi in vigore nella Repubblica di Colombia,
indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Tutti i diritti, i
doveri e le obbligazioni sono di competenza esclusiva dei Giudici
della Repubblica di Colombia.
In Ecuador: Entrambe le parti concordano sull'applicazione
delle leggi in vigore nella Repubblica di Ecuador,
indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Qualsiasi controversia
derivante o relativa al presente Accordo sarà sottoposta ai Giudici
Civili di Quito e al procedimento sommario verbale.
In Venezuela: Entrambe le parti concordano
sull'applicazione delle leggi in vigore nella Repubblica del Venezuela,
indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Le parti convengono di
sottoporre qualsiasi conflitto relativo al presente Accordo ai
Tribunali dell'area metropolitana della Città di Caracas.
In Perù: Entrambe le parti concordano sull'applicazione
delle leggi in vigore nella Repubblica di Perù, indipendentemente
dai principi sui conflitti di legge. Eventuali discrepanze che
potrebbero sorgere tra le parti in merito all'esecuzione,
interpretazione o al rispetto del presente Accordo che non possono essere
direttamente risolte, saranno sottoposte alla Giurisdizione e alla
Competenza dei Giudici e Tribunali del distretto legale 'Cercado de
Lima'.
In Uruguay: Entrambe le parti concordano sull'applicazione
delle leggi dell'Uruguay. Eventuali discrepanze che potrebbero
sorgere tra le parti in merito all'esecuzione, interpretazione o al
rispetto del presente Accordo che non possono essere direttamente
risolte, saranno sottoposte ai Tribunali di Montevideo ("Tribunales
Ordinarios de Montevideo").
Nel paragrafo a, solo nella prima frase, sostituire la
parola "italiana" con:
Negli Stati Uniti, Anguilla, Antigua/Barbuda, Aruba,
Bahamas, Barbados, Bermuda, Bonaire, Isole Vergini britanniche,
Isole Cayman, Curaçao, Dominica, Grenada, Guyana, Giamaica,
Montserrat, Saba, Saint Eustatius, Saint Kitts e Nevis, Saint Lucia,
Saint Maarten, Saint Vincent e Grenadine, Suriname, Tortola,
Trinidad e Tobago e Turk e Caicos: lo Stato di New York, negli Stati
Uniti.
In Canada: le leggi federali del Canada e della Provincia
dell'Ontario applicabili.
Nel paragrafo a, nella seconda frase, sostituire la frase
"nel Paese in cui viene acquistata la titolarità di licenza, o,
qualora IBM accetti, nel Paese in cui il Programma viene
utilizzato" con:
In Argentina: Argentina
In Cile: Cile
In Colombia: Colombia
In Ecuador: Ecuador
In Messico: Messico
In Perù: Perù
In Uruguay: Uruguay
In Venezuela: Venezuela
Aggiungere le seguenti frasi alla fine del paragrafo b:
In Brasile: Tutte le dispute derivanti da o correlate al
presente Accordo, inclusi i procedimenti sommari, saranno portati
dinanzi alla giurisdizione esclusiva del Foro della Città di São
Paulo, Stato of São Paulo, Brasile e le parti concordano
irrevocabilmente con questa specifica giurisdizione rinunciando a qualsiasi
altra, per quanto privilegiata possa essere.
In Messico: Le Parti convengono di sottoporsi alla
giurisdizione esclusiva dei tribunali di Città del Messico per risolvere
qualsiasi controversia derivante dal presente Accordo. Le Parti
rinunciano a qualsiasi altra giurisdizione che possa risultare più
consona per loro a causa del loro domicilio attuale o futuro o per
qualsiasi altro motivo.
Articolo 7. Disposizioni Generali
Nel paragrafo g:
Negli Stati Uniti: eliminare le ultime 2 frasi.
Nel paragrafo i, aggiungere la seguente frase dopo la prima
frase:
In Messico: Qualsiasi variazione di indirizzo deve essere
comunicata 10 (dieci) giorni prima, altrimenti le notifiche effettuate
all'ultimo indirizzo indicato avranno pieno effetto giuridico.
Nel paragrafo j:
In Brasile: eliminare tutta la seconda frase "Nessuna delle
parti intraprenderà un'azione legale derivante dal o relativa
all'Accordo dopo che siano trascorsi più di 2 (due) anni da quando si è
verificato l'evento che ha originato tale azione".
Aggiungere quanto segue a questo articolo come nuovo
paragrafo l:
In Canada: Entrambe le Parti accettano di scrivere questo
documento in inglese. Le parti hanno accettato di scrivere il
presente documento in lingua inglese.
2. ASIA PACIFICO
Articolo 2. Garanzie
Alla fine di questo articolo, aggiungere quanto segue come
nuovo paragrafo f:
In Australia: Queste garanzie si aggiungono a tutti i
diritti previsti e sono limitate nella misura consentita dal
Competition and Consumer Act 2010.
In Giappone: La responsabilità di IBM è limitata al
presente paragrafo ed all'articolo Responsabilità e Protezione della
Proprietà Intellettuale degli Allegati o dei Documenti d'Ordine
applicabili come unico rimedio del Licenziatario per il mancato
rispetto delle garanzie specificate nel presente Articolo.
In Nuova Zelanda: Queste garanzie si aggiungono a tutti i
diritti previsti dal Consumer Guarantee Act del 1993 o ad altre
legislazioni che non possono essere limitate dalla legge.
Articolo 3. Corrispettivi, Imposte, Pagamenti e Verifiche
Nel paragrafo b, sostituire la terza frase con le 2 frasi
riportate di seguito:
In Hong Kong, Indonesia, Corea, Macao, Malesia, Filippine,
Singapore e Vietnam: I corrispettivi sono esigibili al ricevimento
della fattura da parte di IBM ed è consentito pagare entro 30
giorni dalla data della fattura su un conto comunicato da IBM. Se
il pagamento non viene ricevuto da IBM entro 30 giorni dalla
data della fattura, IBM potrà applicare gli interessi di moro
per ritardato pagamento sull'ammontare dovuto, calcolati in
base al numero di giorni di ritardo del pagamento, al minore
tra: i) 2% per ogni periodo di 30 giorni o parte di esso; oppure
ii) l'importo massimo consentito dalla legge applicabile.
In Tailandia: I corrispettivi sono esigibili al ricevimento
della fattura da parte di IBM ed è consentito pagare entro 30
giorni dalla data della fattura su un conto specificato da IBM. Se
il pagamento non viene ricevuto da IBM entro 30 giorni dalla
data della fattura, potranno essere applicati gli interessi di
mora per ritardato pagamento sull'ammontare dovuto, al tasso
dell'1,25% al mese, calcolato sul numero di giorni di ritardo del
pagamento.
Nella prima frase del paragrafo c, rimuovere la parola "e"
prima di "(iv)" ed aggiungere un punto e virgola ed il seguente
nuovo punto "(v)":
In India: ; e (v) presentare tempestivamente le ricevute
delle detrazioni fiscali alla fonte (Taxes Deducted at Source,
TDS). Nel caso in cui qualsiasi imposta, dazio, tassa o tributo
("Tasse") non sia addebitata sulla base della documentazione di
esenzione fornita dal Licenziatario e l'autorità fiscale
successivamente stabilisca che tali Tasse avrebbero dovuto essere
addebitate, il Licenziatario sarà responsabile del relativo pagamento,
inclusi eventuali interessi, imposte e/o sanzioni applicabili.
Nella prima frase del paragrafo c, rimuovere la parola "e"
prima di "(iv)" e sostituire il punto (iv) ed aggiungere il nuovo
punto (v) com:
In Singapore, Malesia, Filippine, Tailandia, Indonesia e
Vietnam: (iv) collaborare appieno con IBM per individuare eventuali
esenzioni o riduzioni di ritenute o altre imposte per le quali il
Licenziatario richiede l'esenzione o la riduzione; e v) completare,
archiviare e tenere aggiornati tutti i documenti pertinenti per tali
esenzioni o riduzioni.
Articolo 4. Responsabilità e Protezione della Proprietà
Intellettuale
Nel paragrafo a, aggiungere quanto segue alla fine della
prima frase:
In Australia: (ad esempio, se basato sul contratto, un
illecito, una negligenza, uno statuto o altro)
Nel paragrafo a, nella seconda frase dopo la parola
"speciali" e prima della parola "incidentali", aggiungere quanto segue:
Nelle Filippine: (inclusi danni nominali ed esemplari),
morali,
Aggiungere come nuovo paragrafo dopo la fine del paragrafo
a (e assicurarsi che le lettere di paragrafo siano
riassegnate correttamente):
In Australia: Laddove IBM violi una garanzia implicita nel
Competition and Consumer Act 2010, la responsabilità di IBM è limitata
alla riparazione o alla sostituzione di beni o alla fornitura di
beni equivalenti o il pagamento dei costi di sostituzione dei
beni o di riparazione dei beni. Nessuna di queste limitazioni si
applica laddove una garanzia si riferisca al diritto di vendere, al
pacifico possesso o al chiaro titolo di un bene secondo il Prospetto
2 del Competition and Consumer Act.
Articolo 5. Recesso
Aggiungere quanto segue alla fine dell'articolo come nuovo
paragrafo b:
In Indonesia: Le parti rinunciano alle disposizioni
dell'articolo 1266 del Codice Civile Indonesiano, nei limiti in cui viene
richiesto il giudizio di un tribunale per la risoluzione di un
accordo che crei obblighi reciproci.
Articolo 6. Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico
Nel paragrafo a, solo nella prima frase, sostituire la
parola "italiana" con:
In Cambogia, Laos: dello stato di New York, Stati Uniti
In Australia: dello Stato o Territorio in cui la
transazione è avvenuta
In Hong Kong: nella Regione amministrativa speciale di Hong
Kong della Repubblica Popolare Cinese
In Macao: della Regione amministrativa speciale di Hong
Kong della Repubblica Popolare Cinese
In Corea: la Repubblica di Corea e subordinata al tribunale
del Distretto Centrale di Seoul della Repubblica di Corea
In Taiwan: Taiwan
In India: dell'India
Nel paragrafo b, nella prima frase, punto ii), dopo la
parola "incluse" e prima della parola "quelle", aggiungere:
In Giappone: quelle delle leggi del Giappone e
Nel paragrafo a, nella seconda frase, sostituire la frase
"nel Paese in cui viene acquistata la titolarità di licenza, o,
qualora IBM accetti, nel Paese in cui il Programma viene
utilizzato" con:
In Hong Kong: nella Regione amministrativa speciale di Hong
Kong della Repubblica Popolare Cinese
In Macao: nella Regione amministrativa speciale di Macao
della Repubblica Popolare Cinese
In Taiwan: in Taiwan
Aggiungere alla fine della sezione come nuovo paragrafo d:
In Cambogia, Laos, Filippine e Sri Lanka: Eventuali
controversie verranno risolte tramite arbitrato che sarà tenuto a
Singapore secondo le Regole dell'Arbitrato del Singapore
International Arbitration Center ("Regole SIAC").
In India: Le controversie saranno infine risolte in
conformità con The Arbitration and Conciliation Act, 1996, in vigore
al momento, in inglese, con sede a Bangalore, India. Se
l'importo in questione è inferiore o uguale a cinque Rupie Indiane la
controversia sarà gestita con un arbitro, mentre, nel caso di un importo
sia maggiore, gli arbitri saranno tre. In caso di sostituzione
di un arbitro, il procedimento continuerà dal punto in cui ci
si trovava quando si è verificata la vacanza.
In Indonesia: Le controversie verranno risolte tramite
arbitrato che sarà tenuto a Jakarta, Indonesia, amministrate
dall'Indonesian National Board of Arbitration del 1977 ("Badan Arbitrase
Nasional Indonesia" o "BANI") secondo le regole dell'Indonesian
National Board of Arbitration. La decisione dell'arbitrato sarà
definitiva e vincolante per le parti senza appello e sarà per iscritto
e stabilirà le sentenze e le conclusioni di legge.
Nella Repubblica Popolare Cinese: entrambe le Parti hanno
il diritto di inviare una richiesta di risoluzione della
controversia alla Commissione Arbitrale Economica e Commerciale
Internazionale Cinese, con sede a Pechino, PRC, per l'arbitrato. Le parti
concordano di ricorrere al giudizio di tre arbitri per la risoluzione
di qualsiasi controversia.
In Vietnam: le controversie saranno risolte tramite
arbitrato che sarà tenuto in Vietnam, secondo le Regole
dell'Arbitrato del Vietnam International Arbitration Centre ("Regole
VIAC"). Tutti i procedimenti ed i documenti presentati saranno in
lingua inglese.
Articolo 7. Disposizioni Generali
Nel paragrafo j, nella seconda frase, sostituire la frase
"due anni" con:
In India: tre anni
Alla fine di questo articolo, aggiungere il seguente nuovo
paragrafo l:
In Indonesia: Il presente accordo è stipulato in lingua
inglese e indonesiana Bahasa. Nei termini consentiti dalla legge
applicabile, in caso di conflitto tra le versioni, prevarrà la versione
in lingua inglese.
3. EUROPA, MEDIO ORIENTE E AFRICA
Articolo 3. Corrispettivi, Imposte, Pagamenti e Verifiche
Nel paragrafo b, aggiungere quanto segue alla fine della
terza frase:
In Italia: se IBM richiede un preavviso scritto al
Licenziatario.
In Ucraina: , sull'importo scaduto a partire dal giorno
successivo dopo la data di scadenza fino alla data del pagamento
effettivo, ripartito per ogni giorno di ritardo, al tasso di interesse
del doppio del tasso di sconto stabilito dalla Banca Nazionale
dell'Ucraina (NBU) durante il periodo di ritardo (il paragrafo 6
dell'articolo 232 del Codice di Diritto Commerciale dell'Ucraina non si
applica).
Nel paragrafo b, sostituire la terza frase con la seguente:
In Francia: Gli importi sono esigibili e pagabili entro 10
giorni dalla data della fattura su un conto specificato da IBM e
verranno applicati interessi di mora per ritardato pagamento uguali
al tasso di interesse della Banca Centrale Europea aumentato
di 10 punti, oltre ai costi di recupero del credito pari a
quaranta (40) euro, o se tali costi superano tale importo, un
indennizzo complementare soggetto a giustificazione dell'importo
richiesto).
In Russia: I corrispettivi sono esigibili al ricevimento
della fattura ed è consentito pagare entro 30 giorni dalla data
della fattura tramite trasferimento elettronico di fondi su un
conto specificato da IBM. Potrebbero essere applicati interessi
di mora per ritardato pagamento ad un tasso pari al 24% annuo
calcolato per ciascun giorno oltre i 30 giorni.
Nel paragrafo b, aggiungere quanto segue alla fine
dell'ultima frase:
In Lituania: , o fatto salvo quanto previsto dalla legge
Alla fine del paragrafo b, aggiungere quanto segue:
In Italia: In caso di mancato o parziale pagamento e anche
in caso di conseguenti azioni da parte di IBM, giudiziali ed
extragiudiziali, per il recupero del credito, in deroga a quanto disposto
dall'art. 4 del Decreto Legislativo 231 del 9 ottobre 2002 e ai sensi
dell'articolo 7 dello stesso Decreto Legislativo, gli interessi moratori
saranno dovuti solo a seguito di formale richiesta mediante l'invio
di messa in mora al Licenziatario da parte di IBM, a mezzo
raccomandata A/R.
Articolo 4. Responsabilità e Protezione della Proprietà
Intellettuale
Nel paragrafo a, nella prima frase inserire quanto segue
prima delle parole "fino agli importi pagati":
In Belgio, Francia, Germania, Italia, Lussemburgo, Malta,
Portogallo e Spagna: pari al maggiore importo tra 500.000
(cinquecentomila euro) o
In Irlanda e Regno Unito: 125% di
Nel paragrafo a, nella prima frase, sostituire la frase
"danni diretti effettivi subiti dal Licenziatario" con:
In Spagna: e danni comprovati subiti dal Licenziatario come
conseguenza diretta di inadempienze da parte di IBM
Nel paragrafo a, inserire la seguente nuova frase dopo la
prima frase:
In Slovacchia: In riferimento al § 379 del Commercial Code,
Act No. 513/1991 Coll. come modificato, e concernente tutte le
condizioni relative alla conclusione dell'Accordo, entrambe le parti
dichiarano che il danno totale prevedibile, che può accumularsi, non
deve superare l'importo di cui sopra, ed è il massimo per cui
IBM è responsabile.
Nel paragrafo a, inserire la seguente nuova frase prima
della seconda frase:
In Russia: IBM non sarà responsabile per il vantaggio
mancato.
Nel paragrafo a, nella seconda frase, eliminare la parola:
In Irlanda e Regno Unito: economici
Nel paragrafo a, sostituire la seconda frase con:
In Belgio, Paesi Bassi e Lussemburgo: IBM non sarà
responsabile per danni indiretti o consequenziali, mancato guadagno, o
perdite di profitto, di opportunità commerciali, di fatturato, di
avviamento, danni alla reputazione o di previsti risparmi, di qualsiasi
reclamo di terzi nei confronti del Licenziatario e perdita (o
danneggiamento) dei dati.
In Francia: In nessun caso IBM sarà responsabile per danni
alla reputazione, danni indiretti, mancato guadagno o per
perdite di profitto, di opportunità commerciali, di fatturato, di
avviamento o di previsti risparmi.
In Portogallo: IBM non sarà responsabile per danni
indiretti, inclusa la perdita di profitto.
In Spagna: In nessun caso IBM sarà responsabile per danni
alla reputazione, mancato guadagno o per perdite di profitto, di
opportunità commerciali, di fatturato, di avviamento o di previsti
risparmi.
Aggiungere quanto segue alla fine del paragrafo a:
In Francia: Le condizioni dell'Accordo, incluse le
condizioni finanziarie, sono state stabilite in considerazione della
presente clausola, che è parte integrante dell'economia generale
dell'Accordo.
Nel paragrafo b, sostituire il testo "danni che non possono
essere limitati dalla legge applicabile" con quanto riportato di
seguito:
In Germania: ; i) danni fisici a persone (incluso il
decesso); ii) perdite o danni causati dalla violazione di una
garanzia assunta da IBM in connessione con qualsiasi transazione in
base al presente Accordo; e iii) danni causati intenzionalmente
o derivanti da grave negligenza.
Articolo 6. Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico
Nel paragrafo a, solo nella prima frase, sostituire la
parola "italiana" con:
In Albania, Armenia, Azerbaijan, Bielorussia, Bosnia-
Herzegovina, Bulgaria, Croazia, Macedonia del Nord, Georgia, Kazakistan,
Kyrgyzstan, Moldova, Montenegro, Romania, Russia, Serbia, Tajikistan,
Turkmenistan, Ucraina e Uzbekistan: dell'Austria
In Estonia, Lettonia e Lituania: della Finlandia
In Algeria, Andorra, Benin, Burkina Faso, Burundi, Camerun,
Capo Verde, Repubblica Centrafricana, Ciad, Comore, Repubblica
del Congo, Gibuti, Repubblica Democratica del Congo, Guinea
Equatoriale, Guyana francese, Polinesia francese, Gabon, Guinea, Guinea-
Bissau, Costa d'Avorio, Libano, Madagascar, Mali, Mauritania,
Mauritius, Mayotte, Marocco, Nuova Caledonia, Niger, Riunione,
Senegal, Seychelles, Togo, Tunisia, Vanuatu, Wallis e Futuna: Francia
In Angola, Bahrain, Botswana, Egitto, Eritrea, Etiopia,
Gambia, Ghana, Iraq, Giordania, Kenya, Kuwait, Liberia, Malawi,
Malta, Mozambico, Nigeria, Oman, Pakistan, Qatar, Rwanda, Sao Tome
and Principe, Arabia Saudita, Sierra Leone, Somalia, Tanzania,
Uganda, Emirati Arabi Uniti, Cisgiordania/Gaza, Yemen, Zambia e
Zimbabwe: dell'Inghilterra
In Liechtenstein: Svizzera
In Sudafrica, Namibia, Lesotho e Swaziland: della
Repubblica del Sudafrica
Nel Regno Unito: dell'Inghilterra
Nel paragrafo a, aggiungere quanto segue alla fine della
prima frase:
In Francia: Le parti convengono che gli Articoli 1222 e
1223 del Codice Civile Francese non sono applicabili.
Aggiungere quanto segue alla fine del paragrafo a:
In Albania, Armenia, Azerbaijan, Bielorussia, Bosnia-
Herzegovina, Bulgaria, Croazia, Macedonia del Nord, Georgia, Kazakistan,
Kosovo, Kyrgyzstan, Moldova, Montenegro, Romania, Russia, Serbia,
Tajikistan, Turkmenistan, Ucraina e Uzbekistan: Tutte le controversie
derivanti dal presente Accordo saranno definitivamente risolte dal
Centro Internazionale Arbitrale della Camera di Commercio
Austriaca (Organismo Arbitrale), in base alle regole dell'Arbitrato
di tale Centro Arbitrale (Regole di Vienna), in Vienna,
Austria, con l'inglese come lingua ufficiale, da tre arbitri
imparziali nominati conformemente alle Regole di Vienna. Ogni parte
nominerà un arbitro che unitamente nominerà un presidente
indipendente entro 30 giorni, altrimenti il presidente sarà nominato
dall'Organismo Arbitrale in base alle Regole di Vienna. Gli arbitri non
avranno alcuna autorità per concedere decreti ingiuntivi o
risarcimenti per danni esclusi o superiori ai limiti specificati nel
presente Accordo. Nulla nel presente Accordo impedirà a ciascuna
Parte di ricorrere ad un procedimento giudiziario per stabilire
la validità o il diritto di proprietà di un copyright o 2)
determinare la validità o proprietà di eventuali copyright, brevetti o
marchi posseduti o rivendicati da una Parte o da una società del
Gruppo Aziendale, o (3) il recupero crediti per importi inferiori
a 500.000,00 Dollari USA.
In Estonia, Lettonia e Lituania: Tutte le controversie
derivanti dal presente Accordo verranno risolte dal Collegio
Arbitrale della Camera di Commercio della Finlandia (Finland Chamber
of Commerce, FAI) (Organismo Arbitrale) in base alle Regole di
Arbitrato della Camera di Commercio della Finlandia (Regole), ad
Helsinki, Finlandia, in inglese come lingua ufficiale, da tre arbitri
designati imparziali in conformità con tali Regole. Ciascuna Parte
nominerà un arbitro che unitamente nominerà un presidente
indipendente entro 30 giorni o, altrimenti, il presidente sarà nominato
dall'Organismo Arbitrale in base alle Regole. Gli arbitri non avranno
alcuna autorità per concedere decreti ingiuntivi o risarcimenti
per danni esclusi o superiori ai limiti specificati nel
presente Accordo. Nulla nel presente Accordo impedirà a ciascuna
Parte di ricorrere ad un procedimento giudiziario per stabilire
la validità o il diritto di proprietà di un copyright o 2)
determinare la validità o proprietà di eventuali copyright, brevetti o
marchi posseduti o rivendicati da una Parte o da una società del
Gruppo Aziendale, o (3) il recupero crediti per importi inferiori
a 500.000,00 Dollari USA.
In Afghanistan, Angola, Bahrain, Botswana, Burundi, Capo
Verde, Gibuti, Egitto, Eritrea, Etiopia, Gambia, Ghana, Iraq,
Giordania, Kenya, Kuwait, Libano, Liberia, Libia, Madagascar, Malawi
,, Mozambico, Nigeria, Oman , Pakistan, Territori palestinesi,
Qatar, Ruanda, São Tomé e Príncipe, Arabia Saudita, Seychelles,
Sierra Leone, Somalia, Sudan del Sud, Tanzania, Uganda, Emirati
Arabi Uniti, Sahara occidentale, Yemen, Zambia e Zimbabwe: Tutte
le controversie derivanti dal presente Accordo saranno
definitivamente risolte dal London Court of International Arbitration
(LCIA) (Organismo Arbitrale), secondo le LCIA Arbitration Rules
(le Regole), a Londra, Regno Unito, con l'inglese come lingua
ufficiale, da tre arbitri imparziali nominati in conformità al
Regolamento. Ciascuna Parte nominerà un arbitro che unitamente nominerà
un presidente indipendente entro 30 giorni o, altrimenti, il
presidente sarà nominato dall'Organismo Arbitrale in base alle Regole.
Gli arbitri non avranno alcuna autorità per concedere decreti
ingiuntivi o risarcimenti per danni esclusi o superiori ai limiti
specificati nel presente Accordo. Nulla nel presente Accordo impedirà a
ciascuna Parte di ricorrere ad un procedimento giudiziario per
stabilire la validità o il diritto di proprietà di un copyright o 2)
determinare la validità o proprietà di eventuali copyright, brevetti o
marchi posseduti o rivendicati da una Parte o da una società del
Gruppo Aziendale, o (3) il recupero crediti per importi inferiori
a 500.000,00 Dollari USA.
In Algeria, Benin, Burkina Faso, Camerun, Repubblica
Centrafricana, Ciad, Repubblica del Congo, Repubblica Democratica del
Congo, Guinea Equatoriale, Guyana francese, Polinesia francese,
Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Costa d'Avorio, Mali, Mauritania,
Mauritius, Marocco, Niger, Senegal, Togo e Tunisia: Tutte le
controversie derivanti dal presente Accordo saranno definitivamente
risolte dall'ICC International Court of Arbitration, in Parigi
(Organismo Arbitrale), secondo le relative regole arbitrali (le
Regole), a Parigi, in Francia, con il francese come lingua
ufficiale, da tre arbitri imparziali nominati in conformità alle
Regole. Ciascuna Parte nominerà un arbitro che unitamente nominerà
un presidente indipendente entro 30 giorni o, altrimenti, il
presidente sarà nominato dall'Organismo Arbitrale in base alle Regole.
Gli arbitri non avranno alcuna autorità per concedere decreti
ingiuntivi o risarcimenti per danni esclusi o superiori ai limiti
specificati nel presente Accordo. Nulla nel presente Accordo impedirà a
ciascuna Parte di ricorrere ad un procedimento giudiziario per
stabilire la validità o il diritto di proprietà di un copyright o 2)
determinare la validità o proprietà di eventuali copyright, brevetti o
marchi posseduti o rivendicati da una Parte o da una società del
Gruppo Aziendale, o (3) il recupero crediti per importi inferiori
a 250.000,00 Dollari USA.
In Sudafrica, Namibia, Lesotho e Swaziland: Tutte le
controversie derivanti dal presente Accordo verranno risolte dalla
Fondazione Arbitrale del Sud Africa (Arbitration Foundation of
Southern Africa, AFSA) (Organismo Arbitrale) in base alle Regole di
Arbitrato dell'AFSA (Regole), a Johannesburg, Sud Africa, in inglese
come lingua ufficiale, da tre arbitri designati imparziali in
conformità con tali Regole. Ciascuna Parte nominerà un arbitro che
unitamente nominerà un presidente indipendente entro 30 giorni o,
altrimenti, il presidente sarà nominato dall'Organismo Arbitrale in
base alle Regole. Gli arbitri non avranno alcuna autorità per
concedere decreti ingiuntivi o risarcimenti per danni esclusi o
superiori ai limiti specificati nel presente Accordo. Nulla nel
presente Accordo impedirà a ciascuna Parte di ricorrere ad un
procedimento giudiziario per stabilire la validità o il diritto di
proprietà di un copyright o 2) determinare la validità o proprietà di
eventuali copyright, brevetti o marchi posseduti o rivendicati da una
Parte o da una società del Gruppo Aziendale, o (3) il recupero
crediti per importi inferiori a 250.000,00 Dollari USA.
In Andorra, Austria, Cipro, Francia, Germania, Grecia,
Israele, Italia, Portogallo, Spagna, Svizzera e Turchia: Tutte le
controversie saranno presentate e regolate dalla giurisdizione esclusiva
del seguente tribunale della giurisdizione competente:
In Andorra: il Tribunale Commerciale di Parigi.
In Austria: il Tribunale di Vienna, Austria (Centro Città).
In Cipro: il foro competente di Nicosia.
In Francia: il Tribunale Commerciale di Parigi.
In Germania: i Tribunali di Stoccarda.
In Grecia: il foro competente di Atene.
In Israele: i Tribunali di Tel Aviv Jaffa.
In Italia: il Tribunale di Milano.
In Portogallo: i Tribunali di Lisbona.
In Spagna: i Tribunali di Madrid.
In Svizzera: il Tribunale Commerciale del cantone di Zurigo.
In Turchia: i Tribunali Centrali di Istanbul e le Direzioni
Esecutive di Istanbul, la Repubblica della Turchia.
Nei Paesi Bassi: Le Parti rinunciano ai propri diritti ai
sensi del Titolo 7.1 ('Koop') e delle clausole 7:401 e 402 del
Codice Civile Olandese, ed ai rispettivi diritti di richiedere il
recesso totale o parziale ('gehele of partiele ontbinding') dal
presente Accordo ai sensi della sezione 6:265 del Codice Civile
Olandese.
Articolo 7. Disposizioni Generali
Nel paragrafo d, inserire quanto segue alla fine del
paragrafo:
In Spagna: IBM adempirà alle richieste di accesso,
aggiornamento o cancellazione delle informazioni di contatto, se
inoltrate al seguente indirizzo: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002
Madrid, Departamento de Privacidad de Datos.
Nel paragrafo j, alla fine del paragrafo, aggiungere quanto
segue:
Nella Repubblica Ceca: Ai sensi della Sezione 1801 della
Legge Act No. 89/2012 Coll. ("Codice Civile"), la Sezione 1799 e
la Sezione 1800 del Codice Civile e ss.mm. non si applicano
alle transazioni di questo Accordo. Il Licenziatario accetta il
rischio di un cambiamento delle circostanze ai sensi della Sezione
1765 del Codice Civile.
Nel paragrafo j:
In Bulgaria, Croazia, Russia, Serbia e Slovenia: eliminare
la seconda frase "Nessuna delle parti intraprenderà un'azione
legale derivante dal o relativa all'Accordo dopo che siano
trascorsi più di 2 (due) anni da quando si è verificato l'evento che
ha originato tale il diritto a tale azione".
Nel paragrafo j, aggiungere quanto segue alla fine della
seconda frase:
In Lituania: , fatto salvo quanto previsto dalla legge
Nel paragrafo j, sostituire la seconda frase con:
In Polonia: Nessuna delle Parti intraprenderà un'azione
legale derivante o correlata al presente Accordo dopo che siano
trascorsi più di tre anni da quando si è verificato l'evento che ha
originato tale azione, ad eccezione di un'azione di non pagamento,
che non potrà essere intrapresa dopo che siano trascorsi più di
2 anni dalla scadenza del termine di pagamento.
Nel paragrafo j, seconda frase, sostituire la parola "due"
con:
In Lettonia e Ucraina: tre
In Slovacchia: quattro
Nel paragrafo j, alla fine della terza frase: "Nessuna
delle parti sarà ritenuta responsabile per inadempimenti dei
propri obblighi, ad esclusione di quelli di natura monetaria,
dovuti a cause di forza maggiore", aggiungere:
In Russia: , inclusi a titolo esemplificativo ma non
esaustivo, terremoti, inondazioni, incendi, catastrofi naturali,
scioperi (esclusi gli scioperi dei dipendenti delle Parti), azioni
di guerra, azioni militari, embarghi, blocchi, sanzioni
internazionali o governative, e gli atti delle autorità della
giurisdizione applicabile.
Nel paragrafo j, terza frase, modificare il testo: "Nessuna
delle parti sarà ritenuta responsabile per inadempimenti dei
propri obblighi, ad esclusione di quelli di natura monetaria,
dovuti a cause di forza maggiore" come riportato di seguito:
In Ucraina: Nessuna delle parti sarà ritenuta responsabile
per inadempimenti dei propri obblighi, ad esclusione di quelli
di natura monetaria, dovuti a cause di forza maggiore o a
modifiche normative, inclusi a titolo esemplificativo ma non
esaustivo, l'importazione, l'esportazione e le sanzioni economiche
richieste dagli Stati Uniti.
Aggiungere quanto segue alla fine della sezione, come nuovo
paragrafo l:
In Ungheria: Con la sottoscrizione del presente Accordo, il
Licenziatario conferma di essere stato sufficientemente informato di
tutte le disposizioni del presente Accordo e di aver avuto la
possibilità di negoziare tali condizioni. Le seguenti disposizioni
possono discostarsi significativamente dalle disposizioni
generalmente applicate dalla normativa ungherese ed entrambe le Parti
accettano tali disposizioni sottoscrivendo l'Accordo: Licenza di
Programma; Garanzia; Contenuto e Protezione dei Dati Personali,
Corrispettivi, Tasse, Pagamenti e Verifiche; Responsabilità e Protezione
della Proprietà Intellettuale; Recesso; Leggi applicabili; Foro e
Ambito Geografico e Disposizioni Generali.
In Repubblica Ceca: Il Licenziatario accetta espressamente
le condizioni del presente Accordo, che comprendono le
seguenti importanti condizioni commerciali: i) limitazione ed
esclusione di responsabilità per i defect (Garanzie); ii) limitazione
del diritto del Licenziatario al risarcimento dei danni
(Responsabilità e Protezione della Proprietà Intellettuale); iii) natura
vincolante delle normative in materia di esportazione ed importazione
(Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico); iv) termini di
prescrizione ridotti (Disposizioni Generali); v) esclusione
dell'applicabilità delle disposizioni nei contratti di adesione (Disposizioni
Generali); e vi) accettazione del rischio di una variazione delle
circostanze (Disposizioni Generali).
In Romania: Il Licenziatario accetta espressamente le
seguenti clausole standard che possono essere considerate 'clausole
insolite' in base alle disposizioni dell'articolo 1203 del Codice
Civile Romeno: clausole 2, 4, 5, 8j. Il Licenziatario con la
presente riconosce di essere stato sufficientemente informato di
tutte le disposizioni del presente Accordo, incluse le clausole
sopra riportate, di aver correttamente analizzato e compreso tali
disposizioni e di aver avuto l'opportunità di negoziare le condizioni di
ciascuna clausola.
i125-5589-06 (10-2021)