INFORMACIÓN SOBRE LICENCIA
Los Programas que se enumeran a continuación se licencian
bajo los siguientes términos y condiciones de Licencia, además
de los términos de licencia del Programa acordados previamente
entre el Cliente e IBM. Si el Cliente no ha aceptado con
anterioridad los términos de la licencia aplicables al Programa, se
aplicará Acuerdo Internacional de Licencia para Programas sin
Garantía (i125-5589-06).
Nombre de Programa (Número de Programa):
IBM WebSphere Application Server Liberty 22.0.0.7
(Component)
Los términos estándar siguientes se aplican al uso por
parte del Licenciatario del Programa.
Componentes No Utilizados para Establecer Autorizaciones
Necesarias
El Licenciatario puede instalar y utilizar los siguientes
componentes del Programa, de conformidad con los términos de la
licencia, pero estos componentes no se utilizarán para determinar el
número de autorizaciones requeridas para el Programa.
Open Liberty Operator
WebSphere Liberty Operator
Código de terceros modificable
Si en el archivo AVISOS IBM identifica código de terceros
como "Código de Terceros Modificable", IBM autoriza al Titular
de la Licencia 1) modificar el Código de Terceros Modificable
y a 2) realizar ingeniería inversa de los módulos del
Programa que interactúan directamente con el Código de Terceros
Modificable proporcionado que es solo para fines de depuración de las
modificaciones del Titular de la Licencia de dicho código de terceros. Las
obligaciones de servicio y soporte de IBM, si existen, se aplican solo
al Programa no modificado.
Código con Licencia por Separado
El Código con Licencia por Separado de cada uno de los
componentes listados en el archivo NON_IBM_LICENSE se licencia al
Licenciatario de acuerdo con los términos que se establecen en el
correspondiente acuerdo de licencia de terceros en el archivo
NON_IBM_LICENSE que acompaña al Programa y no con arreglo al presente
Acuerdo. Las futuras actualizaciones o correcciones del Programa
pueden contener otros componentes del Código con Licencia por
Separado. Dicho Código con Licencia por Separado adicional y sus
correspondientes licencias se listarán en el archivo NON_IBM_LICENSE
aplicable que acompaña a la actualización o a la corrección del
Programa.
Nota: Independientemente de los términos del acuerdo de
licencia de terceros, del Acuerdo o de cualquier otro acuerdo que el
Licenciatario pudiera tener con IBM, respecto al Código con Licencia por
Separado:
(a) IBM los proporciona al Licenciatario SIN GARANTÍA DE
NINGÚN TIPO Y NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA NI CONDICIÓN EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA INCLUIDAS, PERO SIN LIMITACIONES, LA GARANTÍA DE TÍTULO, DE
NO INCUMPLIMIENTO O NO INTERFERENCIA Y LAS GARANTÍAS Y
CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UNA
FINALIDAD DETERMINADA;
(b) IBM no es responsable de ningún daño directo,
indirecto, incidental, especial, ejemplar, punitivo ni consecuencial,
incluidas sin limitarse a, la pérdida de datos, la pérdida de ahorros
y la pérdida de beneficios.
Componentes en Código Fuente y Materiales de muestra
El Programa incluye algunos componentes en formato de
código fuente ("Componentes en Código Fuente") y otros materiales
identificados como Materiales de muestra, o ambos. El Licenciatario puede
copiar y modificar los Componentes en Código Fuente y los
Materiales de muestra únicamente para uso interno, siempre que dicho
uso esté dentro de los límites de los derechos de licencia en
virtud del presente Acuerdo, y siempre y cuando el Licenciatario
no altere ni suprima ninguna información de copyright ni de
avisos de los Componentes en Código Fuente ni de los Materiales de
muestra. IBM proporciona los Componentes en Código Fuente y los
Materiales de muestra sin ningún tipo de obligación de soporte y "TAL
CUAL", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI IMPLÍCITA NI EXPLÍCITA,
INCLUIDAS LA GARANTÍA DE TÍTULO, LA GARANTÍA DE NO VULNERACIÓN DE
DERECHOS DE TERCEROS O DE NO INJERENCIA Y LAS GARANTÍAS Y
CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UNA
FINALIDAD DETERMINADA.
Además de lo indicado, los términos siguientes se aplican
al uso por parte del Licenciatario del Programa.
El Licenciatario no tiene permiso para utilizar el Programa
para más de un total combinado de 2 Gigabytes de espacio de
almacenamiento dinámico de JVM en todas las Instalaciones, excepto cuando
se utilice:
a. en una Máquina de Desarrollo o Servidor de Compilación;
b. con la única finalidad de probar la compatibilidad con
software de código abierto del Licenciatario disponible públicamente
o software que comercializa el Licenciatario
El Licenciatario debe publicar los resultados de la prueba
cuando se ha verificado la compatibilidad independientemente del
espacio del almacenamiento dinámico de JVM utilizado.
El uso del Programa por parte del Licenciatario está sujeto
al presente documento de Información de licencia y a la
Licencia Internacional adjunta para el Acuerdo de Programas no
incluidos en la garantía, a menos que el Licenciatario obtenga un
Comprobante de titularidad válido de IBM para la versión del Programa
bajo licencia de conformidad con el Acuerdo de Licencia de
Programa Internacional, en cuyo caso el acuerdo base y el documento
de Información de Licencia se aplicará al uso continuado del
Programa por parte del Licenciatario.
Una "Máquina de Desarrollo" es un entorno de escritorio
virtual o físico que ejecuta un sistema operativo primario y el
Programa, siendo ambos accesibles y utilizables sólo por un (1)
desarrollador especificado. Los entornos de escritorio físico o virtual
incluyen los entornos en nube en las instalaciones y fuera de ellas.
Cuando se utilice en una Máquina de Desarrollo o Servidor de
Compilación, el Licenciatario no está autorizado para utilizar el
Programa para procesar cargas de trabajo de producción, simular
cargas de trabajo de producción o realizar pruebas de la
escalabilidad de cualquier código, aplicación o sistema.
Un "Servidor de Compilación" es una máquina, física o
virtual, donde el Programa ha sido instalado pero no iniciado, a
excepción del mandato de paquete de servidores, las bibliotecas de
Programa se pueden utilizar para la aplicación de Programa y las
compilaciones de servidor como soporte del Programa bajo licencia.
Un "Gigabyte" equivale a 2 elevado a la trigésima potencia
de bytes.
"Software de código abierto" es el software cuyo código
fuente está disponible de forma gratuita y puede modificarse o
mejorarse con una licencia en la que el titular de los derechos de
autor ofrece los derechos para estudiar, cambiar y distribuir el
software a cualquiera y con cualquier finalidad.
Una "Instalación" es una copia instalada del Programa en un
disco físico o virtual que se pone a disposición para ejecutarse
en un sistema.
L/N: L-CTUR-CF6GGF
D/N: L-CTUR-CF6GGF
P/N: L-CTUR-CF6GGF
Acuerdo Internacional de Licencia para Programas sin
Garantía
Parte 1 - Condiciones Generales
EL LICENCIATARIO ACEPTA LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO
MEDIANTE LA DESCARGA, INSTALACIÓN, COPIA, ACCESO, PULSANDO EL BOTÓN
"ACEPTAR" O MEDIANTE CUALQUIER TIPO DE UTILIZACIÓN DEL PROGRAMA. SI
ACEPTA ESTOS TÉRMINOS EN NOMBRE DEL LICENCIATARIO, USTED, COMO
REPRESENTANTE, DECLARA Y GARANTIZA QUE TIENE PLENA AUTORIDAD PARA OBLIGAR
AL LICENCIATARIO A CUMPLIR DICHOS TÉRMINOS.
SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTOS TÉRMINOS O NO TIENE
AUTORIDAD: i) NO DESCARGUE, INSTALE, COPIE, ACCEDA, HAGA CLIC EN EL
BOTÓN "ACEPTAR" NI USE EL PROGRAMA; Y ii) DEVUELVA INMEDIATAMENTE
LOS SOPORTES, LA DOCUMENTACIÓN Y LA PRUEBA DE TITULARIDAD A LA
PARTE DE LA QUE SE OBTUVO PARA CONSEGUIR UN REEMBOLSO DEL IMPORTE
PAGADO. SI EL PROGRAMA SE HA DESCARGADO, DESTRUYA TODAS LAS COPIAS
DEL PROGRAMA.
Este Acuerdo Internacional de Licencia para Programas Sin
Garantía (ILAN) y los Documentos Transaccionales (DT) aplicables (en
conjunto, el "Acuerdo") constituyen el Acuerdo completo entre el
Licenciatario e IBM con respecto al uso de un Programa. Los términos
específicos para cada país incluidos en la parte 2 de este acuerdo
AILPSG sustituyen o modifican los términos de la parte 1.
Los Documentos Transaccionales (DT) proporcionan la
descripción, información y términos relacionados con el Programa y su
uso autorizado. Algunos ejemplos de DT para Programas son la
Información sobre Licencia (LI), las especificaciones del programa bajo
licencia (LPS), la oferta, el documento de titularidad (PoE) o la
factura. En caso de conflicto, un DT prevalecerá sobre el ILAN.
1. Licencia del Programa
a. Un Programa es un programa informático ejecutable con la
marca IBM y su material relacionado e incluye copias completas y
parciales. Los detalles del Programa se describen en un DT disponible
en http://www.ibm.com/software/sla (para programas Passport
Advantage) o http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (para otros
programas de IBM), en el directorio del Programa, mediante el uso de
un mandato del sistema o de cualquier otro modo que haya
especificado IBM. Las políticas de software de IBM (como, por ejemplo,
copia de seguridad, uso temporal y entorno en la nube aprobado
por IBM) disponibles en http://www.ibm.com/softwarepolicies
aplican al uso de Programas por parte del Licenciatario.
b. Las copias de Programas tienen derechos de copyright y
licencia.
c. Al Licenciatario se le otorga una licencia no exclusiva
para:
(1) utilizar cada copia de un Programa, con arreglo a los
términos del Acuerdo y si procede, hasta el número de derechos de
titularidad que el Licenciatario adquiera ("Uso Autorizado");
(2) realizar e instalar copias que respalden dicho Uso
autorizado; y
(3) realizar una copia de seguridad.
d. Los programas pueden ser utilizados por el
Licenciatario, sus empleados y subcontratados. El Licenciatario no puede
alquilar ni arrendar un Programa ni ofrecer servicios comerciales de
Tecnologías de la Información, alojamiento o servicios de uso
compartido a ningún tercero. Es posible que haya otros derechos
disponibles para el Cliente sujetos al pago de tarifas adicionales o
bajo términos distintos.
e. La licencia otorgada para un Programa está sujeta a las
siguientes acciones por parte del Licenciatario:
(1) debe reproducir los avisos de copyright y otras marcas
en cualquier copia;
(2) debe garantizar que cualquier persona que utilice el
Programa: i) lo hace únicamente en nombre del Licenciatario dentro
del Uso Autorizado del Licenciatario y ii) cumple con los
términos este Acuerdo;
(3) no puede desensamblar, descompilar, traducir ni
realizar ingeniería inversa del Programa, excepto en la medida
permitida expresamente por ley sin posibilidad de renuncia
contractual; y
(4) no puede utilizar ninguno de los componentes del
Programa o materiales bajo licencia relacionados, de forma separada
de dicho Programa.
f. Si el DT de un Programa ("Programa Principal") indica
que se incluye un "Programa de Soporte" con el Programa
Principal, el Licenciatario puede utilizar el Programa de Soporte con
arreglo a las limitaciones de la licencia del Programa Principal y
solo para dar soporte al Programa Principal.
g. Esta licencia se aplica a cada copia del Programa que
realice el Licenciatario.
h. Una actualización, corrección o parche para un Programa
queda sujeto a los términos que rigen el Programa a menos que se
proporcionen nuevos términos en un DT actualizado. El Licenciatario
acepta dichos nuevos términos al instalar la actualización, la
corrección o el parche. Si un Programa es sustituido por una
actualización, el Licenciatario acepta interrumpir de inmediato el uso del
Programa sustituido.
i. Si el Licenciatario no está satisfecho con un Programa
por algún motivo, podrá rescindir la licencia devolviendo el
Programa y la prueba de titularidad a IBM o al Business Partner
autorizado de IBM en el plazo de los 30 días posteriores a la fecha de
adquisición original de dicho Programa para obtener un reembolso del
importe pagado. En el caso de un Programa descargado, el
Licenciatario debe ponerse en contacto con la parte a la cual adquirió el
Programa para obtener instrucciones sobre cómo obtener el reembolso.
2. Garantías
a. IBM no garantiza el funcionamiento ininterrumpido o
libre de errores de un Programa de IBM, ni que IBM corrija todos
los defectos o impida interrupciones de terceros. Estas
garantías son las únicas garantías de IBM, y reemplazan cualquier
otra garantía, incluidas garantías o condiciones implícitas de
calidad satisfactoria, de comercialización, de no infracción de
derechos de terceros y de adecuación para un fin concreto. Las
garantías de IBM no se aplicarán si ha habido un mal uso,
modificación, daño no causado por IBM o incumplimiento de las
instrucciones escritas facilitadas por IBM. Los Programas no-IBM de
Terceros se proporcionan "tal cual", sin garantías de ninguna clase.
Dichos Terceros podrán ofrecer sus propias garantías al
Licenciatario.
b. Podrá disponerse de soporte adicional durante o después
del periodo de garantía con arreglo a un acuerdo independiente.
3. Cargos, Impuestos, Pago y Verificación
a. El derecho del Licenciatario a usar un Programa está
supeditado al pago por su parte de los cargos aplicables según lo
especificado en el acuerdo con arreglo al cual el Licenciatario adquirió
los derechos de titularidad de la licencia. El Licenciatario es
responsable de adquirir derechos de licencia adicionales con carácter
previo a cualquier incremento de su uso.
b. El Licenciatario se compromete a pagar todos los cargos
aplicables de los derechos adquiridos y cualquier cargo por uso en
exceso sobre sus derechos de titularidad. Los cargos no incluyen
aranceles u otros derechos de aduana, impuestos o gravámenes
similares establecidos por cualquier autoridad que resulten de la
adquisición por parte del Licenciatario y se facturarán como suplemento
a dichos cargos. Los importes serán debidos a la recepción de
la factura y pagaderos dentro de los treinta (30) días
siguientes a la fecha de la factura, a una cuenta que especifique IBM,
y pueden aplicarse cargos por demora. El Licenciatario es
responsable de adquirir debidamente los derechos de licencia
adicionales previamente a cualquier aumento de su uso. IBM no concede
créditos ni realiza reembolsos por cargos ya vencidos o pagados,
excepto si así se especifica en algún otro lugar de este ILAN, el
DT correspondiente, o en términos del acuerdo en virtud del
cual el Licenciatario adquirió los derechos de licencia.
c. En base a los derechos de titularidad adquiridos, el
Licenciatario acuerda: i) pagar las retenciones fiscales ("withholding
taxes") directamente a la entidad gubernamental correspondiente
donde así sea requerido por ley, ii) suministrar un certificado
tributario a IBM para evidenciar dicho pago; iii) pagar a IBM
únicamente los importes netos después de impuestos, y iv) colaborar
con IBM para tratar de obtener una exención o reducción de
tales impuestos y cumplimentar y registrar con prontitud todos
los documentos pertinentes.
d. Si el Licenciatario importa, exporta, transfiere, accede
o utiliza un Programa de un país a otro, el Licenciatario
acepta ser responsable y pagar a las autoridades cualquier
arancel, derecho de aduana, impuesto o gravamen similar que estimen
las autoridades. Este excluye aquellos impuestos basados en los
ingresos netos de IBM.
3.1 Verificación de licencias
a. El Licenciatario, para todos los Programas en todos los
sitios y para todos los entornos, creará, retendrá y proporcionará
a IBM bajo petición con 30 días de anticipación: i) un
informe, en un formato solicitado por IBM utilizando registros,
salida de herramientas del sistema y otra información del sistema;
y ii) documentación de soporte (colectivamente, "Datos de
Implementación").
b. Con un aviso razonable, IBM y sus auditores
independientes pueden verificar la conformidad del Licenciatario con este
Acuerdo, en todos los sitios y para todos los entornos en los que el
Licenciatario utiliza (para cualquier propósito) Programas. Dicha
verificación se realizará de manera que se minimice la interrupción de
la actividad del Licenciatario y podrá realizarse en las
instalaciones del Licenciatario, durante su horario habitual de trabajo.
IBM tendrá un acuerdo de confidencialidad escrito con el
auditor independiente. Además de ofrecer los Datos de Despliegue
descritos anteriormente, el Licenciatario se compromete a
proporcionar a IBM y a sus auditores información precisa adicional y los
Datos de Despliegue cuando se los soliciten.
c. El Licenciatario solicitará y pagará, a la mayor
brevedad posible, los cargos actuales de las tarifas de IBM entonces
vigentes que estén asociados con: i) los despliegues que excedan los
derechos de titularidad reflejados en o por cualquier informe anual
o verificación, ii) los servicios de suscripción y soporte
(S&S) correspondientes por dicho uso en exceso durante el período
en el que se ha realizado dicho uso en exceso o por dos años,
lo que sea menor, y iii) cualquier cargo adicional y cualquier
otra responsabilidad que esté obligado a pagar como resultado de
dicha verificación, lo que incluye, pero sin limitarse a,
impuestos, aranceles y cuotas regulatorias.
4. Responsabilidad y Protección de la Propiedad Intelectual
a. La responsabilidad total de IBM por las reclamaciones
relacionadas con este Acuerdo no superará el importe de los consumos
directos reales sufridos por el Licenciatario hasta el mayor de los
siguientes importes: i) 10.000 USD (o equivalente en moneda local); o
ii) los importes pagados (si son cargos recurrentes, los cargos
de hasta 12 meses) por los derechos al Programa que es objeto
de la reclamación, independientemente de la base de la
reclamación. IBM no será responsable de ningún tipo de daño especial,
accidental, ejemplar, indirecto o económico consecuencial o lucro
cesante, ni de la pérdida de beneficios, negocios, valor, ingresos,
plusvalías o ahorros previstos. Estas limitaciones se aplican
colectivamente a IBM, sus filiales, contratistas y proveedores.
b. Los siguientes importes no están sujetos al límite
anterior: daños que no pueden limitarse según la ley aplicable.
c. IBM no tendrá responsabilidad alguna respecto a
reclamaciones basadas en productos no-IBM, elementos no suministrados por
IBM, o de cualquier infracción de la legislación o de derechos
de un tercero causada por el Contenido o cualquier material,
diseño o especificación del Licenciatario. El Contenido incluye
todos los datos, software e información que el Cliente o sus
usuarios autorizados proporcionen, autoricen el acceso a, o carguen
en un Programa.
5. Terminación
a. IBM puede terminar la licencia de uso de un Programa del
Licenciatario si el Licenciatario no cumple con el ILAN, los DT o los
acuerdos de adquisición, como el Acuerdo de IBM International
Passport Advantage (IPAA). El Licenciatario destruirá a la mayor
brevedad posible todas las copias del Programa cuando termine la
licencia. Los términos que por su naturaleza se extiendan más allá de
la finalización del Acuerdo permanecerán en vigor hasta su
cumplimiento y se aplicarán a los sucesores y cesionarios respectivos.
6. Legislación Aplicable y Alcance Geográfico
a. Ambas partes aceptan la aplicación de las leyes del país
en el que se ha realizado la transacción de los derechos de
titularidad de la licencia, a pesar de cualquier posible conflicto de
ley. Los derechos y obligaciones de cada parte son válidos
únicamente en el país en el que se lleve a cabo la transacción o, si
así lo acuerda IBM, en el país en que el Programa se ponga en
uso productivo, con excepción de las licencias, que son válidas
según se especifique al otorgarlas.
b. Cada parte es responsable de cumplir con: i) la
legislación y regulaciones que sean de aplicación a su negocio y
Contenido, y ii) cualquier legislación y regulación en materia de
importación, exportación y sanciones económicas, incluyendo las de los
Estados Unidos y las de cualquier jurisdicción aplicable, que
prohíba o restrinja la exportación, la re-exportación o la
transferencia de productos, tecnología, servicios o datos, directa o
indirectamente, a, o para, determinados países, usos o usuarios finales.
c. Si cualquier estipulación de este Acuerdo para un
Programa resultase no válida o no exigible, el resto de las
estipulaciones permanecerán en pleno vigor. Nada de lo contenido en este
Acuerdo afectará a los derechos estatutarios de los consumidores
que no puedan ser cancelados o limitados contractualmente. La
Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos para la Venta
Internacional de Bienes no es aplicable a las transacciones realizadas
bajo este Contrato.
7. General
a. IBM es un contratista independiente, y no un agente,
socio o fideicomisario del Licenciatario ni es partícipe de una
"joint venture" con Licenciatario, y no se compromete a cumplir
con ninguna de las obligaciones normativas del Licenciatario,
ni a asumir ninguna responsabilidad en relación con las
operaciones o el negocio del Licenciatario. El Licenciatario es
responsable del uso que haga de los Programas de IBM y los Programas no-
IBM. IBM actúa solo como proveedor de tecnologías de la
información. Cualquier instrucción, uso sugerido u orientación
proporcionado por IBM para un Programa no constituye asesoramiento
profesional médico, clínico, legal, contable u otro tipo de
asesoramiento profesional. El Licenciatario debe obtener su propio
asesoramiento de expertos.
b. Para los Programas que IBM proporciona al Licenciatario
de forma tangible, IBM cumplirá sus obligaciones de entrega y
envío hasta la entrega de dichos Programas al transportista
designado por IBM, a menos que el Licenciatario e IBM lo acuerden de
otro modo por escrito.
c. El Licenciatario no puede utilizar el Programa si un
fallo del mismo puede causar la muerte, daños corporales graves a
las personas físicas, daños a la propiedad o al medio ambiente.
d. IBM, sus filiales y los contratistas de ambos requieren
el uso de la información de contacto profesional y determinada
información sobre el uso de la cuenta. Esta información no es
Contenido. La información comercial de contacto se utiliza para la
comunicación y gestión de los acuerdos comerciales con el Licenciatario.
Ejemplos de información comercial de contacto son el nombre, el
teléfono de empresa, la dirección de correo electrónico, el ID de
usuario y la información de registro fiscal. La información de
Datos de la Cuenta es necesaria para habilitar, proporcionar,
gestionar, administrar y mejorar los Programas, además de para darles
soporte. Entre la información de Datos de la Cuenta, se incluye la
información digital recopilada utilizando tecnologías de rastreo, como
"cookies" y "web beacons" durante el uso de los Programas. La
Política de Privacidad de IBM disponible en http://www.ibm.
com/privacy proporciona detalles adicionales en relación con la
recopilación, el uso y el manejo, por parte de IBM, de la información
comercial de contacto y de uso de la cuenta. Si el Licenciatario
proporciona información a IBM y se requiere un aviso o el
consentimiento por parte de determinadas personas para este tratamiento,
será responsabilidad del Licenciatario notificarlo a estas
personas y obtener su consentimiento.
e. Los Business Partners de IBM que utilicen o pongan a
disposición Programas son independientes de IBM y determinan sus
precios y condiciones unilateralmente. IBM no es responsable de las
acciones, omisiones, declaraciones u ofertas de los Business Partners
de IBM.
f. IBM puede ofrecer Programas no-IBM, o un Programa IBM
puede habilitar acceso a Programas no-IBM, que pueden requerir
aceptación de términos de un tercero identificados en un DT o
presentadas al Licenciatario. Conectarse con, o el uso de, Programas no-
IBM constituye la aceptación por parte del Licenciatario de
dichos términos. IBM no es parte en estos acuerdos de terceros y
no es responsable de dichos Programas no IBM.
g. Las licencias de los Programas las concede International
Business Machines Corporation, con sede en Nueva York ("IBM
Corporation"). La empresa IBM a la que el Licenciatario adquiere las
licencias ("IBM") actúa como distribuidora, entrega los Programas y
es responsable de hacer cumplir las los términos de la
licencia establecidos en este Acuerdo. Si los derechos de
titularidad se adquieren a través de un Business Partner de IBM, la
empresa IBM del país de adquisición será responsable de hacer
cumplir las condiciones de este Acuerdo. No se crea ningún derecho
ni causa de acción en favor del Licenciatario frente a IBM
Corporation. El Licenciatario renuncia a todas las reclamaciones y
causas de demanda contra IBM Corporation y acepta que la única
responsabilidad de IBM recae sobre los derechos y acciones en conexión con
los Programas.
h. El Licenciatario no podrá sublicenciar, asignar o
transferir la licencia de ningún Programa (excepto en la medida en que
la asignación o la transferencia pueda no estar legalmente
restringida o según lo expresamente permitido en un DT o lo acordado de
otra manera por IBM). IBM puede ceder sus derechos y
obligaciones en virtud de este Acuerdo como consecuencia de la venta de
la rama de actividad del negocio de IBM que incluya un
Programa. IBM puede compartir este Acuerdo y los documentos
relacionados conjuntamente con cualquier cesión.
i. Todas las notificaciones que correspondan en virtud de
este Acuerdo deben ser realizadas por escrito y enviarse a la
dirección de negocio especificada en el contrato a través del cual el
Licenciatario adquirió los derechos de titularidad de la licencia, a
menos que una parte indique por escrito una dirección diferente.
Las partes aceptan que las comunicaciones efectuadas por medios
electrónicos y fax serán consideradas documentos firmados. Cualquier
reproducción del presente Acuerdo realizado por medios fidedignos se
considerará un original. El Acuerdo prevalece sobre cualquier
negociación en curso, discusión o declaración entre las partes.
j. Este Acuerdo no creará derecho alguno o causa de demanda
para ningún tercero. Ninguna de las partes interpondrá acción
legal alguna que traiga causa o estuviese relacionada con este
Contrato, transcurridos más de dos años desde que se produjo su
causa. Ninguna de las partes es responsable de la falta de
cumplimiento de sus obligaciones no monetarias por causas fuera de su
propio control. Cada parte ofrecerá a la otra una oportunidad
razonable de cumplir con sus obligaciones antes de reclamar su falta
de cumplimiento.
k. IBM puede utilizar personal y recursos en todo el mundo,
así como contratistas externos, para colaborar en la prestación
de los Programas y el soporte de Programa. El uso de Programas
por parte del Licenciatario puede provocar la transferencia de
Contenido, incluida información de identificación personal, más allá
de las fronteras de un país, para prestar el soporte de
Programa según lo descrito en la Guía de Soporte de Software de IBM.
Parte 2 - Términos Específicos para cada país
En el caso de licencias adquiridas en los países
especificados a continuación, los siguientes términos sustituyen o
modifican las condiciones incluidas en este ILAN. Todos los términos
que no sean modificados por estas enmiendas permanecerán sin
cambios y en vigor.
1. AMÉRICA
Apartado 3. Cargos, Impuestos, Pago y Verificación
Sustituya la primera y segunda oración del párrafo b por lo
siguiente:
En Brasil: el Licenciatario se compromete a pagar todos los
cargos aplicables por los derechos de titularidad adquiridos y los
cargos de uso por encima de los derechos de titularidad, y los
aranceles u otros derechos de aduana, impuestos o gravámenes
similares que imponga cualquier autoridad como resultado de la
adquisición de derechos de titularidad por parte del Licenciatario.
En el párrafo b:
En México: en la tercera oración, elimine las palabras "a
una cuenta que especifique IBM".
En México: Agregue la siguiente nueva oración tras la
tercera:
Los pagos se realizarán a través de transferencia
electrónica de fondos a una cuenta especificada por IBM o en la
dirección de IBM que se encuentra en Alfonso Nápoles Gándara 3111,
Santa Fe Peña Blanca, Álvaro Obregón, Ciudad de México, código
postal 01210.
Añada al final del párrafo c la siguiente oración:
En Canadá: allí donde los impuestos dependan de la
ubicación o las ubicaciones que reciben el beneficio del Programa, el
Licenciatario tiene la obligación continua de notificar a IBM dicha
ubicación o dichas ubicaciones si son distintas a la dirección
profesional del Licenciatario que aparece en el DT correspondiente.
Añada al final del párrafo c la siguiente oración:
En Estados Unidos: las partes acuerdan que ningún bien
personal tangible (por ej., medios o publicaciones) se transferirán
al Licenciatario si: i) IBM ofrece los Programas
electrónicamente al Licenciatario, o ii) el Licenciatario reclama una venta
o exención fiscal de uso de Programas que IBM ofrece
electrónicamente al Licenciatario. Allí donde los impuestos dependan de la
ubicación o las ubicaciones que reciben el beneficio del Programa, el
Licenciatario tiene la obligación continua de notificar a IBM dicha
ubicación o dichas ubicaciones si son distintas a la dirección
profesional del Licenciatario que aparece en el Anexo o DT
correspondiente.
Apartado 4. Responsabilidad y Protección de la Propiedad
Intelectual
Inserte la siguiente exención de responsabilidad al final
del párrafo a:
En Perú: de acuerdo con el artículo 1328 del Código Civil
peruano estas limitaciones y exclusiones no se aplicarán en casos
de "dolo" o "culpa inexcusable".
Apartado 6. Legislación Aplicable y Alcance Geográfico
En el párrafo a, sustituya la primera oración solo por:
En Argentina: ambas partes acuerdan que la legislación de
la República de Argentina será la aplicable, a pesar de los
principios de conflicto de leyes. Los procedimientos relacionados con
los derechos, deberes y obligaciones derivados de este Contrato
se presentarán ante los tribunales de comercio ordinario de la
"Ciudad Autónoma de Buenos Aires".
En Chile: ambas partes acuerdan que la legislación de Chile
será la aplicable, a pesar de los principios de conflicto de
leyes. Los conflictos, interpretaciones o infracciones
relacionados con este Acuerdo que las Partes no puedan resolver deberán
remitirse a la jurisdicción de los Tribunales Ordinarios de la ciudad
y el distrito de Santiago.
En Colombia: Ambas partes acuerdan que la legislación de la
República de Colombia será la aplicable, sin tener en cuenta los
principios de conflicto de leyes. Todos los derechos,
responsabilidades y obligaciones se someten a los juzgados de la jurisdicción
ordinaria de Bogotá, Colombia.
En Ecuador: ambas partes acuerdan que la legislación de la
República de Ecuador será la aplicable, a pesar de los principios de
conflicto de leyes. Toda disputa que surja de este Acuerdo o esté
relacionada con él deberá remitirse a los juzgados civiles de Quito y
al procedimiento sumario verbal.
En Venezuela: ambas partes acuerdan que la legislación de
Venezuela será la aplicable, a pesar de los principios de conflicto
de leyes. Las partes aceptan remitir cualquier conflicto
existente entre ellas relacionado con este Acuerdo a los Tribunales
del Área Metropolitana de la ciudad de Caracas.
En Perú: ambas partes acuerdan que la legislación de Perú
será la aplicable, sin tener en cuenta los principios de
conflicto de leyes. Toda discrepancia que pueda surgir entre las
partes en la ejecución, interpretación o cumplimiento de este
Acuerdo que las Partes no puedan resolver directamente deberá
remitirse a la Jurisdicción y Competencia de los Juzgados y
Tribunales del Distrito Judicial del "Cercado de Lima".
En Uruguay: ambas partes acuerdan que la legislación de
Uruguay será la aplicable. Toda discrepancia que pueda surgir entre
las partes en la ejecución, interpretación o cumplimiento de
este Acuerdo que las Partes no puedan resolver directamente
deberá remitirse a los Tribunales de Montevideo ("Tribunales
Ordinarios de Montevideo").
En el párrafo a, primera oración únicamente, sustituya la
oración "el país en el que se ha realizado la transacción de los
derechos de titularidad de licencia" por:
En Estados Unidos, Anguilla, Antigua/Barbuda, Aruba,
Bahamas, Barbados, Bermuda, Bonaire, Islas Vírgenes Británicas,
Islas Caimán, Curaçao, Dominica, Granada, Guyana, Jamaica,
Montserrat, Saba, Saint Eustatius, Saint Kitts y Nevis, Santa Lucia,
San Martín, San Vicente y las Granadinas, Suriname, Tortola,
Trinidad y Tobago, e Islas Turcas y Calcos: el Estado de Nueva York,
Estados Unidos.
En Canadá: la Provincia de Ontario y las leyes federales de
Canadá que se apliquen en dicha provincia.
En el párrafo a, en la segunda oración, sustituya la
oración, "el país en el que se lleve a cabo la transacción para
adquirir derechos de titularidad de licencia o, si así lo acuerda
IBM, el país en que el Programa se ponga en uso productivo" por:
En Argentina: Argentina
En Chile: Chile
En Colombia: Colombia
En Ecuador: Ecuador
En México: México
En Perú: Perú
En Uruguay: Uruguay
En Venezuela: Venezuela
Añada las siguientes oraciones al final del párrafo b:
En Brasil: todas las disputas que surjan o estén
relacionadas con este Acuerdo, incluyendo los procedimientos judiciales,
se someterán a la jurisdicción exclusiva del Foro de la Ciudad
de São Paulo, Estado de São Paulo, Brasil, y las partes
aceptan de forma irrevocable con esta jurisdicción específica la
renuncia a cualquier otra, independientemente de los privilegios
relacionados con ella.
En México: las Partes acuerdan someterse a la jurisdicción
exclusiva de los Tribunales de la Ciudad de México para resolver
cualquier disputa que surja de este Acuerdo. Las Partes renuncian a
cualquier otra jurisdicción que pueda corresponderles por sus
domicilios actuales o futuros, o por cualquier otro motivo.
Apartado 7. General
En el párrafo g:
En Estados Unidos: elimine las 2 últimas oraciones.
En el párrafo i, añada la siguiente nueva oración tras la
primera oración:
En México: cualquier cambio de dirección debe notificarse
con 10 (diez) días de antelación; en caso contrario, las
notificaciones realizadas en la última dirección indicada tendrán plenos
efectos legales.
En el párrafo j:
En Brasil: elimine toda la segunda oración de "Ninguna de
las partes interpondrá acción legal alguna que traiga causa o
estuviese relacionada con el Acuerdo, transcurridos más de dos años
desde que se produjo su causa".
Añada como nuevo párrafo l a este apartado:
En Canadá: ambas partes acuerdan redactar este documento en
inglés. Les parties ont convenu de rédiger le présent document en
langue anglaise.
2. ASIA PACÍFICO
Apartado 2. Garantías
Añada al final de este apartado como párrafo nuevo f:
En Australia: estas garantías son adicionales a cualquier
derecho bajo, y solo limitado en la medida permitida por, la Ley de
Competencia y Consumo de 2010.
En Japón: la responsabilidad de IBM está limitada a este
párrafo y al apartado Responsabilidad y Protección de la Propiedad
Intelectual, los Anexos y DT correspondientes como único recurso del
Licenciatario en caso de incumplimiento de las garantías especificadas en
este apartado.
En Nueva Zelanda: las garantías son adicionales a cualquier
derecho que pudiera tener el Cliente bajo la Ley de Garantías del
Consumidor (Consumer Guarantee Act) de 1993 u otra legislación que no
pueda ser excluida o limitada por ley.
Apartado 3. Cargos, Impuestos, Pago y Verificación
En el párrafo b, sustituya la tercera oración por las
siguientes dos frases:
En Hong Kong, Indonesia, Corea, Macau, Malasia, Filipinas,
Singapur y Vietnam: los importes facturados son debidos a la
recepción de la factura y pagaderos dentro de los 30 días siguientes
a la fecha de emisión de la factura en una cuenta
especificada por IBM. Si el pago no es recibido dentro de los 30 días
siguientes a la fecha de emisión de la factura, IBM puede cobrar un
recargo por demora en la cantidad pendiente de cobro, que se
calcula en función del número de días que se demora el pago, a
elegir entre el menor de los siguientes: i) 2% por cada período de
30 días o parte del mismo; o ii) la cantidad máxima permisible
conforme a la ley aplicable.
En Tailandia: los importes serán debidos a la recepción de
la factura y pagaderos dentro de los treinta (30) días
siguientes a la fecha de la factura, a una cuenta que especifique IBM.
Si el pago no es recibido dentro de los 30 días siguientes a
la fecha de emisión de la factura, se puede aplicar un recargo
por demora en la cantidad pendiente de cobro, con un porcentaje
de 1,25% al mes, que se calcula en función del número de días
que se demora el pago.
En la primera oración del párrafo c, elimine la palabra "y"
antes de "(iv)", y añada un punto y coma y el siguiente nuevo
elemento "(v)":
En India: y (v) presente la declaración de IRPF adecuada a
su debido tiempo. Si alguna tasa, impuesto, gravamen o canon
("Impuestos") no se cobra en virtud de la documentación de exención
suministrada por el Licenciatario y la autoridad fiscal reglamenta
posteriormente que dichos Impuestos deben cobrarse, entonces el
Licenciatario será responsable de pagar dichos Impuestos, incluidos los
intereses, gravámenes y/o las sanciones aplicables a los mismos.
En la primera oración del párrafo c, elimine la palabra "y"
antes de "(iv)", y sustituya el elemento (iv) y añada el nuevo
elemento (v):
En Singapur, Malasia, Filipinas, Tailandia, Indonesia,
Vietnam: (iv) colabore plenamente con IBM para tratar de obtener una
exención o reducción de retención fiscal u otro impuesto que el
Licenciatario solicite; y v) cumplimente, presente y mantenga
actualizados, con prontitud, todos los documentos pertinentes de dicha
exención o reducción.
Apartado 4. Responsabilidad y Protección de la Propiedad
Intelectual
En el párrafo a, añada al final de la primera oración lo
siguiente:
En Australia: (por ejemplo, si se basa en contrato,
agravio, negligencia, de conformidad con la ley o de otro modo)
En el párrafo a, oración segunda tras la palabra "especial"
y antes de la palabra "incidental", añada lo siguiente:
En Filipinas: (incluidos daños nominales y punitivos),
moral,
Añada un nuevo párrafo tras el final del párrafo a (y
asegúrese de que los párrafos se reordenan correctamente):
En Australia: cuando IBM incumple una garantía implícita de
la Ley de Competencia y Consumo de 2010, la responsabilidad de
IBM se limita a la reparación o sustitución de los bienes o al
suministro de bienes equivalentes. Cuando una garantía se relaciona
con el derecho de venta, la libre posesión o la titularidad
legítima de un bien según el suplemento 2 de la Ley de Competencia y
Consumo, ninguna de estas limitaciones se aplica.
Apartado 5. Terminación
Añada al final del apartado como párrafo nuevo b:
En Indonesia: las partes renuncian al artículo 1266 del
Código Civil indonesio en la medida en que requiere que un decreto
judicial para la terminación de un acuerdo cree obligaciones mutuas.
Apartado 6. Legislación Aplicable y Alcance Geográfico
En el párrafo a, solo en la primera oración, sustituya la
frase "el país en el que se realice la transacción de los
derechos de titularidad de licencia" por:
En Camboya, Laos: el Estado de Nueva York, Estados Unidos
En Australia: las leyes del Estado o del Territorio en el
que se realiza la transacción
En Hong Kong: la Región Administrativa Especial de Hong de
la República Popular China
En Macau: la Región Administrativa Especial de Hong de la
República Popular China
En Corea: la República de Corea, y sometido al Tribunal del
Distrito Central de Seúl de la República de Corea
En Taiwán: Taiwán
En India: India
En el párrafo b, en la primera oración, elemento ii), tras
la palabra "incluidos" y antes de la palabra "defensa", añada:
En Japón: las de las leyes de Japón y
En el párrafo a, en la segunda oración, sustituya la
oración, "el país en el que se lleve a cabo la transacción para
adquirir derechos de titularidad de licencia o, si así lo acuerda
IBM, el país en que el Programa se ponga en uso productivo" por:
En Hong Kong: la Región Administrativa Especial de Hong de
la República Popular China
En Macau: la Región Administrativa Especial de Macau de la
República Popular China
En Taiwán: Taiwán
Añada al final del apartado como párrafo nuevo d:
En Camboya, Laos, Filipinas y Sri Lanka: cualquier disputa
se resolverá definitivamente mediante arbitraje en Singapur de
acuerdo con las Reglas de Arbitraje del Centro de Arbitraje
Internacional de Singapur ("Reglas SIAC").
En India: Las disputas se resolverán finalmente de
conformidad con la Ley de Arbitraje y Conciliación de 1996 vigente en
el momento concreto, en inglés, con sede en Bangalore, India.
Deberá haber un árbitro si la cantidad en disputa es menor o igual
a cinco crores de rupias indias y tres árbitros si la
cantidad es mayor. Cuando se sustituya un árbitro, los
procedimientos continuarán desde la etapa en que se encontraban cuando se
produjo la vacante.
En Indonesia: los conflictos finalmente deberán resolverse
mediante arbitraje en Yakarta, Indonesia, que administra la Junta
Nacional de Arbitraje de Indonesia establecida en el año 1977
("Badan Arbitrase Nasional Indonesia" o "BANI") en virtud de las
normas de la Junta Nacional de Arbitraje de Indonesia. La decisión
de los árbitros será definitiva y vinculante para las partes
sin apelación y la decisión de los árbitros se hará por escrito
y esclarecerá los hechos y las conclusiones de la ley.
En la República Popular China: cada una de las partes tiene
el derecho de someter la controversia a la Comisión
Internacional de Arbitraje Económico y Comercial de China, en Pekín,
República Popular China, para el arbitraje. Las partes acuerdan que
se utilizarán tres árbitros para resolver cualquier conflicto.
En Vietnam: las disputas se dirimirán mediante arbitraje,
que se celebrará en Vietnam International de acuerdo con las
Normas de Arbitraje del Centro de Arbitraje Internacional de
Vietnam ("Normas VIAC"). Todos los procedimientos y documentos
presentados serán en el idioma inglés.
Apartado 7. General
En el párrafo j, en la segunda oración, sustituya la
oración "dos años" por:
En India: tres años
Añada al final de este apartado el siguiente nuevo párrafo
l:
En Indonesia: este acuerdo se realiza en versiones en
inglés y en bahasa. En la medida permitida por la ley aplicable,
la versión en inglés prevalecerá en caso de conflicto entre
dichas versiones.
3. EUROPA, ORIENTE MEDIO Y ÁFRICA
Apartado 3. Cargos, Impuestos, Pago y Verificación
En el párrafo b, añada lo siguiente al final de la tercera
oración:
En Italia: si IBM lo solicita por aviso escrito al
Licenciatario.
En Ucrania: , en el importe adeudado a partir del día
siguiente de la fecha de vencimiento hasta la fecha del pago real,
con prorrateo para cada día de retraso, a un índice de interés
del doble de la tasa de descuento determinada por el Banco
Nacional de Ucrania (NBU) durante el período de retraso (el párrafo
6 del artículo 232 del Código Mercantil de Ucrania no se
aplica).
En el párrafo b, sustituya la tercera frase por lo
siguiente:
En Francia: los importes son debidos y pagaderos dentro de
los 10 días siguientes a la fecha de la factura, a una cuenta
que especifique IBM, y los pagos por demora se aplican al tipo
más reciente del Banco Central Europeo más 10 puntos, además de
los gastos por cobro de deuda de cuarenta (40) euros o, si
estos gastos superan los cuarenta euros, una indemnización
suplementaria con arreglo al justificante del importe reclamado).
En Rusia: los importes serán debidos a la recepción de la
factura y pagaderos dentro de los treinta (30) días siguientes a la
fecha de la factura, a una cuenta que especifique IBM. Pueden
aplicarse recargos por los pagos con demora con una tarifa del 24% al
año, lo que se calcula a razón de día pasado el límite de los 30
días.
En el párrafo b, añada lo siguiente al final de la última
oración:
En Lituania: o salvo lo dispuesto por la ley
Al finalizar el párrafo b, añada lo siguiente:
En Italia: en caso de impago o pago parcial, y tras seguir
también un procedimiento formal de reclamación de crédito que IBM
puede iniciar, en derogación del artículo 4 del Decreto
legislativo n.º 231 de fecha 9 de octubre de 2002, y en virtud del
artículo 7 del mismo Decreto legislativo, IBM se lo notificará al
Licenciatario por escrito mediante correo con acuse de recibo registrado
de los recargos por demora debidos.
Apartado 4. Responsabilidad y Protección de la Propiedad
Intelectual
En el párrafo a, en la primera oración inserte lo siguiente
antes de las palabras "la cantidad pagada":
En Bélgica, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo, Malta,
Portugal y España: el importe mayor indicado, ya sea 500.000 €
(quinientos mil euros) o
En Irlanda y Reino Unido: 125% de
En la primera oración del párrafo a, sustituya la oración
"daños directos sufridos por el Licenciatario" por:
En España: y daños probados sufridos por el Licenciatario
como consecuencia del incumplimiento de IBM
En el párrafo a, inserte después de la primera oración, la
siguiente nueva oración:
En Eslovaquia: en referencia al § 379 del Código de
Comercio, Ley N.º 513/1991 Coll. según se haya modificado, y con
respecto a todas las condiciones relacionadas con la celebración del
acuerdo, ambas partes declaran que el daño total previsible, que
puede acumularse, no excederá la cantidad anterior, y es el
máximo del cual IBM se responsabiliza.
En el párrafo a, inserte antes de la segunda oración, la
siguiente nueva oración:
En Rusia: IBM no será responsable de los beneficios
perdidos.
En el párrafo a, en la segunda oración, elimine la palabra:
En Irlanda y Reino Unido: económico
En el párrafo a, sustituya la segunda oración por:
En Bélgica, Países Bajos y Luxemburgo: IBM no será
responsable por daños indirectos o consecuenciales, ni de las pérdidas
de negocio, ingresos o valor de la compañía, ni de la
reducción del fondo de comercio, ni del daño a la reputación o la
pérdida de ahorros anticipados, ni de las reclamaciones de terceros
contra el Licenciatario y pérdida de (o daños a) los datos.
En Francia: IBM no será responsable de los daños a la
reputación, daños indirectos o pérdidas de negocio, ingresos y/o valor
de la compañía, o ahorros anticipados.
En Portugal: IBM no será responsable de daños indirectos,
incluida la pérdida de beneficios.
En España: IBM no será responsable del lucro cesante, ni de
las pérdidas de beneficio, negocio, ingresos, fondo comercial o
ahorros previstos.
Añada lo siguiente al final del párrafo a:
En Francia: las condiciones del Acuerdo, incluidas las
condiciones financieras, se establecieron teniendo en cuenta la
presente cláusula, que forma parte integral de la economía general
del Acuerdo.
En el párrafo b, sustituya "daños que, de conformidad con
la legislación aplicable, no puedan ser limitados" por lo
siguiente:
En Alemania: i) daños físicos a las personas (incluida la
muerte); ii) pérdidas o daños causados por una infracción de una
garantía asumida por IBM en relación con cualquier transacción en
virtud del presente Acuerdo; y iii) causados intencionalmente o
por negligencia grave.
Apartado 6. Legislación Aplicable y Alcance Geográfico
En el párrafo a, primera oración únicamente, sustituya la
frase "el país en el que se realice la transacción de los
derechos de titularidad de licencia" por:
En Albania, Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Bosnia y
Herzegovina, Bulgaria, Croacia, la Antigua República Yugoslava de
Macedonia, Georgia, Kazajistán, Kirguistán, Moldavia, Montenegro,
Rusia, Serbia, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania y Uzbekistán:
Austria
En Estonia, Letonia y Lituania: Finlandia
En Andorra, Argelia, Benín, Burkina Faso, Burundi, Cabo
Verde, Camerún, Chad, Comores, Costa de Marfil, Gabón, Guayana
Francesa, Guinea, Guinea-Bissau, Guinea Ecuatorial, Líbano,
Madagascar, Mali, Marruecos, Mauricio, Mauritania, Mayotte, Nueva
Caledonia, Níger, Polinesia Francesa, República Centroafricana,
República del Congo, República Democrática del Congo, Reunión,
Senegal, Seychelles, Togo, Túnez, Vanuatu y Wallis y Futuna y
Yibuti: Francia
En Angola, Arabia Saudí, Baréin, Botsuana, Cisjordania y
Gaza, Egipto, Emiratos Árabes Unidos, Eritrea, Etiopía, Gambia,
Ghana, Jordania, Kenia, Kuwait, Liberia, Malawi, Malta,
Mozambique, Nigeria, Omán, Pakistán, Catar, Ruanda, Santo Tomé y
Príncipe, Sierra Leona, Somalia, Tanzania, Uganda, Yemen, Zambia y
Zimbabue: Inglaterra
En Liechtenstein: Suiza
En Sudáfrica, Namibia, Lesoto y Suazilandia: la República
de Sudáfrica
En Reino Unido: Inglaterra
En el párrafo a, añada lo siguiente al final de la primera
oración:
En Francia: las Partes acuerdan que los artículos 1222 y
1223 del Código Civil francés no son aplicables.
Añada lo siguiente al final del párrafo a:
En Albania, Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Bosnia y
Herzegovina, Bulgaria, Croacia, República de Macedonia, Georgia,
Kazajistán, Kosovo, Kirguistán, Moldavia, Montenegro, Rumanía, Rusia,
Serbia, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania y Uzbekistán: todas las
disputas que surjan de este Acuerdo se dirimirán de acuerdo con las
Normas de Arbitraje y Conciliación (Normas de Viena) del Centro
Internacional de Arbitraje de la Cámara Económica Federal de Viena,
Austria (Órgano de Arbitraje), siendo el inglés la lengua oficial,
por parte de tres árbitros imparciales designados de
conformidad con las Normas de Viena. Cada parte designará a un árbitro,
que nombrará conjuntamente un presidente independiente en el
plazo de 30 días o, de lo contrario, el presidente será nombrado
por la Entidad de Arbitraje según las Reglas de Viena. Los
árbitros no tendrán autoridad para conceder medidas cautelares o
indemnizaciones que excluyan o excedan los límites de este Acuerdo. Ningún
contenido de este Acuerdo impedirá que ninguna de las partes recurra
a procedimientos judiciales para (1) medidas cautelares para
evitar perjuicios materiales o una infracción de las cláusulas de
confidencialidad o derechos de propiedad intelectual, o (2) determinar la
validez o propiedad de cualquier copyright, patente o marca
registrada propiedad o reclamada por una parte o su entidad
corporativa, o (3) cobro de deudas en importes inferiores a 500.000 USD.
En Estonia, Letonia y Lituania: todos los conflictos que
surjan de este Acuerdo finalmente deberán resolverse en el
Instituto de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Finlandia (FAI)
(Órgano de Arbitraje) en virtud de las Normas de Arbitraje de la
Cámara de Comercio de Finlandia (Normas) en Helsinki, Finlandia,
en inglés como lengua oficial, por parte de tres árbitros
designados de conformidad con las Normas. Cada parte designará un
árbitro, que nombrará conjuntamente un presidente independiente
dentro del plazo de 30 días; de lo contrario, el presidente será
designado por el Órgano de Arbitraje de conformidad con las Normas.
Los árbitros no tendrán autoridad para conceder medidas
cautelares o indemnizaciones que excluyan o excedan los límites de
este Acuerdo. Ningún contenido de este Acuerdo impedirá que
ninguna de las partes recurra a procedimientos judiciales para (1)
medidas cautelares para evitar perjuicios materiales o una
infracción de las cláusulas de confidencialidad o derechos de
propiedad intelectual, o (2) determinar la validez o propiedad de
cualquier copyright, patente o marca registrada propiedad o reclamada
por una parte o su entidad corporativa, o (3) cobro de deudas
en importes inferiores a 500.000 USD.
En Afganistán, Angola, Bahréin, Botsuana, Burundi, Cabo
Verde, Yibuti, Egipto, Eritrea, Etiopía, Gambia, Ghana, Irak,
Jordania, Kenia, Kuwait, Líbano, Liberia, Libia, Madagascar, Malawi,
Mozambique, Nigeria, Omán, Pakistán, Territorios Palestinos, Qatar,
Ruanda, Santo Tomé y Príncipe, Arabia Saudí, Seychelles, Sierra
Leona, Somalia, Sudán del Sur, Tanzania, Uganda, Emiratos Árabes
Unidos, Sáhara Occidental, Yemen, Zambia y Zimbabue: todos los
conflictos que surjan de este Acuerdo finalmente deberán resolverse en
el Tribunal de Arbitraje Internacional de Londres (LCIA)
(Órgano de Arbitraje) en virtud de las Normas de Arbitraje del LCIA
(Normas) en Londres, Reino Unido, siendo el inglés la lengua
oficial, por parte de tres árbitros imparciales designados de
conformidad con las Normas. Cada parte designará un árbitro, que
nombrará conjuntamente un presidente independiente dentro del plazo
de 30 días; de lo contrario, el presidente será designado por
el Órgano de Arbitraje de conformidad con las Normas. Los
árbitros no tendrán autoridad para conceder medidas cautelares o
indemnizaciones que excluyan o excedan los límites de este Acuerdo. Ningún
contenido de este Acuerdo impedirá que ninguna de las partes recurra
a procedimientos judiciales para (1) medidas cautelares para
evitar perjuicios materiales o una infracción de las cláusulas de
confidencialidad o derechos de propiedad intelectual, o (2) determinar la
validez o propiedad de cualquier copyright, patente o marca
registrada propiedad o reclamada por una parte o su entidad
corporativa, o (3) cobro de deudas en importes inferiores a 500.000 USD.
En Argelia, Benín, Burkina Faso, Camerún, República
Centroafricana, Chad, República del Congo, República Democrática del Congo,
Guinea Ecuatorial, Guayana Francesa, Polinesia Francesa, Gabón,
Guinea, Guinea-Bissau, Costa de Marfil, Malí, Mauritania, Mauricio,
Marruecos, Níger, Senegal, Togo y Túnez: todas las disputas que surjan
de este Acuerdo serán resueltas finalmente por la Corte
Internacional de Arbitraje (ICC), en París (Órgano de Arbitraje), bajo
sus normas de arbitraje (Normas), en París, Francia, con el
francés como idioma oficial, por tres árbitros imparciales
designados de conformidad con las Normas. Cada parte designará un
árbitro, que nombrará conjuntamente un presidente independiente
dentro del plazo de 30 días; de lo contrario, el presidente será
designado por el Órgano de Arbitraje de conformidad con las Normas.
Los árbitros no tendrán autoridad para conceder medidas
cautelares o indemnizaciones que excluyan o excedan los límites de
este Acuerdo. Ningún contenido de este Acuerdo impedirá que
ninguna de las partes recurra a procedimientos judiciales para (1)
medidas cautelares para evitar perjuicios materiales o una
infracción de las cláusulas de confidencialidad o derechos de
propiedad intelectual, o (2) determinar la validez o propiedad de
cualquier copyright, patente o marca registrada propiedad o reclamada
por una parte o su entidad corporativa, o (3) cobro de deudas
en importes inferiores a 250.000 USD.
En Sudáfrica, Namibia, Lesotho y Swazilandia: todos los
conflictos que surjan de este Acuerdo finalmente deberán resolverse en
la Fundación de Arbitraje de Sudáfrica (AFSA) (Órgano de
Arbitraje), bajo las Normas de Arbitraje de la AFSA (Normas) en
Johannesburgo, Sudáfrica, en inglés como idioma oficial, por parte de tres
árbitros imparciales designados en conformidad con estas Normas.
Cada parte designará un árbitro, que nombrará conjuntamente un
presidente independiente dentro del plazo de 30 días; de lo contrario,
el presidente será designado por el Órgano de Arbitraje de
conformidad con las Normas. Los árbitros no tendrán autoridad para
conceder medidas cautelares o indemnizaciones que excluyan o excedan
los límites de este Acuerdo. Ningún contenido de este Acuerdo
impedirá que ninguna de las partes recurra a procedimientos
judiciales para (1) medidas cautelares para evitar perjuicios
materiales o una infracción de las cláusulas de confidencialidad o
derechos de propiedad intelectual, o (2) determinar la validez o
propiedad de cualquier copyright, patente o marca registrada
propiedad o reclamada por una parte o su entidad corporativa, o (3)
cobro de deudas en importes inferiores a 250.000 USD.
En Andorra, Austria, Chipre, Francia, Alemania, Grecia,
Israel, Italia, España Portugal, Suiza y Turquía: todas las
disputas se someterán a la jurisdicción exclusiva de los siguientes
tribunales competentes:
En Andorra: el Tribunal Comercial de París.
En Austria: el Tribunal de Viena, Austria (Inner-City).
En Chipre: el Tribunal competente de Nicosia.
En Francia: el Tribunal Comercial de París.
En Alemania: los Tribunales de Stuttgart.
En Grecia: el Tribunal competente de Atenas.
En Israel: los Tribunales de Tel Aviv Jaffa.
En Italia: los Tribunales de Milán.
En Portugal: los Tribunales de Lisboa.
En España: los Tribunales de Madrid.
En Suiza: el Tribunal Mercantil del cantón de Zúrich.
En Turquía: los Tribunales Centrales (Caglayan) de Estambul
y los Directorios Ejecutivos de Estambul, República de
Turquía.
En Países Bajos: las Partes renuncian a sus derechos con
arreglo al título 7.1 ("Koop") y a la cláusula 7:401 y 402 del
Código Civil holandés, y a sus derechos a invocar la disolución
total o parcial ("gehele of partiele ontbinding") de este Acuerdo
en virtud del apartado 6:265 del Código Civil holandés.
Apartado 7. General
En el párrafo d, inserte lo siguiente al final del párrafo:
En España: IBM cumplirá con las solicitudes para acceder,
actualizar o borrar la información de contacto si se envían a la
siguiente dirección: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid,
Departamento de Privacidad de Datos.
En el párrafo j, añada al final del párrafo:
En la República Checa: bajo el Apartado 1801 de la Ley
89/2012. (el "Código Civil"), Apartado 1799 y Apartado 1800 del
Código Civil según lo enmendado, no se aplica a transacciones bajo
este Acuerdo. El Licenciatario acepta el riesgo de un cambio de
circunstancias según el Apartado 1765 del Código Civil.
En el párrafo j:
En Bulgaria, Croacia, Rusia, Serbia y Eslovenia: elimine la
segunda oración que afirma: "Ninguna de las partes interpondrá
acción legal alguna que traiga causa o estuviese relacionada con
ese Acuerdo, transcurridos más de dos años desde que se produjo
su causa".
En el párrafo j, agregue al final de la segunda oración:
En Lituania, o salvo lo dispuesto por la ley
En el párrafo j, sustituya la segunda oración por:
En Polonia: Ninguna de las partes interpondrá acción legal
alguna que traiga causa o estuviese relacionada con ese Acuerdo,
transcurridos más de tres años desde que se produjo su causa, salvo que
se interponga una demanda de no pago no más de 2 años después
de que el pago sea debido.
En el párrafo j, segunda oración, sustituya la palabra
"dos" por:
En Letonia y Ucrania: tres
En Eslovaquia: cuatro
En el párrafo j, añada al final de la tercera frase que
afirma: "Ninguna de las partes es responsable de la falta de
cumplimiento de sus obligaciones no monetarias por causas fuera de su
propio control":
En Rusia: incluidos, a título enunciativo y no limitativo,
terremotos, inundaciones, incendios, desastres naturales, huelgas (no
se incluyen las huelgas de los empleados de las partes), actos
de guerra, acciones militares, embargos, bloqueos, sanciones
internacionales o gubernamentales y actos de las autoridades de la
jurisdicción aplicable.
En el párrafo j, tercera oración, modifique la frase:
"Ninguna de las partes es responsable de la falta de cumplimiento de
sus obligaciones no monetarias por causas fuera de su propio
control" de la siguiente forma:
En Ucrania: ninguna de las partes es responsable de la
falta de cumplimiento de sus obligaciones no monetarias por
causas fuera de su propio control, lo que incluye, pero sin
limitación, los requisitos de importación, exportación y sanciones
económicas de Estados Unidos.
Añada lo siguiente al final del apartado como nuevo párrafo
l:
En Hungría: mediante la firma de este Acuerdo, el
Licenciatario confirma que el Licenciatario conocía suficientemente todas
las provisiones de este Acuerdo y que tuvo la oportunidad de
negociar las condiciones. Las siguientes disposiciones pueden
desviarse significativamente de las disposiciones de aplicación
general conforme a la ley de Hungría y ambas partes aceptan dichas
provisiones mediante la firma del Acuerdo: Licencia de programa;
Garantías, Cargos, Impuestos, Pago y Verificación; Responsabilidad y
Protección de la Propiedad Intelectual, Terminación; Legislación
Aplicable y Alcance Geográfico y General.
En República Checa: el Licenciatario acepta expresamente
las condiciones de este acuerdo, que incluyen las siguientes
condiciones comerciales importantes: i) limitación y declaración de
limitación de responsabilidad por defectos (Garantías); ii) limitación
de la titularidad del Licenciatario a daños (responsabilidad y
Protección de la Propiedad Intelectual); iii) naturaleza vinculante de
las normativas de importación y exportación (Legislación
Aplicable y Alcance Geográfico); iv) períodos de limitación más
cortos (General); v) exclusión de aplicabilidad de disposiciones
en contratos de adhesión (General); y vi) aceptación del
riesgo de un cambio de circunstancias (General).
En Rumanía: el Licenciatario acepta expresamente las
siguientes cláusulas estándar que pueden considerarse "cláusulas
inusuales" de acuerdo con las disposiciones del artículo 1203 del
Código Civil rumano: cláusulas 2, 4, 5, 8j. El Licenciatario
acepta por el presente documento que fue lo suficientemente
informado de todas las disposiciones de este Acuerdo, incluidas las
cláusulas mencionadas anteriormente, que analizó y comprendió
correctamente dichas disposiciones y que tuvo la oportunidad de negociar
las condiciones de cada cláusula.
i125-5589-06 (10-2021)