LICENČNÍ INFORMACE
Níže uvedené Programy jsou licencovány na základě
následujících podmínek uvedených v dokumentu Licenční informace, které
doplňují licenční podmínky pro Program, s nimiž dříve Zákazník a IBM
vyjádřili souhlas Pokud Zákazník dříve nevyjádřil souhlas s účinnými
licenčními podmínkami pro Program, uplatní se licence Mezinárodní
licenční smlouva pro programy bez záruky (i125-5589-06).
Název Programu (Číslo Programu):
IBM WebSphere Application Server Liberty 22.0.0.6
(Component)
Na používání Programu Držitelem licence se vztahují
následující standardní podmínky.
Komponenty nepoužívané ke stanovení požadovaného počtu
oprávnění
Držitel licence je oprávněn nainstalovat a používat na
základě licenčních podmínek následující komponenty Programu, avšak
tyto komponenty nejsou rozhodující pro stanovení počtu oprávnění
požadovaných pro Program.
Open Liberty Operator
WebSphere Liberty Operator
Upravitelný kód třetí strany
V případném rozsahu, v jakém IBM v souboru OZNÁMENÍ označí
kód třetí strany jako „Upravitelný kód třetí strany“, IBM
opravňuje Držitele licence, aby 1) upravil Upravitelný kód třetí
strany a 2) zpětně analyzoval moduly Programu, které jsou přímo
spojeny s Upravitelným kódem třetí strany, ovšem za předpokladu, že
k tomu dochází pouze pro účely ladění změn Držitele licence
takového kódu třetí strany. Případné povinnosti servisu a podpory
IBM se vztahují pouze na nezměněný Program.
Samostatně licencovaný kód
Všechny komponenty uvedené v souboru NON_IBM_LICENSE jsou
považovány za "Samostatně licencovaný kód" licencovaný Držiteli
licence na základě podmínek platné licenční smlouvy (platných
licenčních smluv) třetích osob, jak je uvedeno v souboru (souborech)
NON_IBM_LICENSE připojeném (připojených) k Programu, nikoli ve Smlouvě.
Budoucí aktualizace Programu nebo sady oprav k Programu mohou
obsahovat dodatečný Samostatně licencovaný kód. Takový dodatečný
Samostatně licencovaný kód a související licence jsou uvedeny v
použitelném souboru "NON_IBM_LICENSE" připojeném k aktualizaci Programu
nebo sadě oprav k Programu.
Poznámka: Bez ohledu na odlišné podmínky licenční smlouvy
třetích osob, této Smlouvy nebo jakékoliv jiné smlouvy, kterou má
Držitel licence s IBM případně uzavřenou, související se Samostatně
licencovaným kódem:
(a) IBM jej poskytuje Držiteli licence BEZ ZÁRUK
JAKÉHOKOLIV DRUHU A ODMÍTÁ JAKÉKOLI A VŠECHNY VÝSLOVNĚ VYJÁDŘENÉ NEBO Z
OKOLNOSTÍ VYPLÝVAJÍCÍ ZÁRUKY A PODMÍNKY, VČETNĚ - NIKOLI VŠAK POUZE -
ZÁRUKY VLASTNICKÉHO PRÁVA, NEPORUŠENÍ PRÁV TŘETÍCH OSOB A Z
OKOLNOSTÍ VYPLÝVAJÍCÍCH ZÁRUK A PODMÍNEK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI
PRO URČITÝ ÚČEL;
(b) IBM nenese odpovědnost za žádné přímé, nepřímé,
nahodilé, zvláštní, exemplární škody ani za sankční náhrady škody
nebo za následné škody včetně - nikoliv však pouze - ztráty dat,
ztráty úspor a ušlého zisku.
Komponenty ve zdrojovém kódu a Vzorové materiály
Program obsahuje komponenty ve formě zdrojového kódu
("Komponenty ve zdrojovém kódu"), nebo jiné materiály označované jako
Vzorové materiály, nebo obojí. Držitel licence smí kopírovat a
upravovat Zdrojové komponenty a Vzorové materiály pouze pro interní
účely, za předpokladu, že toto užívání splňuje limity licenčních
práv podle této Smlouvy, avšak pod podmínkou, že Držitel licence
nesmí pozměňovat ani odstraňovat žádné informace o autorských
právech nebo právech k duševnímu vlastnictví, které jsou uvedeny ve
Zdrojových komponentách či Vzorových materiálech. IBM poskytuje tyto
Komponenty ve zdrojovém kódu a Vzorové materiály bez závazku podpory a
"JAK JSOU", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, VYJÁDŘENÉ VÝSLOVNĚ ČI
VYPLÝVAJÍCÍ Z OKOLNOSTÍ, VČETNĚ ZÁRUKY VLASTNICTVÍ, NEPORUŠENÍ PRÁV
TŘETÍCH OSOB A ZÁRUK A PODMÍNEK PRODEJNOSTI A VHODNOSTI PRO DANÝ
ÚČEL.
Kromě výše uvedeného se na použití Programu Držitelem
licence vztahují následující podmínky.
Držiteli licence je zakázáno používat Program pro více než
2 Gigabajty prostoru haldy prostředí JVM celkem pro všechny
Instalace, vyjma případů, kdy je Program používán:
a. na počítači určeném pro vývoj nebo serveru sestavení;
b. výhradně pro účely testování kompatibility s veřejně
dostupným softwarem Držitele licence typu open source nebo s komerčně
prodávaným softwarem Držitelem licence
Držitel licence musí po ověření kompatibility publikovat
výsledky bez ohledu na využití prostoru haldy prostředí JVM.
Používání Programu Držitelem licence se řídí dokumentem
Licenčníinformace a doprovodnou Mezinárodní licenční smlouvou pro programybez
záruky, pokud Držitel licence nezíská od IBM platný Dokument
ooprávnění pro verzi tohoto Programu licencovaného pod
Mezinárodnílicenční smlouvou k programům; v takovém případě by základní
smlouvaa dokument Licenční informace platily pro pokračující
používání Programu Držitelem licence.
A "Stroj vývojáře" je prostředí fyzického nebo virtuálního
počítače, na kterém je provozován primární operační systém a Program,
přičemž jak tento operační systém, tak Program jsou dostupné a
používány nejvýše jedním (1) určeným vývojářem. Prostředí fyzického
nebo virtuálního počítače zahrnují také prostředí cloudu na
pracovišti i mimo něj. V případě použití na Stroji vývojáře nebo na
Integračním serveru není Držitel licence oprávněn Program používat ke
zpracovávání produktivních pracovních zátěží, simulaci produktivních
pracovních zátěží nebo testování škálovatelnosti jakéhokoli kódu,
aplikace nebo systému.
A "Integrační server" je definován jako fyzický nebo
virtuální počítač, na kterém je Program nainstalován, ale s výjimkou
pro balíky příkazů serveru nebyl spuštěn. Knihovny Programu lze
použít pro aplikace Programu a nastavení serveru na podporu
licencovaného Programu.
A "Gigabajt" je 2 na třicátou bajtů.
"Software typu open source" je definován jako software,
jehožzdrojový kód je volně dostupný pro úpravy nebo vylepšení s licencí,
v níž držitel autorských práv poskytuje práva ke studiu,
změně a distribuci softwaru komukoli a pro jakýkoli účel.
"Instalace" je kopie Programu nainstalovaná na fyzickém
nebo virtuálním disku dostupná ke spuštění na počítači.
L/N: L-CTUR-CDXJ6X
D/N: L-CTUR-CDXJ6X
P/N: L-CTUR-CDXJ6X
Mezinárodní licenční smlouva pro Programy bez záruky
Část 1 - Obecná ustanovení
STAŽENÍM, INSTALACÍ, KOPÍROVÁNÍM, PŘÍSTUPEM K PROGRAMU,
KLEPNUTÍM NA TLAČÍTKO "SOUHLASÍM" NEBO JINÝM POUŽITÍM PROGRAMU
VYJADŘUJE DRŽITEL LICENCE SVŮJ SOUHLAS S PODMÍNKAMI TÉTO SMLOUVY.
JESTLIŽE S TĚMITO PODMÍNKAMI SOUHLASÍTE JMÉNEM DRŽITELE LICENCE,
PROHLAŠUJETE, ŽE JSTE PLNĚ OPRÁVNĚNI ZAVÁZAT DRŽITELE LICENCE TĚMITO
PODMÍNKAMI.
POKUD NESOUHLASÍTE S TĚMITO PODMÍNKAMI NEBO NEMÁTE
OPRÁVNĚNÍ: i) PROGRAM NESTAHUJTE, NEINSTALUJTE, NEKOPÍRUJTE,
NEPŘISTUPUJTE K NĚMU A NEKLEPEJTE NA TLAČÍTKO "SOUHLASÍM" ANI PROGRAM
NEPOUŽÍVEJTE; A ii) NEPRODLENĚ VRAŤTE NEPOUŽITÁ MÉDIA, DOKUMENTACI A
DOKUMENTY O OPRÁVNĚNÍ STRANĚ, OD KTERÉ JSTE JE ZÍSKALI, OPROTI
VRÁCENÍ ZAPLACENÉ ČÁSTKY. POKUD BYL PROGRAM STAŽEN, ZNIČTE VEŠKERÉ
KOPIE PROGRAMU.
Tato Mezinárodní licenční smlouva pro Programy bez záruky
(ILAN) a příslušné Transakční dokumenty (dále společně jen
"Smlouva") představují úplnou dohodu mezi Držitelem licence a
společností IBM ohledně používání Programu. Povinné podmínky
příslušného státu zahrnuté v části 2 této smlouvy ILAN nahrazují nebo
upravují podmínky části 1.
Transakční dokumenty (TD) uvádějí popis, informace a
podmínky týkající se Programu a jeho oprávněného použití. K
příkladům Transakčních dokumentů pro Program patří licenční informace
(LI), specifikace licencovaného programu (LPS), cenová nabídka,
dokument o oprávnění (PoE) nebo faktura. V rozsahu případného
rozporu budou mít podmínky Transakčního dokumentu přednost před
smlouvou ILAN.
1. Licence k Programu
a. Program představuje spustitelný počítačový program se
značkou IBM a jeho související materiály a zahrnuje celé i částečné
kopie. Podrobnosti o programu jsou popsány v Transakčním dokumentu
dostupném na adrese http://www.ibm.com/software/sla (pro programy
Passport Advantage) nebo http://www.ibm.com/support/knowledgecenter
(pro ostatní Programy IBM), v adresáři ovládání systému Programu
nebo jinde dle specifikací společnosti IBM. Zásady IBM pro
software (např. pro zálohování, dočasné použití a schválené cloudové
prostředí IBM) dostupné na adrese http://www.ibm.com/softwarepolicies
se vztahují na používání Programů Držitelem licence.
b. Kopie Programů jsou chráněny autorským právem a
licencovány.
c. Držiteli licence je udílena nevýhradní licence:
(1) k používání všech kopií Programu v souladu s podmínkami
Smlouvy a případně až do počtu licenčních oprávnění zakoupených
Držitelem licence ("Oprávněné užívání");
(2) k vytváření a instalaci kopií na podporu takového
Oprávněného užívání; a
(3) k vytváření záložní kopie.
d. Programy mohou být využívány Držitelem licence, jeho
zaměstnanci a smluvními partnery. Držitel licence není oprávněn Program
pronajímat ani poskytnout na leasing ani poskytovat komerční služby
IT, hostování nebo časového sdílení jakékoliv třetí osobě.
Další práva lze získat za dodatečné poplatky nebo na základě
jiných podmínek.
e. Licence udělená k Programu je podmíněna tím, že Držitel
licence:
(1) bude reprodukovat oznámení o autorských právech a další
značky ve všech kopiích;
(2) zajistí, aby všichni, kdo používají Program: i) tak
činili pouze jménem Držitele licence v rámci Oprávněného užívání
Držitele licence a ii) dodržovali tuto Smlouvu;
(3) nebude provádět zpětné sestavení, kompilaci, překlad
nebo zpětnou analýzu Programu, s výjimkou případů výslovně
povolených právními předpisy bez možnosti smluvního vzdání se takového
práva; a
(4) nebude používat žádný z prvků Programu nebo související
licenční materiály odděleně od Programu.
f. Pokud Transakční dokument pro Program ("Hlavní program")
uvádí, že součástí Hlavního programu je "Podpůrný program",
Držitel licence smí používat takový Podpůrný program v souladu s
veškerými licenčními omezeními Hlavního programu a pouze na podporu
Hlavního programu.
g. Tato licence se vztahuje na všechny kopie Programu,
které Držitel licence vytvoří.
h. Na aktualizace, opravy či dočasná řešení Programu se
vztahují podmínky upravující Program, pokud nebudou v aktualizovaném
Transakčním dokumentu uvedeny nové podmínky. Držitel licence takové
nové podmínky akceptuje instalací aktualizace, opravy nebo
dočasného řešení. Pokud bude Program nahrazen aktualizací, Držitel
licence souhlasí, že neprodleně přestane používat nahrazený Program.
i. Pokud nebude Držitel licence s Programem z jakéhokoliv
důvodu spokojen, Držitel licence je oprávněn licenci vypovědět
vrácením Programu a dokumentu o oprávnění společnosti IBM nebo
oprávněnému obchodnímu partnerovi IBM do 30 dní od původního data
nákupu takového Programu oproti vrácení uhrazené částky. V případě
stahovaných Programů se obracejte na osobu, od které Držitel licence
Program zakoupil a která vám poskytne pokyny pro vrácení peněz.
2. Záruky
a. IBM nezaručuje nepřerušovaný či bezchybný provoz
Programu IBM, ani nezaručuje, že opraví veškeré chyby nebo že
zabrání narušení třetími osobami. Tyto záruky jsou výhradními
zárukami poskytovanými IBM a nahrazují veškeré jiné záruky, včetně
konkludentních záruk nebo podmínek uspokojivé kvality, prodejnosti,
neporušení práv třetích osob a vhodnosti pro určitý účel. Záruky IBM
se neuplatní v případě, že došlo k neoprávněnému použití,
úpravě, poškození nezpůsobenému IBM nebo nedodržení písemných
pokynů poskytnutých společností IBM. Programy od jiných subjektů,
než je IBM, se poskytují JAK STOJÍ A LEŽÍ, bez záruk jakéhokoli
druhu. Třetí strany mohou Držiteli licence poskytnout své vlastní
záruky.
b. Dodatečná podpora může být k dispozici během záruční
lhůty, nebo po jejím uplynutí na základě samostatné smlouvy.
3. Poplatky, daně, platba a ověření
a. Právo Držitele licence na používání Programu je
podmíněno tím, že Držitel licence uhradí případné příslušné poplatky
uvedené ve smlouvě, na jejímž základě Držitel licence licenční
oprávnění zakoupil. Držitel licence je povinen zakoupit dodatečná
licenční oprávnění před jakýmkoliv navýšením využití ze strany
Držitele licence.
b. Držitel licence souhlasí, že uhradí veškeré příslušné
poplatky za zakoupená oprávnění a veškeré poplatky za používání nad
rámec oprávnění. Poplatky nezahrnují žádné celní ani jiné
poplatky, daně a podobné odvody vyměřované jakýmkoliv orgánem v
důsledku zakoupení oprávnění Držitelem licence a tyto částky budou
fakturovány navíc vedle takových poplatků. Částky jsou splatné po
obdržení faktury od společnost IBM a musí být uhrazeny do 30 dnů od
data vystavení faktury na účet uvedený společností IBM a v
případě pozdní platby může být účtován poplatek z prodlení. Držitel
licence je povinen řádné zakoupit dodatečná licenční oprávnění před
navýšením využití ze strany Držitele licence. IBM neposkytuje
dobropisy ani nevrací částky poplatků již splatné nebo uhrazené, s
výjimkou případů stanovených jinde v této smlouvě ILAN, příslušném
Transakčním dokumentu nebo podmínkách smlouvy, v souladu s níž Držitel
licence licenční oprávnění zakoupil.
c. Na základě získaných oprávnění se Držitel licence
zavazuje, že: i) jakoukoli srážkovou daň uhradí přímo příslušnému
orgánu veřejné moci v případech, kdy to vyžadují právní předpisy;
ii) dodá společnosti IBM potvrzení o zaplacení této daně; iii)
zaplatí společnosti IBM pouze čistý výnos po zdanění; a iv) bude v
plném rozsahu spolupracovat s IBM při hledání možností, pokud jde
o osvobození od těchto daní nebo o jejich snížení, a bez
zbytečného prodlení vyplní a podá veškeré relevantní dokumenty.
d. Pokud Držitel licence doveze, vyveze a převede Program
či přistupuje k Programu nebo ho používá přes hranice,
zavazuje se Držitel licence, že ponese odpovědnost za úhradu a
uhradí orgánům veškerá cla, poplatky, daně nebo podobné odvody
vyměřené těmito orgány. To vylučuje daně vycházející z čistého
příjmu společnosti IBM.
3.1 Ověření poskytnutí licence
a. Držitel licence, pro všechny Programy na všech webech a
pro všechna prostředí, vytvoří, uchová a každý rok poskytne IBM
na vyžádání s 30denním předstihem: i) zprávu, ve formátu
požadovaném společností IBM, s využitím záznamů, výstupů systémových
nástrojů a dalších informací systému; a ii) průvodní dokumentaci
(dále společně jen "Data o nasazení").
b. Na základě oznámení zaslaného s rozumným předstihem
mohou společnost IBM nebo její nezávislí auditoři ověřit
dodržování této Smlouvy Držitelem licence, na všech webech a pro
všechna prostředí, v nichž Držitel licence Programy používá (k
libovolným účelům). Ověření proběhne způsobem, který bude
minimalizovat narušení podnikání Držitele licence, a může být prováděno v
prostorách Držitele licence během běžné pracovní doby. Společnost IBM
bude mít s nezávislým auditorem uzavřenou písemnou smlouvu o
zachování důvěrnosti. Držitel licence se zavazuje, že kromě Dat o
nasazení dle popisu výše poskytne společnosti IBM a jejím auditorům
na požádání dodatečné přesné informace a Data o nasazení.
c. Držitel licence neprodleně objedná a uhradí poplatky dle
aktuálních sazeb společnosti IBM související s: i) jakýmikoliv
nasazeními nad rámec oprávnění uvedených v jakékoliv výroční zprávě
nebo ověření; ii) příslušnou registrací & a službami
podpory (S&S) pro taková nasazení navíc za dobu používání
takového nadměrného využití, nebo za dobu dvou let, podle toho,
které z těchto období je kratší; a iii) veškerými dodatečnými
poplatky a dalšími závazky stanovenými v důsledku takového ověření,
včetně například daní, cel a regulačních poplatků.
4. Odpovědnost a ochrana práv duševního vlastnictví
a. Celková odpovědnost společnosti IBM za veškeré nároky
související s touto Smlouvou nepřekročí částku jakýchkoliv skutečných
přímých škod vzniklých Držiteli licence až do limitu vyšší z
následujících částek: i) 10 000,- USD (nebo ekvivalent v místní měně);
nebo ii) částka uhrazená (v případě opakujících se poplatků až
do výše poplatků za 12 měsíců) za oprávnění k Programu, který
je předmětem nároku, a to bez ohledu na základ nároku. IBM
nenese odpovědnost za zvláštní, nahodilé, exemplární a nepřímé
škody nebo následné ekonomické škody ani za ušlý zisk, ztrátu
obchodních příležitostí, hodnoty, výnosů, dobrého jména nebo
předpokládaných úspor. Tato omezení platí společně pro IBM, její přidružené
společnosti, smluvní partnery a dodavatele.
b. Výše uvedené omezení se nevztahuje na následující
částky: náhradu újmy, jejíž výše nemůže být podle příslušných
právních předpisů omezena.
c. Společnost IBM nenese odpovědnost za nároky vycházející
z produktů jiných subjektů než IBM, položek, které nedodala
společnost IBM, ani za jakékoliv porušení právních předpisů nebo práv
třetích osob způsobené Obsahem či jakýmikoliv materiály, návrhy,
specifikacemi Držitele licence. Obsah zahrnuje veškerá data, software a
informace, které Držitel licence nebo jeho oprávnění uživatelé
poskytují, ve vztahu k nimž udělují souhlas s přístupem nebo je
vkládají do Programu.
5. Ukončení Smlouvy
a. Společnost IBM je oprávněna vypovědět licenci Držitele
licence na používání Programu, pokud Držitel licence nedodrží
smlouvu ILAN, Transakční dokumenty nebo smlouvy o koupi, jako je
smlouva International Passport Advantage Agreement (IPAA). Po
ukončení licence k Programu Držitel licence neprodleně zničí veškeré
kopie Programu. Podmínky, jež svou povahou trvají i po jejím
ukončení, jsou účinné až do okamžiku svého splnění a platí i pro
případné právní nástupce a postupníky.
6. Rozhodné právo a geografický rozsah
a. Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním práva země, kde
dojde k plnění transakce licenčního oprávnění, s vyloučením
uplatnění ustanovení kolizních norem. Práva a povinnosti jednotlivých
smluvních stran jsou platné pouze v zemi realizace transakce
zakoupení licenčních oprávnění nebo, pokud s tím souhlasí společnost
IBM, v zemi, kde je Program umístěn do produktivního použití,
přičemž všechny licence jsou platné dle specifikací udělení.
b. Každá ze smluvních stran je rovněž povinna dodržovat: i)
právní předpisy a nařízení vztahujících se na její podnikání a
Obsah; a ii) právní předpisy o dovozu, vývozu a ekonomických
sankcích, včetně režimu kontroly USA a všech příslušných jurisdikcí
pro obchod s vojenským materiálem, které zakazují nebo omezují
dovoz, vývoz, zpětný vývoz nebo převod produktů, technologií,
služeb či dat, přímo nebo nepřímo, do některých zemí, některým
koncovým uživatelům či pro některá koncová použití.
c. Bude-li kterékoli z ustanovení této Smlouvy pro Program
neplatné nebo nevymahatelné, zbývající ustanovení zůstávají plně
platná a účinná. Zákonná práva spotřebitelů, která nemohou být
smluvně omezena nebo vyloučena, nejsou žádným ustanovením této
Smlouvy dotčena. Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží
se pro transakce podle této Smlouvy neuplatní.
7. Obecné
a. IBM je nezávislý smluvní partner, nevystupuje jako
zástupce Držitele licence, není partnerem v rámci společného podniku
s Držitelem licence, ani jeho partnerem či zmocněncem.
Nezavazuje se k plnění jakýchkoli regulačních závazků Držitele licence
ani nepřebírá žádnou odpovědnost za obchodní činnost nebo
operace Držitele licence. Zákazník nese odpovědnost za užívání
Programů IBM a Programů jiných subjektů, než je IBM. Společnost IBM
vystupuje pouze jako poskytovatel informační technologie. Pokyny IBM,
doporučené použití nebo návody či využití Programu nepředstavují
jakékoliv lékařské, klinické, právní, účetní ani jiné licencované
odborné poradenství. Držitel licence by měl získat své vlastní
odborné poradenství.
b. V případě Programů, které společnost IBM poskytuje
Držiteli licence v hmotné formě, společnost IBM splní své povinnosti
expedice a dodání dodáním takových programů pověřenému přepravci
IBM, pokud nebude mezi Držitelem licence a společností IBM
písemně dohodnuto jinak.
c. Držitel licence nesmí používat Program, pokud by selhání
Programu mohlo způsobit smrt, vážnou újmu na zdraví nebo škody na
majetku či životním prostředí.
d. IBM, její přidružené společnosti a smluvní partneři
společnosti IBM i jejích přidružených společností vyžadují používání
obchodních kontaktních informací, stejně jako určitých informací o
využití účtu. Tyto informace nepředstavují Obsah. Obchodní
kontaktní informace se používají pro komunikaci a řízení obchodních
jednání s Držitelem licence. K příkladům obchodních kontaktních
informací patří jméno, obchodní telefon, adresa, e-mail, ID uživatele
a informace o daňové registraci. Informace o využití účtu
jsou nezbytné pro aktivaci, poskytování, řízení, podporu, správu
a zlepšování Programů. K příkladům informací o využití účtu
patří nahlášení chyby a digitální informace shromážděné s
využitím sledovacích technologií, jako jsou soubory cookies a webové
majáky, během používání Programů. Prohlášení o ochraně osobních
údajů IBM na adrese http://www.ibm.com/privacy upravuje další
podrobnosti týkající se toho, jak IBM shromažďuje, používá a zpracovává
obchodní kontaktní informace a informace o využití účtu. V případě,
že Držitel licence poskytuje společnosti IBM informace a pro
takové zpracování se vyžaduje oznámení fyzickým osobám nebo jejich
souhlas, Držitel licence bude tyto fyzické osoby informovat a získá
jejich souhlas.
e. Obchodní partneři IBM, kteří používají nebo zpřístupňují
Programy, jsou nezávislí na IBM a jednostranně si určují své ceny a
podmínky. IBM neodpovídá za jejich jednání, opomenutí, prohlášení
nebo nabídky.
f. Společnost IBM může nabízet i Programy jiných subjektů,
než je IBM, nebo může Program IBM umožňovat přístup k Programům
jiných subjektů, než je IBM, což může vyžadovat akceptaci podmínek
třetí osoby identifikovaných v Transakčním dokumentu nebo
předložených Držiteli licence. Odkazy na Programy jiných subjektů, než
je IBM, nebo jejich používání představuje souhlas Držitele
licence s takovými podmínkami. Společnost IBM není smluvní stranou
takových smluv s třetími osobami a nenese odpovědnost za takové
Programy jiných dodavatelů než IBM.
g. Licence udělené k Programům jsou poskytovány newyorskou
obchodní společností International Business Machines Corporation
("IBM Corporation"). Společnost IBM, od níž Držitel licence
zakoupí oprávnění ("IBM") vystupuje jako distributor a dodává
Programy a nese odpovědnost za vymáhání podmínek této Smlouvy. Pokud
jsou oprávnění zakoupena od obchodního partnera IBM, společnost
IBM pro zemi koupě ponese odpovědnost za vymáhání podmínek této
Smlouvy. Držiteli licence nevzniká vůči IBM Corporation žádné právo
ani žalobní důvod. Držitel licence se vzdává veškerých nároků a
žalobních důvodů vůči společnosti IBM Corporation a zavazuje se, že
bude vůči IBM uplatňovat jen práva a prostředky nápravy v
souvislosti s Programy.
h. Držitel licence není oprávněn poskytnout podlicenci,
postoupit nebo převést licenci k jakémukoliv Programu (s výjimkou
rozsahu, v jakém postoupení nebo převod nelze zákonným způsobem
omezit, nebo dle výslovných povolení uvedených v Transakčním
dokumentu nebo jinak schválených společností IBM). IBM je oprávněna
postoupit svá práva a povinnosti v souladu s touto Smlouvou v
souvislosti s prodejem části podniku IBM, která zahrnuje Program. IBM
smí sdílet tuto Smlouvu a související dokumenty v souvislosti s
jakýmkoliv postoupením.
i. Veškerá sdělení na základě Smlouvy musí mít písemnou
formu a musí být zaslána na adresu místa podnikání uvedenou ve
Smlouvě Držitele licence, ledaže by smluvní strana písemně určila
jinou adresu. Smluvní strany souhlasí s používáním elektronických
prostředků a faxových přenosů pro účely komunikace, jako by se jednalo
o podepsané písemné dokumenty. Jakákoli reprodukce Smlouvy
provedená spolehlivým prostředkem se považuje za originál. Smlouva
nahrazuje jakékoli obchodní jednání, rozhovory nebo prohlášení mezi
smluvními stranami.
j. Smlouva neuděluje žádná práva ani nezakládá žádné
žalobní důvody ve prospěch třetích osob. Žádná ze smluvních stran
nepodá žalobu vyplývající z této Smlouvy nebo v souvislosti s ní
po uplynutí více než dvou let poté, co nastal důvod žaloby.
Žádná ze smluvních stran nenese odpovědnost za nesplnění
případných nepeněžitých závazků, pokud k takovému nesplnění došlo
nezávisle na její vůli. Každá ze smluvních stran poskytne druhé
straně přiměřenou možnost nápravy před tím, než vůči druhé straně
vznese nároky související s neplněním jejích povinností.
k. IBM smí využívat personál a zdroje v místech po celém
světě, včetně nezávislých smluvních partnerů, k poskytování
podpory pro dodávku Programů a poskytování podpory pro Program.
Používání programů Držitelem licence může vést k přenosu Obsahu,
včetně osobně identifikovatelných informací, přes hranice země,
aby mohla být poskytována podpora pro program v souladu s
popisem v příručce podpory pro software IBM.
Oddíl 2 - Podmínky vyžadované určitým státem
Pokud se jedná o licence zakoupené v níže uvedených zemích,
následující podmínky nahrazují nebo upravují podmínky této ILAN, na
které se odkazuje. Podmínky, které nejsou upraveny těmito
dodatky, zůstávají beze změny a v účinnosti.
1. SEVERNÍ A JIŽNÍ AMERIKA
Oddíl 3. Poplatky, daně, platba a ověření
Nahraďte první a druhou větu odstavce b následujícím zněním:
V Brazílii: Držitel licence se zavazuje, že uhradí veškeré
příslušné poplatky za zakoupená oprávnění a veškeré poplatky za
používání nad rámec povolení či jakákoliv cla či jiné poplatky, daně
a podobné odvody, které jsou vyměřeny jakýmikoliv orgány na
základě zakoupení oprávnění Držitelem licence.
V odstavci b:
V Mexiku: Ve třetí větě vymažte slova "na účet stanovený
společností IBM".
V Mexiku: Doplňte následující novou větu za třetí větu:
Platby budou uhrazeny prostřednictvím elektronického
převodu finančních prostředků na účet stanovený společností IBM
nebo v domicilu IBM na adrese Alfonso Napoles Gandara 3111,
Santa Fe Peña Blanca, Alvaro Obregon, Mexico, směrovací číslo
01210.
Na konec odstavce c doplňte následující větu:
V Kanadě: V případě, že jsou daně vyměřovány podle lokalit,
které mají přínos z Programu, má Držitel licence průběžnou
povinnost informovat IBM o těchto lokalitách, pokud se liší od místa
podnikání Držitele licence uvedeného v příslušné Příloze nebo
Transakčním dokumentu.
Na konec odstavce c doplňte následující větu:
Ve Spojených státech amerických: Smluvní strany souhlasí,
že na Držitele licence nepřechází žádný hmotný osobní majetek
(např. média nebo publikace), pokud: i) IBM dodává Programy
Držiteli licence elektronicky; nebo ii) pokud Držitel licence
uplatňuje výjimku z daně z prodeje či daně z užívání pro Programy,
které IBM dodává Držiteli licence elektronicky. V případě, že
jsou daně vyměřovány podle lokalit, které mají přínos z
Programu, má Držitel licence průběžnou povinnost informovat IBM o
těchto lokalitách, pokud se liší od místa podnikání Držitele
licence uvedeného v příslušné Příloze nebo Transakčním dokumentu.
Oddíl 4. Odpovědnost a ochrana práv duševního vlastnictví
Následující omezení odpovědnosti vložte na konec odstavce a:
V Peru: V souladu s ustanovením § 1328 peruánského
občanského zákoníku se tato omezení a vyloučení neuplatní v případě
úmyslného protiprávního jednání ("dolo") nebo hrubé nedbalosti
("culpa inexcusable").
Oddíl 6. Rozhodné právo a geografický rozsah
V odstavci a nahraďte první větu pouze tímto zněním:
V Argentině: Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním
právních předpisů Argentinské republiky, a to bez ohledu na kolizní
normy. Veškerá řízení týkající se práv, povinností a závazků
vyplývajících z této Smlouvy budou vedena u Obecného obchodního soudu
města "Ciudad Autónoma de Buenos Aires".
V Chile: Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním právních
předpisů Chile, a to bez ohledu na kolizní normy. Veškeré spory,
výklad nebo porušení související s touto Smlouvou, které Smluvní
strany nedokážou vyřešit, budou předloženy obecným soudům města a
obvodu Santiago.
V Kolumbii: Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním
právních předpisů Kolumbijské republiky, a to bez ohledu na kolizní
normy. Veškerá práva, povinnosti a závazky budou řešeny soudci
Kolumbijské republiky.
V Ekvádoru Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním
právních předpisů Ekvádorské republiky, a to bez ohledu na kolizní
normy. Veškeré spory vyplývající z této Smlouvy nebo v souvislosti
s ní budou předloženy soudcům pro občanskoprávní spory města
Quito k ústnímu zkrácenému řízení.
Ve Venezuele: Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním
právních předpisů Venezuely, a to bez ohledu na kolizní normy.
Smluvní strany se zavazují, že veškeré své spory související s
touto Smlouvou předloží soudům metropolitní oblasti města Caracas.
V Peru: Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním právních
předpisů Peru, a to bez ohledu na kolizní normy. Veškeré rozpory,
které případně vzniknou mezi smluvními stranami při plnění,
výkladu nebo dodržování této Smlouvy, které smluvní strany
nedovedou vyřešit samy, budou předloženy příslušným soudcům a soudům
soudního obvodu Cercado de Lima, které mají odpovídající pravomoc.
V Uruguayi: Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním
právních předpisů Uruguaye. Veškeré rozpory, které případně vzniknou
mezi smluvními stranami při plnění, výkladu nebo dodržování této
Smlouvy, které smluvní strany nemohou vyřešit samy, budou předloženy
obecným soudům v Montevideu ("Tribunales Ordinarios de Montevideo").
V odstavci a, pouze v první větě, nahraďte výraz "země, kde
je transakce pro licenční oprávnění realizována" textem:
Spojené státy, Anguilla, Antigua a Barbuda, Aruba, Bahamy,
Barbados, Bermudy, Bonaire, Britské Panenské ostrovy, Kajmanské
ostrovy, Curacao, Dominika, Grenada, Guyana, Jamajka, Montserrat,
Saba, Svatý Eustach, Svatý Kryštof a Nevis, Svatá Lucie, Svatý
Martin, Svatý Vincenc a Grenadiny, Surinam, Tortola, Trinidad a
Tobago, Turk a Caicos: Státu New York, USA.
V Kanadě: Provincie Ontario a federální zákony Kanady,
které se zde uplatní.
V odstavci a, ve druhé větě, nahraďte výraz "země, kde je
transakce zakoupení licenčních oprávnění realizována, nebo pokud s
tím souhlasí IBM, země, kde je Program uveden do produktivního
využití" následujícím textem:
V Argentině: Argentina
V Chile: Chile
V Kolumbii: Kolumbie
V Ekvádoru: Ekvádor
V Mexiku: Mexiko
V Peru: Peru
V Uruguay: Uruguay
Ve Venezuele: Venezuela
Přidejte následující věty na konec odstavce b:
V Brazílii: Veškeré spory vyplývající z této Smlouvy nebo s
ní související, včetně zkrácených řízení, budou předloženy
Soudu města San Paolo, stát São Paolo, Brazílie, který bude mít
výhradní příslušnost, a smluvní strany neodvolatelně souhlasí s
touto konkrétní soudní příslušností a vzdávají se jakékoliv jiné
bez ohledu na její právní základ.
V Mexiku: Smluvní strany se zavazují, že se podřídí
výhradní soudní příslušnosti soudů ve městě Mexico pro řešení
veškerých sporů vyplývajících z této Smlouvy. Smluvní strany se
vzdávají práva na jakoukoliv další soudní příslušnost, která se na
ně případně vztahuje na základě jejich stávajících či
budoucích domicilů či z jiného důvodu.
Oddíl 7. Obecné
V odstavci g:
Ve Spojených státech amerických: odstraňte poslední dvě
věty.
V odstavci i doplňte následující novou větu za první větu:
V Mexiku: Veškeré změny adresy je třeba oznámit 10 (deset)
dní předem; v opačném případě budou mít oznámení učiněná na
poslední uvedenou adresu úplné právní účinky.
V odstavci j:
V Brazílii: odstraňte celou druhou větu "Žádná smluvní
strana nepodá žalobu vyplývající z této Smlouvy nebo související s
touto Smlouvou po uplynutí více než dvou let poté, co nastal
důvod žaloby."
Doplňte k tomuto oddílu jako nový odstavec l:
V Kanadě: Obě strany souhlasí, že tento dokument sepíší v
anglickém jazyce. Les parties ont convenu de rédiger le présent
document en langue anglaise.
2. ASIE A PACIFICKÁ OBLAST
Oddíl 2. Záruky
Na konec tohoto oddílu doplňte jako nový odstavec f:
V Austrálii: Tyto záruční podmínky se uplatní navíc vedle
všech případných práv v souladu se Zákonem o obchodní soutěži a
ochraně spotřebitele z roku 2010 a jsou omezeny pouze v rozsahu
povoleném tímto zákonem.
V Japonsku: Odpovědnost společnosti IBM je omezena na tento
odstavec a oddíl Odpovědnost a ochrana práv k duševnímu vlastnictví
a příslušné Přílohy a Transakční dokumenty jako výhradní
prostředek nápravy Držitele licence za nesplnění záruk uvedených v
tomto oddíle.
Na Novém Zélandu: Tyto záruky se uplatní navíc vedle všech
práv vyplývajících ze Zákona o spotřebitelských zárukách z roku
1993 nebo jiných právních předpisů a nelze je ze zákona omezit.
Oddíl 3. Poplatky, daně, platba a ověření
V odstavci b nahraďte třetí větu následujícími dvěma větami:
V Hongkongu, Indonésii, Koreji, Macau, Malajsii, na
Filipínách, v Singapuru a Vietnamu: Částky jsou splatné na základě
doručení faktury od společnosti IBM a jsou splatné do 30 dní od data
vystavení faktury na účet určený společností IBM. Pokud platba nebude
uhrazena do 30 dní od data vystavení faktury, společnost IBM bude
oprávněna účtovat úroky z prodlení z neuhrazené částky vypočtené
podle počtu dní, o které bude platba uhrazena později, ve výši
nižší z následujících částek: i) 2 % za každé 30denní období nebo
jeho část; nebo ii) maximální částka přípustná v souladu s
platnými právními předpisy.
V Thajsku: Částky jsou splatné na základě doručení faktury
od společnosti IBM a jsou splatné do 30 dní od data vystavení
faktury na účet stanovený společností IBM. Pokud platba nebude
uhrazena do 30 dní od data vystavení faktury, lze na neuhrazenou
částku uplatnit úroky z prodlení ve výši 1,25 % měsíčně vypočtené
podle počtu dní, o které bude platba uhrazena později.
V první větě odstavce c odstraňte slovo "a" před bodem
"(iv)" a doplňte středník a následující nový bod "(v)":
V Indii: ; a (v) včas podat správná daňová přiznání k Daním
sráženým u zdroje (TDS). Pokud nebudou některé daně, cla, odvody
nebo poplatky (dále jen "Daně") vyměřeny na základě dokumentace
o výjimce poskytnuté Držitelem licence a daňové orgány
následně rozhodnou, že takové Daně měly být vyměřeny, pak je Držitel
licence povinen takové Daně uhradit, a to včetně všech úroků,
odvodů a/nebo penále k nim přirostlých.
V první větě odstavce c odstraňte slovo "a" před bodem
"(iv)" a nahraďte bod (iv) a přidejte doplňte bod (v)
následujícího znění:
V Singapuru, Malajsii, na Filipínách, v Thajsku, Indonésii
a Vietnamu: (iv) plně spolupracovat s IBM ve snaze o
zproštění srážkové či jiné daně nebo její snížení, pro které Držitel
licence požaduje zproštění nebo snížení; a v) neprodleně dokončit,
podat a aktualizovat veškeré relevantní dokumenty pro jakékoliv
takové zproštění, snížení nebo výjimku.
Oddíl 4. Odpovědnost a ochrana práv duševního vlastnictví
V odstavci a doplňte na konce první věty následující:
V Austrálii: (například zda na základě smlouvy, v důsledku
přečinu, nedbalosti, v souladu se zákonem nebo jinak)
V odstavci a ve druhé větě za slovo "zvláštní" a před slovo
"náhodné" doplňte následující:
Na Filipínách: (včetně symbolické a exemplární náhrady
škody), morální,
Přidejte jako nový odstavec na konec odstavce a (a
zajistěte příslušné přečíslování odstavců):
V Austrálii: Pokud se IBM dopustí porušení záruky
vyplývající ze Zákona o ochraně hospodářské soutěže a spotřebitele z
roku 2010, je odpovědnost IBM omezena na opravy nebo výměnu
zboží nebo dodávku ekvivalentního zboží nebo úhradu nákladů na
výměnu zboží nebo zajištění opravy zboží. V případě, že se záruka
vztahuje k právu prodeje, nerušené držby nebo bezvadnému titulu ke
zboží v souladu s přílohou č. 2 Zákona o ochraně hospodářské
soutěže a spotřebitele , neuplatní se žádná z těchto omezení.
Oddíl 5. Ukončení
Na konec části doplňte jako nový odstavec b:
V Indonésii: Smluvní strany se vzdávají svého práva
vyplývajícího z § 1266 indonéského občanského zákoníku v rozsahu, v jakém
vyžaduje rozhodnutí soudu o ukončení smlouvy se vznikem vzájemných
povinností.
Oddíl 6. Rozhodné právo a geografický rozsah
V odstavci a, pouze v první větě, nahraďte výraz "země, kde
je transakce licenčních oprávnění realizována" následujícím
textem:
V Kambodži, Laosu: stát New York, USA
V Austrálii: stát nebo teritorium, kde transakce proběhla.
V Hongkongu: Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové
republiky Hongkong;
V Macau: Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové
republiky Hongkong;
V Koreji: Korejská republika, kde má příslušnost soud
Korejské republiky pro centrální obvod Soul
V Tchaj-wanu: Tchaj-wan
V Indii: Indie
V odstavci b, v první větě, v bodě ii), za slovo "včetně" a
před slovo "obrana", doplňte:
V Japonsku: těchto právních předpisů Japonska a
V odstavci a, ve druhé větě, nahraďte výraz "země, kde je
transakce zakoupení licenčních oprávnění realizována, nebo pokud s
tím souhlasí IBM, země, kde je Program uveden do produktivního
využití" následujícím textem:
V Hongkongu: Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové
republiky Hongkong;
V Macau: Zvláštní správní oblast Čínské lidové republiky
Macao;
V Tchaj-wanu: Tchaj-wan
Na konec části doplňte jako nový odstavec d:
V Kambodži, Laosu, na Filipínách a Srí Lance: Spory budou s
konečnou platností vyřešeny v rozhodčím řízení v Singapuru souladu s
pravidly rozhodčího řízení Mezinárodního centra pro rozhodčí řízení
v Singapuru ("Pravidla SIAC").
V Indii: Spory budou s konečnou platností urovnány v
souladu se Zákonem o rozhodčím a smírčím řízení z roku 1996 v
aktuálně platném znění v anglickém jazyce a místem konání řízení
bude Bangalore, Indie. Pokud je částka sporu nižší než pět crore
(50 000 000) indických rupií či je rovna této částce, řízení povede
jeden rozhodce, v opačném případě tři rozhodci. V případě výměny
rozhodce bude řízení pokračovat od okamžiku uvolnění pozice.
V Indonésii: Spory budou s konečnou platností vyřešeny v
rozhodčím řízením v Jakartě, Indonésie, které je spravováno
Indonéskou národní radou pro rozhodčí řízení založenou v roce 1977
("Badan Arbitrase Nasional Indonesia" nebo "BANI") v souladu s
řádem Indonéské národní rady pro rozhodčí řízení a rozhodčí nález
bude konečný a závazný pro smluvní strany bez možnosti odvolání,
a bude mít písemnou formu a bude uvádět skutková zjištění a
zákonné závěry.
V Čínské lidové republice: Každá strana je oprávněna
předložit spor Čínské komisi pro mezinárodní ekonomické a obchodní
rozhodčí řízení v Pekingu, ČLR, k rozhodčímu řízení. Smluvní strany
souhlasí, že pro řešení každého sporu budou jmenováni tři rozhodci.
Ve Vietnamu:Spory budou s konečnou platností vyřešeny v
souladu s pravidly rozhodčího řízení Mezinárodního centra pro
rozhodčí řízení ve Vietnamu ("Pravidla VIAC"). Celé řízení a všechny
předkládané dokumenty budou v anglickém jazyce.
Oddíl 7. Obecné
V odstavci j, ve druhé větě, nahraďte výraz "dva roky"
textem:
V Indii: tři roky
Na konec tohoto oddílu doplňte následující odstavec l:
V Indonésii: Tato smlouva je uzavřena v anglickém a
indonéském jazyce. V rozsahu přípustném platnými právními předpisy
bude mít anglická verze přednost v případě rozporu mezi těmito
dvěma verzemi.
3. EVROPA, STŘEDNÍ VÝCHOD A AFRIKA
Oddíl 3. Poplatky, daně, platba a ověření
V odstavci b doplňte následující text na konec třetí věty:
V Itálii: pokud to IBM požaduje v písemném oznámení
Držiteli licence.
Na Ukrajině: z dlužné částky od následujícího dne po datu
splatnosti do data skutečné úhrady, počítáno poměrně za každý den
prodlení, s úrokovou sazbou, která se rovná dvojnásobku diskontní
sazby stanovené Ukrajinskou národní bankou (NBU) během období
prodlení (odstavec 6 článku 232 ukrajinského obchodního zákoníku se
neuplatní).
V odstavci b nahraďte třetí větu následující větou:
Ve Francii: Částky jsou splatné do 10 dní od data vystavení
faktury na účet stanovený společností IBM a uplatní se úroky z
prodlení ve výši aktuální sazby Evropské centrální banky plus 10
bodů kromě nákladů na vymáhání dluhu ve výši čtyřicet (40) eur;
pokud takové náklady překročí čtyřicet eur, dodatečné odškodnění
v souladu s odůvodněním požadované částky).
V Rusku: Částky jsou splatné na základě doručené faktury a
jsou splatné do 30 dní od data vystavení faktury elektronickým
převodem peněžních prostředků na účet stanovený společností IBM.
Mohou se uplatnit úroky z prodlení ve výši 24 % ročně vypočítané
za každý den po uplynutí 30 dní.
V odstavci b doplňte na konec poslední věty následující
text:
V Litvě: nebo pokud zákon nestanoví jinak
Na konec odstavce b doplňte následující text:
V Itálii: V případě neuhrazení platby nebo částečné platby
a rovněž po formálním postupu uplatnění nároku nebo soudním
řízení, které je společnost IBM oprávněna zahájit odchylně od
ustanovení článku 4 zákonné vyhlášky č. 231 ze dne 9. října 2002 a v
souladu s článkem 7 téže zákonné vyhlášky, bude společnost IBM
Držitele licence o splatných poplatcích za prodlení s úhradou
písemně informovat doporučenou listovní zásilkou s dodejkou.
Oddíl 4. Odpovědnost a ochrana práv duševního vlastnictví
V odstavci a, v první větě, vložte následující před slova
"uhrazené částky":
V Belgii, Francii, Německu, Itálii, Lucembursku, na Maltě,
v Portugalsku a ve Španělsku: vyšší než 500 000 EUR (pět set
tisíc eur) nebo
V Irsku a ve Spojeném království: 125 % z
V odstavci a, v první větě, nahraďte výraz "přímé škody
vzniklé Držiteli licence" textem:
Ve Španělsku: za doloženou škodu vzniklou Držiteli licence
v přímém důsledku neplnění povinností IBM
V odstavci a vložte za první větu následující novou větu:
Ve Slovensku: S odkazem na ustanovení § 379 obchodního
zákoníku, zákona č. 513/1991 Sb., ve znění pozdějších předpisů a
ohledně všech podmínek souvisejících s uzavřením smlouvy obě
smluvní strany uvádějí, že celkové předvídatelné škody, které mohou
vzniknout, nepřekročí výše uvedenou částku a jedná se o maximální
částku, za niž nese společnost IBM odpovědnost.
V odstavci a vložte před druhou větu následující novou větu:
V Rusku: IBM nenese odpovědnost za ušlý prospěch.
V odstavci a, v druhé větě, odstraňte slovo:
V Irsku a ve Spojeném království: ekonomické
V odstavci a nahraďte druhou větu následujícím textem:
Ve státech Belgie, Nizozemsko a Lucembursko: IBM nenese
odpovědnost za nepřímé či následné škody, ušlý zisk, ztrátu podnikání,
hodnoty, příjmu, goodwillu, škody na pověsti nebo ztráty očekávaných
úspor, jakékoliv nároky třetích osob vůči Zákazníkovi ani ztrátu
(nebo poškození) dat.
Ve Francii: IBM nenese odpovědnost za škody na pověsti,
nepřímé škody ani ušlý zisk, ztrátu podnikání, hodnoty, příjmu,
goodwillu či očekávaných úspor.
V Portugalsku: IBM nenese odpovědnost za nepřímé škody,
včetně ušlého zisku.
Ve Španělsku: IBM nenese odpovědnost za škody na pověsti,
ušlý zisk, ztrátu podnikání, hodnoty, příjmu, goodwillu či
očekávaných úspor.
Přidejte následující text na konec odstavce a:
Ve Francii: Podmínky Smlouvy včetně finančních podmínek,
byly stanoveny s přihlédnutím k tomuto ustanovení, které tvoří
nedílnou součást obecné ekonomie Smlouvy.
V odstavci b nahraďte "škody, které nelze omezit v souladu
s platnými právními předpisy" následujícím textem:
V Německu: i) škody za újmu na zdraví (včetně smrti); ii)
ztráty nebo škody způsobené porušením záruky převzaté společností
IBM v souvislosti s jakoukoliv transakcí v souladu s touto
Smlouvou a iii) způsobené úmyslně nebo hrubou nedbalostí.
Oddíl 6. Rozhodné právo a geografický rozsah
V odstavci a, pouze v první větě, nahraďte výraz "země, kde
je transakce pro licenční oprávnění realizována" textem:
V Albánii, Arménii, Ázerbájdžánu, Bělorusku, Bosně a
Hercegovině, Bulharsku, Chorvatsku, Bývalé jugoslávské republice
Makedonie, Gruzii, Kazachstánu, Kyrgyzstánu, Moldavsku, Černé Hoře,
Rumunsku, Rusku, Srbsku, Tadžikistánu, Turkmenistánu, na Ukrajině a v
Uzbekistánu: Rakousko
V Estonsku, Litvě a Lotyšsku: Finsko
Ve státech Alžírsko, Andorra, Benin, Burkina Faso, Burundi,
Kamerun, Kapverdy, Středoafrická republika, Čad, Komory, Kongo,
Džibuti, Demokratická republika Kongo, Rovníková Guinea, Francouzská
Guyana, Francouzská Polynésie, Gabon, Guinea, Guinea Bissau,
Pobřeží slonoviny, Libanon, Madagaskar, Mali, Mauritánie,
Mauricius, Mayotte, Maroko, Nová Kaledonie, Niger, Réunion, Senegal,
Seychely, Togo, Tunisko, Vanuatu a Wallis a Futuna: Francie
Ve státech Angola, Bahrajn, Botswana, Egypt, Eritrea,
Etiopie, Gambie, Ghana, Irák, Jordánsko, Keňa, Kuvajt, Libérie,
Malawi, Malta, Mozambik, Nigérie, Omán, Pákistán, Katar, Rwanda,
Svatý Tomáš a Princův ostrov, Saúdská Arábie, Sierra Leone,
Somálsko, Tanzanie, Uganda, Spojené arabské emiráty, Západní břeh
Jordánu / pásmo Gazy, Jemen, Zambie a Zimbabwe: Anglie
V Lichtenštejnsku: Švýcarsko
Ve státech Jihoafrická republika, Namibie, Lesotho a
Svazijsko: Jihoafrická republika
Ve Spojeném království: Anglie
V odstavci a doplňte na konec první věty:
Ve Francii: Smluvní strany souhlasí, že články 1222 a 1223
francouzského občanského zákoníku se neuplatní.
Přidejte následující text na konec odstavce a:
Ve státech Albánie, Arménie, Ázerbájdžán, Bělorusko, Bosna
a Hercegovina, Bulharsko, Chorvatsko, Bývalá jugoslávská
republika Makedonie, Gruzie, Kazachstán, Kosovo, Kyrgyzstán,
Moldavsko, Černá Hora, Rumunsko, Rusko, Srbsko, Tádžikistán,
Turkmenistán, Ukrajina a Uzbekistán: Veškeré spory vyplývající z této
Smlouvy budou s konečnou platností vyřešeny Mezinárodním rozhodčím
soudem Rakouské federální hospodářské komory ve Vídni (Rozhodčí
orgán) v souladu s řádem rozhodčího soudu (Vídeňská pravidla) ve
Vídni, Rakousko, v anglickém jazyce a třemi nestrannými rozhodci,
kteří budou jmenováni v souladu s Vídeňskými pravidly. Každá
strana jmenuje jednoho rozhodce a tito rozhodci pak do 30 dní
společně jmenují nezávislého předsedu rozhodčího senátu; v opačném
případě bude předseda rozhodčího senátu jmenován Rozhodčím orgánem
v souladu s Vídeňskými pravidly. Rozhodci nebudou mít
pravomoc vydat soudní příkaz nebo přiznat náhradu škody vyloučené
touto Smlouvou nebo přesahující limity uvedené v této Smlouvě.
Žádné ustanovení této Smlouvy nebrání jakékoli smluvní straně ve
využití soudního řízení pro účely (1) předběžného opatření, které
zabrání podstatné újmě nebo porušení ustanovení o zachování
důvěrnosti nebo práv k duševnímu vlastnictví, nebo (2) určení
platnosti nebo vlastnictví autorských práv, patentu nebo ochranné
známky vlastněné nebo tvrzené smluvní stranou či jejím Podnikem
nebo (3) vymáhání dluhu, jehož výše nepřesahuje 500 000,00 USD.
Ve státech, Estonsko, Lotyšsko, a Litva: Veškeré spory
vyplývající z této Smlouvy budou s konečnou platností vyřešeny
Rozhodčím institutem Finské obchodní komory (Rozhodčí orgán) v
souladu s řádem rozhodčího řízení Finské obchodní komory (Řád), v
Helsinkách, Finsko, v anglickém jazyce a třemi nestrannými rozhodců,
kteří budou jmenováni v souladu s tímto Řádem. Každá strana
jmenuje jednoho rozhodce a tito rozhodci pak do 30 dní společně
jmenují nezávislého předsedu rozhodčího senátu; v opačném případě
bude předseda rozhodčího senátu jmenován Rozhodčím orgánem v
souladu s řádem. Rozhodci nebudou mít pravomoc vydat soudní příkaz
nebo přiznat náhradu škody vyloučené touto Smlouvou nebo
přesahující limity uvedené v této Smlouvě. Žádné ustanovení této
Smlouvy nebrání jakékoli smluvní straně ve využití soudního řízení
pro účely (1) předběžného opatření, které zabrání podstatné
újmě nebo porušení ustanovení o zachování důvěrnosti nebo práv k
duševnímu vlastnictví, nebo (2) určení platnosti nebo vlastnictví
autorských práv, patentu nebo ochranné známky vlastněné nebo tvrzené
smluvní stranou či jejím Podnikem nebo (3) vymáhání dluhu, jehož
výše nepřesahuje 500 000,00 USD.
Ve státech Afghánistán, Angola, Bahrajn, Botswana, Burundi,
Kapverdy, Džibutsko, Egypt, Eritrea, Etiopie, Gambie, Ghana, Irák,
Jordánsko, Keňa, Kuvajt, Libanon, Libérie, Libye, Madagaskar, Malawi,
Mosambik, Nigérie, Omán, Pákistán, Palestinské území, Katar, Rwanda,
Svatý Tomáš a Princův ostrov, Saúdská Arábie, Seychely, Sierra
Leone, Somálsko, Jižní Súdán, Tanzanie, Uganda, Spojené arabské
emiráty, Západní Sahara, Jemen, Zambie a Zimbabwe: Veškeré spory
vyplývající z této Smlouvy budou s konečnou platností řešeny Londýnským
soudem pro mezinárodní rozhodčí řízení (LCIA, rozhodčí orgán) v
souladu s řádem rozhodčího řízení LCIA (Řád), ve městě Londýn,
Spojené království, v anglickém jazyce a třemi nestrannými
rozhodci, kteří budou jmenováni v souladu s Řádem. Každá strana
jmenuje jednoho rozhodce a tito rozhodci pak do 30 dní společně
jmenují nezávislého předsedu rozhodčího senátu; v opačném případě
bude předseda rozhodčího senátu jmenován Rozhodčím orgánem v
souladu s řádem. Rozhodci nebudou mít pravomoc vydat soudní příkaz
nebo přiznat náhradu škody vyloučené touto Smlouvou nebo
přesahující limity uvedené v této Smlouvě. Žádné ustanovení této
Smlouvy nebrání jakékoli smluvní straně ve využití soudního řízení
pro účely (1) předběžného opatření, které zabrání podstatné
újmě nebo porušení ustanovení o zachování důvěrnosti nebo práv k
duševnímu vlastnictví, nebo (2) určení platnosti nebo vlastnictví
autorských práv, patentu nebo ochranné známky vlastněné nebo tvrzené
smluvní stranou či jejím Podnikem nebo (3) vymáhání dluhu, jehož
výše nepřesahuje 500 000,00 USD.
Ve státech Alžírsko, Benin, Burkina Faso, Kamerun,
Středoafrická republika, Čad, Konžská republika, Demokratická republika
Kongo, Rovníková Guinea, Francouzská Guyana, Francouzská
Polynésie, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Pobřeží slonoviny, Mali,
Mauritánie, Mauricius, Maroko, Niger, Senegal, Togo a Tunisko: Veškeré
spory vyplývající z této Smlouvy budou s konečnou platností
řešeny Mezinárodním rozhodčím soudem v Paříži (Rozhodčí orgán) v
souladu s jeho řádem rozhodčího řízení (Řád), v Paříži, Francie, ve
francouzském jazyce a třemi nestrannými rozhodci, kteří budou jmenováni
v souladu s Řádem. Každá strana jmenuje jednoho rozhodce a
tito rozhodci pak do 30 dní společně jmenují nezávislého
předsedu rozhodčího senátu; v opačném případě bude předseda
rozhodčího senátu jmenován Rozhodčím orgánem v souladu s řádem.
Rozhodci nebudou mít pravomoc vydat soudní příkaz nebo přiznat
náhradu škody vyloučené touto Smlouvou nebo přesahující limity
uvedené v této Smlouvě. Žádné ustanovení této Smlouvy nebrání
jakékoli smluvní straně ve využití soudního řízení pro účely (1)
předběžného opatření, které zabrání podstatné újmě nebo porušení
ustanovení o zachování důvěrnosti nebo práv k duševnímu vlastnictví,
nebo (2) určení platnosti nebo vlastnictví autorských práv,
patentu nebo ochranné známky vlastněné nebo tvrzené smluvní stranou
či jejím Podnikem nebo (3) vymáhání dluhu, jehož výše
nepřesahuje 250 000,00 USD.
V Jihoafrické republice, Namibii, Lesothu a Swazijsku:
Veškeré spory vyplývající z této Smlouvy budou s konečnou platností
vyřešeny Rozhodčí asociací Jihoafrické republiky (AFSA) (Rozhodčí
orgán) v souladu s Řádem rozhodčího řízení AFSA (Řád), v
Johannesburgu, Jihoafrická republika, v anglickém jazyce a třemi
nestrannými rozhodci, kteří budou jmenováni v souladu s Řádem. Každá
strana jmenuje jednoho rozhodce a tito rozhodci pak do 30 dní
společně jmenují nezávislého předsedu rozhodčího senátu; v opačném
případě bude předseda rozhodčího senátu jmenován Rozhodčím orgánem
v souladu s řádem. Rozhodci nebudou mít pravomoc vydat soudní
příkaz nebo přiznat náhradu škody vyloučené touto Smlouvou nebo
přesahující limity uvedené v této Smlouvě. Žádné ustanovení této
Smlouvy nebrání jakékoli smluvní straně ve využití soudního řízení
pro účely (1) předběžného opatření, které zabrání podstatné
újmě nebo porušení ustanovení o zachování důvěrnosti nebo práv k
duševnímu vlastnictví, nebo (2) určení platnosti nebo vlastnictví
autorských práv, patentu nebo ochranné známky vlastněné nebo tvrzené
smluvní stranou či jejím Podnikem nebo (3) vymáhání dluhu, jehož
výše nepřesahuje 250 000,00 USD.
Ve státech, Andorra, Rakousko, Kypr, Francie, Německo,
Řecko, Izrael, Itálie, Portugalsko, Španělsko, Švýcarsko a
Turecko: Všechny spory budou předloženy pravomoci níže uvedených
soudů, které budu mít výhradní příslušnost:
V Andoře: obchodní soud v Paříži.
V Rakousku: soud ve Vídni (Vnitřní město), Rakousko.
V Kypru: příslušný soud v Nikósii.
Ve Francii: obchodní soud v Paříži.
V Německu: soudy ve Stuttgartu.
V Řecku: příslušný soud v Aténách.
V Izraeli: soudy v Tel Avivu-Jaffě.
V Itálii: soudy v Miláně.
V Portugalsku: soudy v Lisabonu.
V Španělsku: soudy v Madridu.
Ve Švýcarsku: obchodní soud kantonu Curych.
V Turecku: centrální soudy v Istanbulu (Caglayan) a výkonné
představenstvo města Istanbul (Execution Directorates), Turecká republika.
V Nizozemsku: Smluvní strany se vzdávají svých práv v
souladu s Hlavou 7.1 ('Koop') a § 7:401 a 402 nizozemského
občanského zákoníku a svých práv na domáhání se úplného či částečného
zrušení ('gehele of partiele ontbinding') této Smlouvy v souladu s
ustanovením § 6:265 nizozemského občanského zákoníku.
Oddíl 7. Obecné
V odstavci d vložte následující na konec odstavce tento
text:
Ve Španělsku: IBM vyhoví žádostem o přístup, aktualizace
nebo odstranění kontaktních údajů, pokud budou doručeny na
následující adresu: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid,
Departamento de Privacidad de Datos.
V odstavci j přidejte na konec odstavce:
V České republice: v souladu s ustanovením § 1801 Zákona č.
89/2012 Sb. ("Občanský zákoník") se na transakce podle této Smlouvy
neuplatní ustanovení § 1799 a § 1800 Občanského zákoníku, v platném
znění. Držitel licence přijímá riziko změny okolností v souladu s
§ 1765 Občanského zákoníku.
V odstavci j:
V Bulharsku, Chorvatsku, Rusku, Srbsku a ve Slovinsku:
odstraňte druhou větu, která zní: "Žádná ze stran nevznese žalobu
proti druhé straně vyplývající z této Smlouvy nebo s ní
související více než dva roky po vzniku žalobního důvodu."
V odstavci j doplňte na konec druhé věty:
V Litvě: pokud zákon nestanoví jinak
V odstavci j nahraďte druhou větu následujícím textem:
V Polsku: Žádná ze stran nepodá žalobu vyplývající z této
Smlouvy nebo s ní související více než tři roky po vzniku žalobního
důvodu s výjimkou žalob v důsledku nezaplacení, které budou podány
nejpozději 2 roky od data splatnosti.
V odstavci j, ve druhé větě, nahraďte slovo "dvě" slovem:
V Lotyšsku a na Ukrajině: tři
Na Slovensku: čtyři
V odstavci j doplňte na konec třetí věty, která zní: "Žádná
ze stran nenese odpovědnost za neplnění svých nepeněžních
povinností v důsledku příčin ležících mimo jejich rozumnou kontrolu":
V Rusku: včetně - nikoli však pouze - zemětřesení, povodní,
požárů, vyšší moci, stávek (s výjimkou stávek zaměstnanců stran),
válečných aktů, vojenských akcí, embarg, blokád, mezinárodních nebo
vládních sankcí a jednání úřadů příslušné jurisdikce.
V odstavci j, třetí větě, upravte větu: "Žádná ze stran
nenese odpovědnost za neplnění svých nepeněžních povinností v
důsledku příčin ležících mimo jejich rozumnou kontrolu" následovně:
Na Ukrajině: Žádná ze stran nenese odpovědnost za neplnění
svých nepeněžních povinností v důsledku příčin nebo regulačních
změn ležících mimo jejich kontrolu, včetně například požadavků
na dovoz, vývoz nebo hospodářských sankcí Spojených států
amerických.
Na konec odstavce doplňte tento text jako nový odstavec l:
V Maďarsku: Uzavřením této Smlouvy Držitel licence
potvrzuje, že byl dostatečně informován o všech ustanoveních této
Smlouvy a měl možnost tyto podmínky vyjednat. Následující
ustanovení se mohou výrazně odlišovat od ustanovení obecně
uplatňovaných maďarským právem a obě strany akceptují taková ustanovení
podpisem Smlouvy: Licence k Programu; Záruky; Poplatky, Daně, Platba
a ověření, Odpovědnost a ochrana práv duševního vlastnictví;
Ukončení; Rozhodné právo a zeměpisný rozsah a Obecná ustanovení.
V České republice: Držitel licence výslovně akceptuje
podmínky této Smlouvy, které zahrnují následující důležité komerční
podmínky: i) omezení a vyloučení odpovědnosti za vady (Záruky); ii)
omezení oprávnění Držitele licence na náhradu škody (Odpovědnost a
ochrana práv duševního vlastnictví); iii) závazná povaha vývozních
a dovozních nařízení (Rozhodné právo a zeměpisný rozsah); iv)
kratší promlčecí lhůty (Obecná ustanovení); v) vyloučení uplatnění
ustanovení o adhezních smlouvách (Obecná ustanovení); a vi) akceptace
rizik změny okolností (Obecná ustanovení).
V Rumunsku: Držitel licence výslovně akceptuje následující
standardní ustanovení, která mohou být považována za "neobvyklá
ustanovení" v souladu s ustanovením § 1203 rumunského občanského
zákoníku: články 2, 4, 5 a 8j. Držitel licence tímto potvrzuje, že
byl dostatečně informován o všech ustanoveních této Smlouvy,
včetně výše uvedených článků, že je řádně analyzoval a pochopil a
měl příležitost o podmínkách jednotlivých článků jednat.
i125-5589-06 (10-2021)