LICENČNÍ INFORMACE

Níže uvedené Programy jsou licencovány na základě následujících podmínek uvedených v dokumentu Licenční informace, které doplňují licenční podmínky pro Program, s nimiž dříve Zákazník a IBM vyjádřili souhlas Pokud Zákazník dříve nevyjádřil souhlas s účinnými licenčními podmínkami pro Program, uplatní se licence Mezinárodní licenční smlouva pro Prvotní verzi Programù (i125-5544-07).

Název Programu (Číslo Programu):
IBM Developer for z/OS Beta (Early Release)

Na používání Programu Držitelem licence se vztahují následující standardní podmínky.

Období testování

Období testování začíná datem, které si Držitel sjedná dle podmínek této Smlouvy, a končí po uplynutí 90 dní.

Ochrana důvěrných informací

Držitel licence se zavazuje, že bude s níže uvedenými informacemi nakládat jako s "Důvěrnými informacemi IBM" (IBM Confidential Information), bez ohledu na to, zda takové informace obsahují symboly označující jejich důvěrnou povahu nebo zda byly před jejich zpřístupněním jako Důvěrné informace IBM označeny: (a) Program, (b) veškeré informace, které IBM Držiteli licence v souvislosti s Programem poskytne, včetně - a to zejména - materiálů souvisejících s Programem, jako jsou specifikace, plány, trendy, strategie, benchmarkové testy, charakteristiky výkonu, porovnání a další hodnocení Programu, (c) veškeré informace vztahující se k přístupu Držitele licence k Programu, včetně - a to zejména - hesel nebo jiných přístupových kódů, (d) veškerá data, zpětná vazba, návrhy a/nebo písemné materiály, které Držitel licence poskytne IBM ve vztahu k Programu. Držitel licence je oprávněn používat Důvěrné informace IBM pouze k účelů, pro které byly zpřístupněny, případně i jinak, avšak v takovém případě výhradně ve prospěch IBM. Nestanoví-li tato Smlouva jinak, zavazuje se Držitel licence, že nebude sdělovat, zveřejňovat, šířit nebo jiným způsobem diskutovat či předávat jakékoliv třetí straně Důvěrné informace IBM (IBM Confidential Information) (zejména články, listiny nebo jiné písemné materiály vztahující se k Důvěrným informacím IBM) předtím, než IBM učiní takové důvěrné informace IBM veřejně přístupnými bez závazku mlčenlivosti.

Držitel licence se zavazuje, že vynaloží stejné úsilí a rozvahu, jako vynakládá v případě svých vlastních informací obdobného charakteru, které si nepřeje zveřejňovat, aby zabránil zpřístupnění Důvěrných informací IBM, přičemž toto úsilí bude alespoň přiměřené. Závazek Držitele licence, pokud jde o zachování mlčenlivosti o Důvěrných informacích IBM, trvá po dobu dvou let od okamžiku, kdy tyto informace obdržel. Držitel licence se zavazuje, že nezpřístupní IBM žádné informace, které mohou být Držitelem licence nebo třetí stranou považovány za důvěrné nebo majetkové, ledaže tak bude učiněno na základě samostatné podepsané písemné smlouvy o ochraně důvěrných informací.

Bez ohledu na existenci jakékoliv smlouvy o ochraně důvěrných informací nebo jiné smlouvy, kterou může Držitel licence uzavřít s IBM o ochraně důvěrných informací, se na nakládání s Důvěrnými informacemi IBM vztahují předchozí odstavce.

Upravitelný kód třetí strany

V případném rozsahu, v jakém IBM v souboru OZNÁMENÍ označí kód třetí strany jako „Upravitelný kód třetí strany“, IBM opravňuje Držitele licence, aby 1) upravil Upravitelný kód třetí strany a 2) zpětně analyzoval moduly Programu, které jsou přímo spojeny s Upravitelným kódem třetí strany, ovšem za předpokladu, že k tomu dochází pouze pro účely ladění změn Držitele licence takového kódu třetí strany. Případné povinnosti servisu a podpory IBM se vztahují pouze na nezměněný Program.

Kromě výše uvedeného se na použití Programu Držitelem licence vztahují následující podmínky.

Poskytnutí funkcí a funkčnosti pro Zákazníkovu kontrolu ve spojení s jinými obecně dostupnými produkty IBM nebo jako jejich součást je pouze pro účely tohoto programu verze beta/programu včasného přístupu. Kromě podmínek Smlouvy si IBM rovněž vyhrazuje právo vytvářet takové funkce a funkčnost, které jsou předmětem tohoto programu verze beta/programu včasného přístupu obecně dostupného jako samostatně licencovaná nabídka, za kterou budou účtovány licenční poplatky.



L/N: L-QATV-UN2DMM
D/N: L-QATV-UN2DMM
P/N: L-QATV-UN2DMM

Mezinárodní licenční smlouva pro Prvotní verzi Programů

Část 1 - Obecná ustanovení

STAŽENÍM, INSTALACÍ, KOPÍROVÁNÍM, PŘÍSTUPEM K PROGRAMU, KLEPNUTÍM NA TLAČÍTKO "SOUHLASÍM" NEBO JINÝM POUŽITÍM PROGRAMU VYJADŘUJE DRŽITEL LICENCE SVŮJ SOUHLAS S PODMÍNKAMI TÉTO SMLOUVY. JESTLIŽE S TĚMITO PODMÍNKAMI SOUHLASÍTE JMÉNEM DRŽITELE LICENCE, PROHLAŠUJETE, ŽE JSTE PLNĚ OPRÁVNĚNI ZAVÁZAT DRŽITELE LICENCE TĚMITO PODMÍNKAMI.

POKUD NESOUHLASÍTE S TĚMITO PODMÍNKAMI NEBO NEMÁTE OPRÁVNĚNÍ: i) PROGRAM NESTAHUJTE, NEINSTALUJTE, NEKOPÍRUJTE, NEPŘISTUPUJTE K NĚMU A NEKLEPEJTE NA TLAČÍTKO "SOUHLASÍM" ANI PROGRAM NEPOUŽÍVEJTE; A ii) NEPRODLENĚ VRAŤTE NEPOUŽITÁ MÉDIA, DOKUMENTACI A DOKUMENTY O OPRÁVNĚNÍ STRANĚ, OD KTERÉ JSTE JE ZÍSKALI, OPROTI VRÁCENÍ ZAPLACENÉ ČÁSTKY. POKUD BYL PROGRAM STAŽEN, ZNIČTE VEŠKERÉ KOPIE PROGRAMU.

Tato Mezinárodní licenční smlouva pro Prvotní verzi Programů (ILAR) a příslušné Transakční dokumenty (dále společně jen "Smlouva") představují úplnou dohodu mezi Držitelem licence a společností IBM ohledně používání Programu. Povinné podmínky příslušného státu zahrnuté v části 2 této smlouvy ILAR nahrazují nebo upravují podmínky části 1.

Transakční dokumenty (TD) uvádějí popis, informace a podmínky týkající se Programu a jeho oprávněného použití. K příkladům Transakčních dokumentů pro Program patří licenční informace (LI), specifikace licencovaného programu (LPS), cenová nabídka, dokument o oprávnění (PoE) nebo faktura. V rozsahu případného rozporu budou mít podmínky Transakčního dokumentu přednost před smlouvou ILAR.

1. Licence k Programu

a. Program představuje spustitelný počítačový program se značkou IBM a jeho související materiály a zahrnuje celé i částečné kopie. Podrobnosti o programu jsou popsány v Transakčním dokumentu dostupném na adrese http://www.ibm.com/software/sla (pro programy Passport Advantage) nebo http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (pro ostatní Programy IBM), v adresáři ovládání systému Programu nebo jinde dle specifikací společnosti IBM. Zásady IBM pro software (např. pro zálohování, dočasné použití a schválené cloudové prostředí IBM) dostupné na adrese http://www.ibm.com/softwarepolicies se vztahují na používání Programů Držitelem licence.

b. Kopie Programů jsou chráněny autorským právem a licencovány.

c. Držiteli licence je udílena nevýhradní omezená licence:

(1) k používání všech kopií Programu výhradně pro účely testování nebo poskytnutí zpětné vazby společnosti IBM před obecnou dostupností programu po dobu Testovacího období (jak je definován v příslušném Transakčním dokumentu Programu ("Oprávněné užívání");

(2) k vytváření a instalaci kopií na podporu takového Oprávněného užívání; a

(3) k vytváření záložní kopie.

d. Programy mohou být využívány Držitelem licence, jeho zaměstnanci a smluvními partnery. Držitel licence nesmí používat Program pro produktivní účely, nesmí jej pronajímat či nabízet formou leasingu ani poskytovat komerční IT a hostingové služby nebo služby časového sdílení jakékoliv třetí osobě. Držitel licence nesmí vyvézt Program licencovaný v souladu s touto ILAR. Další práva lze získat za dodatečné poplatky nebo na základě jiných podmínek.

e. Licence udělená k Programu je podmíněna tím, že Držitel licence:

(1) bude reprodukovat oznámení o autorských právech a další značky ve všech kopiích;

(2) zajistí, aby všichni, kdo používají Program: i) tak činili pouze jménem Držitele licence v rámci Oprávněného užívání Držitele licence a ii) dodržovali tuto Smlouvu;

(3) neprováděli demontáž blokovacího zařízení, zpětné sestavení, zpětnou kompilaci, překlady nebo zpětnou analýzu Programu, s výjimkou případů výslovně povolených právními předpisy bez možnosti vzdání se těchto práv smluvní formou; a

(4) nebude používat žádný z prvků Programu nebo související licenční materiály odděleně od Programu.

f. Pokud Transakční dokument pro Program ("Hlavní program") uvádí, že součástí Hlavního programu je "Podpůrný program", Držitel licence smí používat takový Podpůrný program v souladu s veškerými licenčními omezeními Hlavního programu a pouze na podporu Hlavního programu.

g. Tato licence se vztahuje na všechny kopie Programu, které Držitel licence vytvoří.

h. Na aktualizace, opravy či dočasná řešení Programu se vztahují podmínky upravující Program, pokud nebudou v aktualizovaném Transakčním dokumentu uvedeny nové podmínky. Držitel licence takové nové podmínky akceptuje instalací aktualizace, opravy nebo dočasného řešení. Pokud bude Program nahrazen aktualizací, Držitel licence souhlasí, že neprodleně přestane používat nahrazený Program.

2. Záruky

a. V souladu s platnými právními předpisy se Programy poskytují, jak stojí a leží, bez jakýchkoliv záruk jakéhokoliv druhu, včetně: i) jakýchkoliv záruk nepřerušovaného nebo bezchybného provozu Programu; nebo ii) jakýchkoliv záruk, jako jsou odvozené záruky nebo podmínky uspokojivé kvality, prodejnosti, neporušování práv a vhodnosti pro konkrétní účel.

b. IBM neposkytuje žádnou podporu, pokud není v Transakčním dokumentu výslovně uvedeno jinak.

3. Poplatky, daně, platba a ověření

a. Pokud nebude společností IBM stanoveno jinak, po dobu Testovacího období se za používání Programu neplatí žádné poplatky. Pokud jakýkoliv orgán vyměří cla, poplatky, daně (včetně srážkové daně), odvody nebo platby za dovoz nebo vývoz či, převod Programu, přístup k Programu nebo jeho používání, pak Držitel licence bude povinen uhradit veškeré takové vyměřené částky.

3.1 Ověření poskytnutí licence

a. Držitel licence, pro všechny Programy na všech webech a pro všechna prostředí, vytvoří, uchová a poskytne IBM na vyžádání: i) zprávu, ve formátu požadovaném společností IBM, s využitím záznamů, výstupů systémových nástrojů a dalších informací systému; a ii) průvodní dokumentaci (dále společně jen "Data o nasazení").

b. Na základě oznámení zaslaného s rozumným předstihem mohou společnost IBM nebo její nezávislí auditoři ověřit dodržování této Smlouvy Držitelem licence, na všech webech a pro všechna prostředí, v nichž Držitel licence Programy používá (k libovolným účelům). Ověření proběhne způsobem, který bude minimalizovat narušení podnikání Držitele licence, a může být prováděno v prostorách Držitele licence během běžné pracovní doby. Společnost IBM bude mít s nezávislým auditorem uzavřenou písemnou smlouvu o zachování důvěrnosti. Držitel licence se zavazuje, že kromě Dat o nasazení dle popisu výše poskytne společnosti IBM a jejím auditorům na požádání dodatečné přesné informace a Data o nasazení.

c. Držitel licence neprodleně objedná a uhradí poplatky dle aktuálních sazeb společnosti IBM související s: i) jakýmkoliv nasazením nebo používáním nad rámec oprávnění nebo v rozporu s ustanoveními této Smlouvy či dle zjištění jakýmkoliv ověřením; ii) příslušnou registrací &službami podpory (S&S) pro taková nadměrná nasazení po dobu trvání takového nadměrného použití, nebo po dobu dvou let, podle toho, které z těchto dvou období je kratší; a iii) veškerými dalšími poplatky a dalšími závazky vzniklými v důsledku takového ověření, včetně například daní, poplatků a regulačních plateb.

4. Odpovědnost

a. Celková odpovědnost společnosti IBM za veškeré nároky související se Smlouvou nepřekročí částku jakýchkoliv skutečných přímých škod vzniklých Držiteli licence až do limitu vyšší z následujících částek: i) 10 000,- USD (nebo ekvivalent v místní měně); nebo ii) částka uhrazená (v případě opakujících se poplatků až do výše poplatků za 12 měsíců) za oprávnění k Programu, který je předmětem nároku, a to bez ohledu na základ nároku. IBM nenese odpovědnost za zvláštní, nahodilé, exemplární a nepřímé škody nebo následné ekonomické škody ani za ušlý zisk, ztrátu obchodních příležitostí, hodnoty, výnosů, dobrého jména nebo předpokládaných úspor. Tato omezení platí společně pro IBM, její přidružené společnosti, smluvní partnery a dodavatele.

b. Výše uvedené omezení se nevztahuje na následující částky: náhradu újmy, jejíž výše nemůže být podle příslušných právních předpisů omezena.

c. Společnost IBM nenese odpovědnost za nároky vycházející z produktů jiných subjektů než IBM, položek, které nedodala společnost IBM, ani za jakékoliv porušení právních předpisů nebo práv třetích osob způsobené Obsahem či jakýmikoliv materiály, návrhy, specifikacemi Držitele licence. Obsah zahrnuje veškerá data, software a informace, které Držitel licence nebo jeho oprávnění uživatelé poskytují, ve vztahu k nimž udělují souhlas s přístupem nebo je vkládají do Programu.

5. Ukončení Smlouvy

a. Testovací období začíná v den, kdy Držitel licence vysloví souhlas s podmínkami této Smlouvy a končí k dřívějšímu z následujících termínů: i) datum uvedené v příslušném Transakčním dokumentu Programu; nebo ii) datum, kdy bude Program automaticky deaktivován; nebo iii) datum, kdy společnost IBM poskytne Program na komerční bázi. Držitel licence je povinen zničit Program a veškeré jeho pořízené kopie do deseti dnů od konce Testovacího období. Držitel licence je povinen odstranit veškerý Obsah před vypršením Testovacího období, protože jakékoliv blokovací zařízení může bránit jeho použití po vypršení.

b. Společnost IBM je oprávněna vypovědět licenci Držitele licence na používání Programu, pokud Držitel licence nedodrží smlouvu ILAR, Transakční dokumenty nebo smlouvy o koupi, jako je smlouva International Passport Advantage Agreement (IPAA). Po ukončení licence k Programu Držitel licence neprodleně zničí veškeré kopie Programu. Podmínky, jež svou povahou trvají i po jejím ukončení, jsou účinné až do okamžiku svého splnění a platí i pro případné právní nástupce a postupníky.

6. Rozhodné právo a geografický rozsah

a. Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním práva země, kde dojde k plnění transakce licenčního oprávnění, s vyloučením uplatnění ustanovení kolizních norem. Práva a povinnosti jednotlivých smluvních stran jsou platné pouze v zemi realizace transakce zakoupení licenčních oprávnění nebo, pokud s tím souhlasí společnost IBM, v zemi, kde je Program umístěn do produktivního použití, přičemž všechny licence jsou platné dle specifikací udělení.

b. Každá ze smluvních stran je rovněž povinna dodržovat: i) právní předpisy a nařízení vztahujících se na její podnikání a Obsah; a ii) právní předpisy o dovozu, vývozu a ekonomických sankcích, včetně režimu kontroly USA a všech příslušných jurisdikcí pro obchod s vojenským materiálem, které zakazují nebo omezují dovoz, vývoz, zpětný vývoz nebo převod produktů, technologií, služeb či dat, přímo nebo nepřímo, do některých zemí, některým koncovým uživatelům či pro některá koncová použití.

c. Bude-li kterékoli z ustanovení této Smlouvy pro Program neplatné nebo nevymahatelné, zbývající ustanovení zůstávají plně platná a účinná. Zákonná práva spotřebitelů, která nemohou být smluvně omezena nebo vyloučena, nejsou žádným ustanovením této Smlouvy dotčena. Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží se pro transakce podle této Smlouvy neuplatní.

7. Obecné

a. IBM je nezávislý smluvní partner, nevystupuje jako zástupce Držitele licence, není partnerem v rámci společného podniku s Držitelem licence, ani jeho partnerem či zmocněncem. Nezavazuje se k plnění jakýchkoli regulačních závazků Držitele licence ani nepřebírá žádnou odpovědnost za obchodní činnost nebo operace Držitele licence. Zákazník nese odpovědnost za užívání Programů IBM a Programů jiných subjektů, než je IBM. Společnost IBM vystupuje pouze jako poskytovatel informační technologie. Pokyny IBM, doporučené použití nebo návody či využití Programu nepředstavují jakékoliv lékařské, klinické, právní, účetní ani jiné licencované odborné poradenství. Držitel licence by měl získat své vlastní odborné poradenství.

b. V případě Programů, které společnost IBM poskytuje Držiteli licence v hmotné formě, společnost IBM splní své povinnosti expedice a dodání dodáním takových programů pověřenému přepravci IBM, pokud nebude mezi Držitelem licence a společností IBM písemně dohodnuto jinak.

c. Držitel licence nesmí používat Program, pokud by selhání Programu mohlo způsobit smrt, vážnou újmu na zdraví nebo škody na majetku či životním prostředí.

d. IBM, její přidružené společnosti a smluvní partneři společnosti IBM i jejích přidružených společností vyžadují používání obchodních kontaktních informací, stejně jako určitých informací o využití účtu. Tyto informace nepředstavují Obsah. Obchodní kontaktní informace se používají pro komunikaci a řízení obchodních jednání s Držitelem licence. K příkladům obchodních kontaktních informací patří jméno, obchodní telefon, adresa, e-mail, ID uživatele a informace o daňové registraci. Informace o využití účtu jsou nezbytné pro aktivaci, poskytování, řízení, podporu, správu a zlepšování Programů. K příkladům informací o využití účtu patří nahlášení chyby a digitální informace shromážděné s využitím sledovacích technologií, jako jsou soubory cookies a webové majáky, během používání Programů. Prohlášení o ochraně osobních údajů IBM na adrese http://www.ibm.com/privacy upravuje další podrobnosti týkající se toho, jak IBM shromažďuje, používá a zpracovává obchodní kontaktní informace a informace o využití účtu. V případě, že Držitel licence poskytuje společnosti IBM informace a pro takové zpracování se vyžaduje oznámení fyzickým osobám nebo jejich souhlas, Držitel licence bude tyto fyzické osoby informovat a získá jejich souhlas.

e. Obchodní partneři IBM, kteří používají nebo zpřístupňují Programy, jsou nezávislí na IBM a jednostranně si určují své ceny a podmínky. IBM neodpovídá za jejich jednání, opomenutí, prohlášení nebo nabídky.

f. Společnost IBM může nabízet i Programy jiných subjektů, než je IBM, nebo může Program IBM umožňovat přístup k Programům jiných subjektů, než je IBM, což může vyžadovat akceptaci podmínek třetí osoby identifikovaných v Transakčním dokumentu nebo předložených Držiteli licence. Odkazy na Programy jiných subjektů, než je IBM, nebo jejich používání představuje souhlas Držitele licence s takovými podmínkami. Společnost IBM není smluvní stranou takových smluv s třetími osobami a nenese odpovědnost za takové Programy jiných dodavatelů než IBM.

g. Licence udělené k Programům jsou poskytovány newyorskou obchodní společností International Business Machines Corporation ("IBM Corporation"). Společnost IBM, od níž Držitel licence zakoupí oprávnění ("IBM") vystupuje jako distributor a dodává Programy a nese odpovědnost za vymáhání podmínek této Smlouvy. Pokud jsou oprávnění zakoupena od obchodního partnera IBM, společnost IBM pro zemi koupě ponese odpovědnost za vymáhání podmínek této Smlouvy. Držiteli licence nevzniká vůči IBM Corporation žádné právo ani žalobní důvod. Držitel licence se vzdává veškerých nároků a žalobních důvodů vůči společnosti IBM Corporation a zavazuje se, že bude vůči IBM uplatňovat jen práva a prostředky nápravy v souvislosti s Programy.

h. Držitel licence není oprávněn poskytnout podlicenci, postoupit nebo převést licenci k jakémukoliv Programu (s výjimkou rozsahu, v jakém postoupení nebo převod nelze zákonným způsobem omezit, nebo dle výslovných povolení uvedených v Transakčním dokumentu nebo jinak schválených společností IBM). IBM je oprávněna postoupit svá práva a povinnosti v souladu s touto Smlouvou v souvislosti s prodejem části podniku IBM, která zahrnuje Program. IBM smí sdílet tuto Smlouvu a související dokumenty v souvislosti s jakýmkoliv postoupením.

i. Veškerá sdělení na základě Smlouvy musí mít písemnou formu a musí být zaslána na adresu místa podnikání uvedenou ve Smlouvě Držitele licence, ledaže by smluvní strana písemně určila jinou adresu. Smluvní strany souhlasí s používáním elektronických prostředků a faxových přenosů pro účely komunikace, jako by se jednalo o podepsané písemné dokumenty. Jakákoli reprodukce Smlouvy provedená spolehlivým prostředkem se považuje za originál. Smlouva nahrazuje jakékoli obchodní jednání, rozhovory nebo prohlášení mezi smluvními stranami.

j. Smlouva neuděluje žádná práva ani nezakládá žádné žalobní důvody ve prospěch třetích osob. Žádná smluvní strana nezahájí soudní řízení vyplývající z této Smlouvy nebo v souvislosti s ní po uplynutí více než let od vzniku důvodu řízení. Žádná ze smluvních stran nenese odpovědnost za nesplnění případných nepeněžitých závazků, pokud k takovému nesplnění došlo nezávisle na její vůli. Každá ze smluvních stran poskytne druhé straně přiměřenou možnost nápravy před tím, než vůči druhé straně vznese nároky související s neplněním jejích povinností.

k. IBM smí využívat personál a zdroje v místech po celém světě, včetně nezávislých smluvních partnerů, k poskytování podpory pro dodávku Programů a poskytování podpory pro Program. Používání programů Držitelem licence může vést k přenosu Obsahu, včetně osobně identifikovatelných informací, přes hranice země, aby mohla být poskytována podpora pro program v souladu s popisem v příručce podpory pro software IBM.

Oddíl 2 - Podmínky vyžadované určitým státem

Pokud se jedná o licence zakoupené v níže uvedených zemích, následující podmínky nahrazují nebo upravují podmínky této ILAR, na které se odkazuje. Podmínky, které nejsou upraveny těmito dodatky, zůstávají beze změny a v účinnosti.

1. SEVERNÍ A JIŽNÍ AMERIKA

Oddíl 4. Odpovědnost

Následující omezení odpovědnosti vložte na konec odstavce a:

V Peru: V souladu s ustanovením § 1328 peruánského občanského zákoníku se tato omezení a vyloučení neuplatní v případě úmyslného protiprávního jednání ("dolo") nebo hrubé nedbalosti ("culpa inexcusable").

Oddíl 6. Rozhodné právo a geografický rozsah

V odstavci a nahraďte první větu pouze tímto zněním:

V Argentině: Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním právních předpisů Argentinské republiky, a to bez ohledu na kolizní normy. Veškerá řízení týkající se práv, povinností a závazků vyplývajících z této Smlouvy budou vedena u Obecného obchodního soudu města "Ciudad Autónoma de Buenos Aires".

V Chile: Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním právních předpisů Chile, a to bez ohledu na kolizní normy. Veškeré spory, výklad nebo porušení související s touto Smlouvou, které Smluvní strany nedokážou vyřešit, budou předloženy obecným soudům města a obvodu Santiago.

V Kolumbii: Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním právních předpisů Kolumbijské republiky, a to bez ohledu na kolizní normy. Veškerá práva, povinnosti a závazky budou řešeny soudci Kolumbijské republiky.

V Ekvádoru Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním právních předpisů Ekvádorské republiky, a to bez ohledu na kolizní normy. Veškeré spory vyplývající z této Smlouvy nebo v souvislosti s ní budou předloženy soudcům pro občanskoprávní spory města Quito k ústnímu zkrácenému řízení.

Ve Venezuele: Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním právních předpisů Venezuely, a to bez ohledu na kolizní normy. Smluvní strany se zavazují, že veškeré své spory související s touto Smlouvou předloží soudům metropolitní oblasti města Caracas.

V Peru: Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním právních předpisů Peru, a to bez ohledu na kolizní normy. Veškeré rozpory, které případně vzniknou mezi smluvními stranami při plnění, výkladu nebo dodržování této Smlouvy, které smluvní strany nedovedou vyřešit samy, budou předloženy příslušným soudcům a soudům soudního obvodu Cercado de Lima, které mají odpovídající pravomoc.

V Uruguayi: Obě smluvní strany souhlasí s uplatněním právních předpisů Uruguaye. Veškeré rozpory, které případně vzniknou mezi smluvními stranami při plnění, výkladu nebo dodržování této Smlouvy, které smluvní strany nemohou vyřešit samy, budou předloženy obecným soudům v Montevideu ("Tribunales Ordinarios de Montevideo").

V odstavci a, pouze v první větě, nahraďte výraz "země, kde je transakce pro licenční oprávnění realizována" textem:

Spojené státy, Anguilla, Antigua a Barbuda, Aruba, Bahamy, Barbados, Bermudy, Bonaire, Britské Panenské ostrovy, Kajmanské ostrovy, Curacao, Dominika, Grenada, Guyana, Jamajka, Montserrat, Saba, Svatý Eustach, Svatý Kryštof a Nevis, Svatá Lucie, Svatý Martin, Svatý Vincenc a Grenadiny, Surinam, Tortola, Trinidad a Tobago, Turk a Caicos: Státu New York, USA.

V Kanadě: Provincie Ontario a federální zákony Kanady, které se zde uplatní.

V odstavci a, druhé větě, nahraďte výraz "země, kde je transakce zakoupení licenčních oprávnění realizována" textem:

V Argentině: Argentina

V Chile: Chile

V Kolumbii: Kolumbie

V Ekvádoru: Ekvádor

V Mexiku: Mexiko

V Peru: Peru

V Uruguay: Uruguay

Ve Venezuele: Venezuela

Přidejte následující věty na konec odstavce b:

V Brazílii: Veškeré spory vyplývající z této Smlouvy nebo s ní související, včetně zkrácených řízení, budou předloženy Soudu města San Paolo, stát São Paolo, Brazílie, který bude mít výhradní příslušnost, a smluvní strany neodvolatelně souhlasí s touto konkrétní soudní příslušností a vzdávají se jakékoliv jiné bez ohledu na její právní základ.

V Mexiku: Smluvní strany se zavazují, že se podřídí výhradní soudní příslušnosti soudů ve městě Mexico pro řešení veškerých sporů vyplývajících z této Smlouvy. Smluvní strany se vzdávají práva na jakoukoliv další soudní příslušnost, která se na ně případně vztahuje na základě jejich stávajících či budoucích domicilů či z jiného důvodu.

Oddíl 7. Obecné

V odstavci g:

Ve Spojených státech amerických: odstraňte poslední dvě věty.

V odstavci i doplňte následující novou větu za první větu:

V Mexiku: Veškeré změny adresy je třeba oznámit 10 (deset) dní předem; v opačném případě budou mít oznámení učiněná na poslední uvedenou adresu úplné právní účinky.

V odstavci j:

V Brazílii: odstraňte celou druhou větu "Žádná smluvní strana nepodá žalobu vyplývající z této Smlouvy nebo související s touto Smlouvou po uplynutí více než dvou let poté, co nastal důvod žaloby."

Doplňte k tomuto oddílu jako nový odstavec l:

V Kanadě: Obě strany souhlasí, že tento dokument sepíší v anglickém jazyce. Les parties ont convenu de rédiger le présent document en langue anglaise.

2. ASIE A PACIFICKÁ OBLAST

Oddíl 2. Záruky

Na konec tohoto oddílu doplňte jako nový odstavec c:

V Austrálii: Tyto záruční podmínky se uplatní navíc vedle všech případných práv v souladu se Zákonem o obchodní soutěži a ochraně spotřebitele z roku 2010 a jsou omezeny pouze v rozsahu povoleném tímto zákonem.

V Japonsku: Odpovědnost společnosti IBM je omezena na tento odstavec a oddíl Odpovědnost a příslušné Transakční dokumenty jako výhradní prostředek nápravy Držitele licence za nesplnění záruk uvedených v tomto oddíle.

Na Novém Zélandu: Tyto záruky se uplatní navíc vedle všech práv vyplývajících ze Zákona o spotřebitelských zárukách z roku 1993 nebo jiných právních předpisů a nelze je ze zákona omezit.

Oddíl 4. Odpovědnost

V odstavci a doplňte na konce první věty následující:

V Austrálii: (například zda na základě smlouvy, v důsledku přečinu, nedbalosti, v souladu se zákonem nebo jinak)

V odstavci a ve druhé větě za slovo "zvláštní" a před slovo "náhodné" doplňte následující:

Na Filipínách: (včetně symbolické a exemplární náhrady škody), morální,

Oddíl 5. Ukončení

Na konec části doplňte jako nový odstavec d:

V Indonésii: Smluvní strany se vzdávají svého práva vyplývajícího z § 1266 indonéského občanského zákoníku v rozsahu, v jakém vyžaduje rozhodnutí soudu o ukončení smlouvy se vznikem vzájemných povinností.

Oddíl 6. Rozhodné právo a geografický rozsah

V odstavci a, pouze v první větě, nahraďte výraz "země, kde je transakce licenčních oprávnění realizována" následujícím textem:

V Kambodži, Laosu: stát New York, USA

V Austrálii: stát nebo teritorium, kde transakce proběhla.

V Hongkongu: Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové republiky Hongkong;

V Macau: Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové republiky Hongkong;

V Koreji: Korejská republika, kde má příslušnost soud Korejské republiky pro centrální obvod Soul

V Tchaj-wanu: Tchaj-wan

V Indii: Indie

V odstavci b, v první větě, v bodě ii), za slovo "včetně" a před slovo "obrana", doplňte:

V Japonsku: těchto právních předpisů Japonska a

V odstavci a, ve druhé větě, nahraďte výraz "země, kde je transakce zakoupení licenčních oprávnění realizována, nebo pokud s tím souhlasí IBM, země, kde je Program uveden do produktivního využití" následujícím textem:

V Hongkongu: Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové republiky Hongkong;

V Macau: Zvláštní správní oblast Čínské lidové republiky Macao;

V Tchaj-wanu: Tchaj-wan

Na konec části doplňte jako nový odstavec d:

V Kambodži, Laosu, na Filipínách a Srí Lance: Spory budou s konečnou platností vyřešeny v rozhodčím řízení v Singapuru souladu s pravidly rozhodčího řízení Mezinárodního centra pro rozhodčí řízení v Singapuru ("Pravidla SIAC").

V Indii: Spory budou s konečnou platností urovnány v souladu se Zákonem o rozhodčím a smírčím řízení z roku 1996 v aktuálně platném znění v anglickém jazyce a místem konání řízení bude Bangalore, Indie. Pokud je částka sporu nižší než pět crore (50 000 000) indických rupií či je rovna této částce, řízení povede jeden rozhodce, v opačném případě tři rozhodci. V případě výměny rozhodce bude řízení pokračovat od okamžiku uvolnění pozice.

V Indonésii: Spory budou s konečnou platností vyřešeny v rozhodčím řízením v Jakartě, Indonésie, které je spravováno Indonéskou národní radou pro rozhodčí řízení založenou v roce 1977 ("Badan Arbitrase Nasional Indonesia" nebo "BANI") v souladu s řádem Indonéské národní rady pro rozhodčí řízení a rozhodčí nález bude konečný a závazný pro smluvní strany bez možnosti odvolání, a bude mít písemnou formu a bude uvádět skutková zjištění a zákonné závěry.

V Čínské lidové republice: Každá strana je oprávněna předložit spor Čínské komisi pro mezinárodní ekonomické a obchodní rozhodčí řízení v Pekingu, ČLR, k rozhodčímu řízení. Smluvní strany souhlasí, že pro řešení každého sporu budou jmenováni tři rozhodci.

Ve Vietnamu:Spory budou s konečnou platností vyřešeny v souladu s pravidly rozhodčího řízení Mezinárodního centra pro rozhodčí řízení ve Vietnamu ("Pravidla VIAC"). Celé řízení a všechny předkládané dokumenty budou v anglickém jazyce.

Oddíl 7. Obecné

V odstavci j, ve druhé větě, nahraďte výraz "dva roky" textem:

V Indii: tři roky

Na konec tohoto oddílu doplňte následující odstavec l:

V Indonésii: Tato smlouva je uzavřena v anglickém a indonéském jazyce. V rozsahu přípustném platnými právními předpisy bude mít anglická verze přednost v případě rozporu mezi těmito dvěma verzemi.

3. EVROPA, STŘEDNÍ VÝCHOD A AFRIKA

Oddíl 4. Odpovědnost

V odstavci a, v první větě, vložte následující před slova "uhrazené částky":

V Belgii, Francii, Německu, Itálii, Lucembursku, na Maltě, v Portugalsku a ve Španělsku: vyšší než 500 000 EUR (pět set tisíc eur) nebo

V Irsku a ve Spojeném království: 125 % z

V odstavci a, v první větě, nahraďte výraz "přímé škody vzniklé Držiteli licence" textem:

Ve Španělsku: za doloženou škodu vzniklou Držiteli licence v přímém důsledku neplnění povinností IBM

V odstavci a vložte za první větu následující novou větu:

Ve Slovensku: S odkazem na ustanovení § 379 obchodního zákoníku, zákona č. 513/1991 Sb., ve znění pozdějších předpisů a ohledně všech podmínek souvisejících s uzavřením smlouvy obě smluvní strany uvádějí, že celkové předvídatelné škody, které mohou vzniknout, nepřekročí výše uvedenou částku a jedná se o maximální částku, za niž nese společnost IBM odpovědnost.

V odstavci a vložte před druhou větu následující novou větu:

V Rusku: IBM nenese odpovědnost za ušlý prospěch.

V odstavci a, v druhé větě, odstraňte slovo:

V Irsku a ve Spojeném království: ekonomické

V odstavci a nahraďte druhou větu následujícím textem:

Ve státech Belgie, Nizozemsko a Lucembursko: IBM nenese odpovědnost za nepřímé či následné škody, ušlý zisk, ztrátu podnikání, hodnoty, příjmu, goodwillu, škody na pověsti nebo ztráty očekávaných úspor, jakékoliv nároky třetích osob vůči Zákazníkovi ani ztrátu (nebo poškození) dat.

Ve Francii: IBM nenese odpovědnost za škody na pověsti, nepřímé škody ani ušlý zisk, ztrátu podnikání, hodnoty, příjmu, goodwillu či očekávaných úspor.

V Portugalsku: IBM nenese odpovědnost za nepřímé škody, včetně ušlého zisku.

Ve Španělsku: IBM nenese odpovědnost za škody na pověsti, ušlý zisk, ztrátu podnikání, hodnoty, příjmu, goodwillu či očekávaných úspor.

Přidejte následující text na konec odstavce a:

Ve Francii: Podmínky Smlouvy včetně finančních podmínek, byly stanoveny s přihlédnutím k tomuto ustanovení, které tvoří nedílnou součást obecné ekonomie Smlouvy.

V odstavci b nahraďte "škody, které nelze omezit v souladu s platnými právními předpisy" následujícím textem:

V Německu: i) škody za újmu na zdraví (včetně smrti); ii) ztráty nebo škody způsobené porušením záruky převzaté společností IBM v souvislosti s jakoukoliv transakcí v souladu s touto Smlouvou a iii) způsobené úmyslně nebo hrubou nedbalostí.

Oddíl 6. Rozhodné právo a geografický rozsah

V odstavci a, pouze v první větě, nahraďte výraz "země, kde je transakce pro licenční oprávnění realizována" textem:

V Albánii, Arménii, Ázerbájdžánu, Bělorusku, Bosně a Hercegovině, Bulharsku, Chorvatsku, Bývalé jugoslávské republice Makedonie, Gruzii, Kazachstánu, Kyrgyzstánu, Moldavsku, Černé Hoře, Rumunsku, Rusku, Srbsku, Tadžikistánu, Turkmenistánu, na Ukrajině a v Uzbekistánu: Rakousko

V Estonsku, Litvě a Lotyšsku: Finsko

Ve státech Alžírsko, Andorra, Benin, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Kapverdy, Středoafrická republika, Čad, Komory, Kongo, Džibuti, Demokratická republika Kongo, Rovníková Guinea, Francouzská Guyana, Francouzská Polynésie, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Pobřeží slonoviny, Libanon, Madagaskar, Mali, Mauritánie, Mauricius, Mayotte, Maroko, Nová Kaledonie, Niger, Réunion, Senegal, Seychely, Togo, Tunisko, Vanuatu a Wallis a Futuna: Francie

Ve státech Angola, Bahrajn, Botswana, Egypt, Eritrea, Etiopie, Gambie, Ghana, Irák, Jordánsko, Keňa, Kuvajt, Libérie, Malawi, Malta, Mozambik, Nigérie, Omán, Pákistán, Katar, Rwanda, Svatý Tomáš a Princův ostrov, Saúdská Arábie, Sierra Leone, Somálsko, Tanzanie, Uganda, Spojené arabské emiráty, Západní břeh Jordánu / pásmo Gazy, Jemen, Zambie a Zimbabwe: Anglie

V Lichtenštejnsku: Švýcarsko

Ve státech Jihoafrická republika, Namibie, Lesotho a Svazijsko: Jihoafrická republika

Ve Spojeném království: Anglie

V odstavci a doplňte na konec první věty:

Ve Francii: Smluvní strany souhlasí, že články 1222 a 1223 francouzského občanského zákoníku se neuplatní.

Přidejte následující text na konec odstavce a:

Ve státech Albánie, Arménie, Ázerbájdžán, Bělorusko, Bosna a Hercegovina, Bulharsko, Chorvatsko, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Gruzie, Kazachstán, Kosovo, Kyrgyzstán, Moldavsko, Černá Hora, Rumunsko, Rusko, Srbsko, Tádžikistán, Turkmenistán, Ukrajina a Uzbekistán: Veškeré spory vyplývající z této Smlouvy budou s konečnou platností vyřešeny Mezinárodním rozhodčím soudem Rakouské federální hospodářské komory ve Vídni (Rozhodčí orgán) v souladu s řádem rozhodčího soudu (Vídeňská pravidla) ve Vídni, Rakousko, v anglickém jazyce a třemi nestrannými rozhodci, kteří budou jmenováni v souladu s Vídeňskými pravidly. Každá strana jmenuje jednoho rozhodce a tito rozhodci pak do 30 dní společně jmenují nezávislého předsedu rozhodčího senátu; v opačném případě bude předseda rozhodčího senátu jmenován Rozhodčím orgánem v souladu s Vídeňskými pravidly. Rozhodci nebudou mít pravomoc vydat soudní příkaz nebo přiznat náhradu škody vyloučené touto Smlouvou nebo přesahující limity uvedené v této Smlouvě. Žádné ustanovení této Smlouvy nebrání jakékoli smluvní straně ve využití soudního řízení pro účely (1) předběžného opatření, které zabrání podstatné újmě nebo porušení ustanovení o zachování důvěrnosti nebo práv k duševnímu vlastnictví, nebo (2) určení platnosti nebo vlastnictví autorských práv, patentu nebo ochranné známky vlastněné nebo tvrzené smluvní stranou či jejím Podnikem nebo (3) vymáhání dluhu, jehož výše nepřesahuje 500 000,00 USD.

Ve státech, Estonsko, Lotyšsko, a Litva: Veškeré spory vyplývající z této Smlouvy budou s konečnou platností vyřešeny Rozhodčím institutem Finské obchodní komory (Rozhodčí orgán) v souladu s řádem rozhodčího řízení Finské obchodní komory (Řád), v Helsinkách, Finsko, v anglickém jazyce a třemi nestrannými rozhodců, kteří budou jmenováni v souladu s tímto Řádem. Každá strana jmenuje jednoho rozhodce a tito rozhodci pak do 30 dní společně jmenují nezávislého předsedu rozhodčího senátu; v opačném případě bude předseda rozhodčího senátu jmenován Rozhodčím orgánem v souladu s řádem. Rozhodci nebudou mít pravomoc vydat soudní příkaz nebo přiznat náhradu škody vyloučené touto Smlouvou nebo přesahující limity uvedené v této Smlouvě. Žádné ustanovení této Smlouvy nebrání jakékoli smluvní straně ve využití soudního řízení pro účely (1) předběžného opatření, které zabrání podstatné újmě nebo porušení ustanovení o zachování důvěrnosti nebo práv k duševnímu vlastnictví, nebo (2) určení platnosti nebo vlastnictví autorských práv, patentu nebo ochranné známky vlastněné nebo tvrzené smluvní stranou či jejím Podnikem nebo (3) vymáhání dluhu, jehož výše nepřesahuje 500 000,00 USD.

Ve státech Afghánistán, Angola, Bahrajn, Botswana, Burundi, Kapverdy, Džibutsko, Egypt, Eritrea, Etiopie, Gambie, Ghana, Irák, Jordánsko, Keňa, Kuvajt, Libanon, Libérie, Libye, Madagaskar, Malawi, Mosambik, Nigérie, Omán, Pákistán, Palestinské území, Katar, Rwanda, Svatý Tomáš a Princův ostrov, Saúdská Arábie, Seychely, Sierra Leone, Somálsko, Jižní Súdán, Tanzanie, Uganda, Spojené arabské emiráty, Západní Sahara, Jemen, Zambie a Zimbabwe: Veškeré spory vyplývající z této Smlouvy budou s konečnou platností řešeny Londýnským soudem pro mezinárodní rozhodčí řízení (LCIA, rozhodčí orgán) v souladu s řádem rozhodčího řízení LCIA (Řád), ve městě Londýn, Spojené království, v anglickém jazyce a třemi nestrannými rozhodci, kteří budou jmenováni v souladu s Řádem. Každá strana jmenuje jednoho rozhodce a tito rozhodci pak do 30 dní společně jmenují nezávislého předsedu rozhodčího senátu; v opačném případě bude předseda rozhodčího senátu jmenován Rozhodčím orgánem v souladu s řádem. Rozhodci nebudou mít pravomoc vydat soudní příkaz nebo přiznat náhradu škody vyloučené touto Smlouvou nebo přesahující limity uvedené v této Smlouvě. Žádné ustanovení této Smlouvy nebrání jakékoli smluvní straně ve využití soudního řízení pro účely (1) předběžného opatření, které zabrání podstatné újmě nebo porušení ustanovení o zachování důvěrnosti nebo práv k duševnímu vlastnictví, nebo (2) určení platnosti nebo vlastnictví autorských práv, patentu nebo ochranné známky vlastněné nebo tvrzené smluvní stranou či jejím Podnikem nebo (3) vymáhání dluhu, jehož výše nepřesahuje 500 000,00 USD.

Ve státech Alžírsko, Benin, Burkina Faso, Kamerun, Středoafrická republika, Čad, Konžská republika, Demokratická republika Kongo, Rovníková Guinea, Francouzská Guyana, Francouzská Polynésie, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Pobřeží slonoviny, Mali, Mauritánie, Mauricius, Maroko, Niger, Senegal, Togo a Tunisko: Veškeré spory vyplývající z této Smlouvy budou s konečnou platností řešeny Mezinárodním rozhodčím soudem v Paříži (Rozhodčí orgán) v souladu s jeho řádem rozhodčího řízení (Řád), v Paříži, Francie, ve francouzském jazyce a třemi nestrannými rozhodci, kteří budou jmenováni v souladu s Řádem. Každá strana jmenuje jednoho rozhodce a tito rozhodci pak do 30 dní společně jmenují nezávislého předsedu rozhodčího senátu; v opačném případě bude předseda rozhodčího senátu jmenován Rozhodčím orgánem v souladu s řádem. Rozhodci nebudou mít pravomoc vydat soudní příkaz nebo přiznat náhradu škody vyloučené touto Smlouvou nebo přesahující limity uvedené v této Smlouvě. Žádné ustanovení této Smlouvy nebrání jakékoli smluvní straně ve využití soudního řízení pro účely (1) předběžného opatření, které zabrání podstatné újmě nebo porušení ustanovení o zachování důvěrnosti nebo práv k duševnímu vlastnictví, nebo (2) určení platnosti nebo vlastnictví autorských práv, patentu nebo ochranné známky vlastněné nebo tvrzené smluvní stranou či jejím Podnikem nebo (3) vymáhání dluhu, jehož výše nepřesahuje 250 000,00 USD.

V Jihoafrické republice, Namibii, Lesothu a Swazijsku: Veškeré spory vyplývající z této Smlouvy budou s konečnou platností vyřešeny Rozhodčí asociací Jihoafrické republiky (AFSA) (Rozhodčí orgán) v souladu s Řádem rozhodčího řízení AFSA (Řád), v Johannesburgu, Jihoafrická republika, v anglickém jazyce a třemi nestrannými rozhodci, kteří budou jmenováni v souladu s Řádem. Každá strana jmenuje jednoho rozhodce a tito rozhodci pak do 30 dní společně jmenují nezávislého předsedu rozhodčího senátu; v opačném případě bude předseda rozhodčího senátu jmenován Rozhodčím orgánem v souladu s řádem. Rozhodci nebudou mít pravomoc vydat soudní příkaz nebo přiznat náhradu škody vyloučené touto Smlouvou nebo přesahující limity uvedené v této Smlouvě. Žádné ustanovení této Smlouvy nebrání jakékoli smluvní straně ve využití soudního řízení pro účely (1) předběžného opatření, které zabrání podstatné újmě nebo porušení ustanovení o zachování důvěrnosti nebo práv k duševnímu vlastnictví, nebo (2) určení platnosti nebo vlastnictví autorských práv, patentu nebo ochranné známky vlastněné nebo tvrzené smluvní stranou či jejím Podnikem nebo (3) vymáhání dluhu, jehož výše nepřesahuje 250 000,00 USD.

Ve státech, Andorra, Rakousko, Kypr, Francie, Německo, Řecko, Izrael, Itálie, Portugalsko, Španělsko, Švýcarsko a Turecko: Všechny spory budou předloženy pravomoci níže uvedených soudů, které budu mít výhradní příslušnost:

V Andoře: obchodní soud v Paříži.

V Rakousku: soud ve Vídni (Vnitřní město), Rakousko.

V Kypru: příslušný soud v Nikósii.

Ve Francii: obchodní soud v Paříži.

V Německu: soudy ve Stuttgartu.

V Řecku: příslušný soud v Aténách.

V Izraeli: soudy v Tel Avivu-Jaffě.

V Itálii: soudy v Miláně.

V Portugalsku: soudy v Lisabonu.

V Španělsku: soudy v Madridu.

Ve Švýcarsku: obchodní soud kantonu Curych.

V Turecku: centrální soudy v Istanbulu (Caglayan) a výkonné představenstvo města Istanbul (Execution Directorates), Turecká republika.

V Nizozemsku: Smluvní strany se vzdávají svých práv v souladu s Hlavou 7.1 ('Koop') a § 7:401 a 402 nizozemského občanského zákoníku a svých práv na domáhání se úplného či částečného zrušení ('gehele of partiele ontbinding') této Smlouvy v souladu s ustanovením § 6:265 nizozemského občanského zákoníku.

Oddíl 7. Obecné

V odstavci d vložte následující na konec odstavce tento text:

Ve Španělsku: IBM vyhoví žádostem o přístup, aktualizace nebo odstranění kontaktních údajů, pokud budou doručeny na následující adresu: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos.

V odstavci j přidejte na konec odstavce:

V České republice: v souladu s ustanovením § 1801 Zákona č. 89/2012 Sb. ("Občanský zákoník") se na transakce podle této Smlouvy neuplatní ustanovení § 1799 a § 1800 Občanského zákoníku, v platném znění. Držitel licence přijímá riziko změny okolností v souladu s § 1765 Občanského zákoníku.

V odstavci j:

V Bulharsku, Chorvatsku, Rusku, Srbsku a ve Slovinsku: odstraňte druhou větu, která zní: "Žádná ze stran nepodá žalobu vyplývající z této Smlouvy nebo s ní související více než dva roky po vzniku žalobního důvodu."

V odstavci j doplňte na konec druhé věty:

V Litvě: pokud zákon nestanoví jinak

V odstavci j nahraďte druhou větu následujícím textem:

V Polsku: Žádná ze stran nepodá žalobu vyplývající z této Smlouvy nebo s ní související více než tři roky po vzniku žalobního důvodu s výjimkou žalob v důsledku nezaplacení, které budou podány nejpozději 2 roky od data splatnosti.

V odstavci j, ve druhé větě, nahraďte slovo "dvě" slovem:

V Lotyšsku a na Ukrajině: tři

Na Slovensku: čtyři

V odstavci j doplňte na konec třetí věty, která zní: "Žádná ze stran nenese odpovědnost za neplnění svých nepeněžních povinností v důsledku příčin ležících mimo jejich rozumnou kontrolu":

V Rusku: včetně - nikoli však pouze - zemětřesení, povodní, požárů, vyšší moci, stávek (s výjimkou stávek zaměstnanců stran), válečných aktů, vojenských akcí, embarg, blokád, mezinárodních nebo vládních sankcí a jednání úřadů příslušné jurisdikce.

V odstavci j, třetí větě, upravte větu: "Žádná ze stran nenese odpovědnost za neplnění svých nepeněžních povinností v důsledku příčin ležících mimo jejich rozumnou kontrolu" následovně:

Na Ukrajině: Žádná ze stran nenese odpovědnost za neplnění svých nepeněžních povinností v důsledku příčin nebo regulačních změn ležících mimo jejich kontrolu, včetně například požadavků na dovoz, vývoz nebo hospodářských sankcí Spojených států amerických.

Na konec odstavce doplňte tento text jako nový odstavec l:

V Maďarsku: Uzavřením této Smlouvy Držitel licence potvrzuje, že byl dostatečně informován o všech ustanoveních této Smlouvy a měl možnost tyto podmínky vyjednat. Následující ustanovení se mohou výrazně odlišovat od ustanovení obecně uplatňovaných maďarským právem a obě strany akceptují taková ustanovení podpisem Smlouvy: Licence k Programu; Záruky; Poplatky, Daně, Platba a ověření, Odpovědnost; Ukončení; Rozhodné právo a zeměpisný rozsah a Obecná ustanovení.

V České republice: Držitel licence výslovně akceptuje podmínky této Smlouvy, které zahrnují následující důležité komerční podmínky: i) omezení a vyloučení odpovědnosti za vady (Záruky); ii) omezení oprávnění Držitele licence na náhradu škody (Odpovědnost); iii) závazná povaha vývozních a dovozních nařízení (Rozhodné právo a zeměpisný rozsah); iv) kratší promlčecí lhůty (Obecná ustanovení); v) vyloučení uplatnění ustanovení o adhezních smlouvách (Obecná ustanovení); a vi) akceptace rizik změny okolností (Obecná ustanovení).

V Rumunsku: Držitel licence výslovně akceptuje následující standardní ustanovení, která mohou být považována za "neobvyklá ustanovení" v souladu s ustanovením § 1203 rumunského občanského zákoníku: články 2, 4, 5 a 8j. Držitel licence tímto potvrzuje, že byl dostatečně informován o všech ustanoveních této Smlouvy, včetně výše uvedených článků, že je řádně analyzoval a pochopil a měl příležitost o podmínkách jednotlivých článků jednat.

i125-5544-07 (10-2021)