INFORMAZIONI RELATIVE ALLA LICENZA

I Programmi elencati di seguito sono concessi in licenza in base alle seguenti clausole e condizioni License Information in aggiunta alle clausole della licenza del Programma precedentemente accettate dal Cliente e IBM. Se il Cliente non ha accettato precedentemente le clausole della licenza in vigore per il Programma, si applica Accordo Internazionale di Licenza per Release Preliminare di Programmi (i125-5544-07).

Nome Programma (Numero Programma):
IBM Developer for z/OS Beta (Early Release)

Le seguenti clausole standard si applicano all'utilizzo del Programma da parte del licenziatario.

Periodo di Test

Il Periodo di test ha inizio alla data in cui il licenziatario accetta le clausole del presente Accordo e termina dopo 90 giorni.

Riservatezza

Il licenziatario accetta di trattare quanto segue come "Informazioni Riservate IBM" a prescindere dal fatto che contengano voci restrittive che ne indicano la riservatezza o se sono state identificate come Informazioni Riservate IBM prima della divulgazione: (a) il Programma, (b) qualsiasi informazione fornita da IBM relativa al Programma, inclusi, ad esempio, i materiali relativi al Programma quali specifiche, piani, trend, strategie, benchmark, caratteristiche delle prestazioni, paragoni e altre verifiche del Programma, (c) qualsiasi informazione relativa al proprio accesso al Programma incluse, ad esempio, password o altri codici di accesso, d) tutti i dati, il feedback, i suggerimenti e/o il materiale scritto che il licenziatario fornisce ad IBM relativo al Programma. Il licenziatario può utilizzare le Informazioni riservate IBM per gli scopi per cui sono state divulgate o altrimenti a vantaggio dell'IBM. Nonostante quanto stabilito nelle altre clausole del presente Accordo, il licenziatario accetta di non comunicare, pubblicare, diffondere o in altro modo discutere con o divulgare a terzi le Informazioni riservate IBM (inclusi, ad esempio, articoli, documenti o altri materiali scritti che riguardano le Informazioni riservate IBM) prima che IBM renda tali Informazioni pubbliche senza obbligo di non divulgazione.

Il licenziatario accetta di utilizzare la stessa cura e discrezione per evitare la divulgazione delle Informazioni riservate IBM che utilizza nel trattare le proprie informazioni che non desidera siano divulgate, ma in nessun caso la cura dovrà essere inferiore a quella necessaria. Gli obblighi del licenziatario relativi alle Informazioni riservate IBM rimangono in vigore per un periodo di due anni dal momento della ricezione di tali informazioni. Il licenziatario accetta di non divulgare ad IBM qualsiasi informazione considerata riservata o di proprietà propria o di terze parti fatto salvo un accordo di riservatezza separato, accettato per iscritto.

Fatta salva l'esistenza di obblighi di riservatezza o altri accordi siglati con IBM relativi alle informazioni riservate, i precedenti paragrafi disciplineranno il trattamento della Informazioni riservate IBM.

Codice di Terze Parti Modificabile

Se e nei limiti in cui, nei file NOTICES, IBM dovesse identificare codice di terze parti come "Codice di Terze Parti Modificabile", IBM autorizza il Licenziatario a 1) modificare il Codice di Terze Parti Modificabile e 2) eseguire il reverse engineer dei moduli del Programma che si interfacciano direttamente con il Codice di Terze Parti Modificabile a condizione che sia solo allo scopo di eseguire il debug delle modifiche del Licenziatario per tale codice di terze parti. Gli obblighi di servizio e supporto di IBM, se esistenti, si applicano solo al Programma non modificato.

Inoltre, le seguenti clausole si applicano all'utilizzo del Programma da parte del licenziatario.

La fornitura di caratteristiche e funzionalità per l'esame da parte del Cliente in combinazione con o come parte di altri prodotti IBM generalmente disponibili è solo ai fini di questo programma di accesso beta/anticipato. Oltre ai termini del Contratto, IBM si riserva anche il diritto di rendere generalmente disponibili le caratteristiche e le funzionalità oggetto del presente programma di accesso beta /anticipato come offerta con licenza separata, per la quale verranno addebitati i costi di licenza.



L/N: L-QATV-UN2DMM
D/N: L-QATV-UN2DMM
P/N: L-QATV-UN2DMM

Accordo Internazionale di Licenza per Release Preliminare di Programmi

Parte 1 - Condizioni Generali

SCARICANDO, INSTALLANDO, COPIANDO, ACCEDENDO, FACENDO CLIC SUL PULSANTE "ACCETTO" O UTILIZZANDO IL PROGRAMMA IN QUALSIASI ALTRO MODO, IL LICENZIATARIO CONFERMA DI AVER ACCETTATO LE CONDIZIONI DEL PRESENTE ACCORDO. SE SI ACCETTANO LE PRESENTI CONDIZIONI PER CONTO DEL LICENZIATARIO, SI DICHIARA DI AVERE PIENA AUTORITÀ A VINCOLARE IL LICENZIATARIO ALLE PRESENTI CONDIZIONI.

SE NON SI ACCETTANO LE PRESENTI CONDIZIONI O NON SE NE HA L'AUTORITÀ: i) NON SCARICARE, INSTALLARE, COPIARE, ACCEDERE, FARE CLIC SUL PULSANTE "ACCETTO" O UTILIZZARE IL PROGRAMMA; E ii) RESTITUIRE PRONTAMENTE IL SUPPORTO NON UTILIZZATO, LA DOCUMENTAZIONE E LA PROVA DI TITOLARITÀ ALLA PARTE DA CUI È STATO OTTENUTO PER IL RIMBORSO DELL'IMPORTO PAGATO. SE IL PROGRAMMA È STATO SCARICATO, DISTRUGGERNE TUTTE LE COPIE.

Il presente Accordo Internazionale di Licenza per Release Preliminare di Programmi (ILAR) e i Documenti d'Ordine applicabili (nell'insieme l'"Accordo") costituiscono l'accordo completo tra il Licenziatario e IBM in merito all'utilizzo di un Programma. Le condizioni richieste dal Paese incluse nella Parte 2 del presente ILARsostituiscono o modificano le condizioni della Parte 1.

I Documenti d'Ordine forniscono descrizione, informazioni e clausole riguardanti il Programma e il suo uso autorizzato. Esempi di Documenti d'Ordine per Programmi includono informazioni sulla licenza (LI), specifiche del programma fornito su licenza (LPS), preventivi, prove di titolarità (PoE) o fatture. In caso di conflitto tra le disposizioni, le condizioni del Documento d'Ordine prevarranno su quelle dell'ILAR.

1. Licenza di Programma

a. Un Programma è rappresentato da un programma eseguibile per computer con marchio IBM e dal relativo materiale e include copie intere e parziali. I dettagli del programma sono descritti in un Documento d'Ordine disponibile alla pagine http://www.ibm.com/software/sla (per i programmi Passport Advantage) o alla pagina http: //www.ibm.com/support/knowledgecenter (per altri Programmi IBM), nella directory dei comandi di sistema del Programma oppure dove altrimenti specificato da IBM. All'utilizzo dei Programmi da parte del Licenziatario si applicano le policy software IBM (come ad esempio backup, utilizzo temporaneo e ambiente cloud approvato da IBM) disponibili all'indirizzo http://www.ibm.com/softwarepolicies.

b. Le copie dei programmi sono protette da copyright e concesse in licenza.

c. Al Licenziatario viene concessa una licenza limitata non esclusiva per:

(1) utilizzare ciascuna copia di un Programma esclusivamente per scopi di test o per fornire feedback a IBM prima della disponibilità al pubblico del Programma durante il Periodo di Test (come definito nel Documento d'Ordine applicabile del Programma) ("Uso Autorizzato");

(2) creare ed installare le copie a supporto di tale Uso Autorizzato; e

(3) creare una copia di backup.

d. I Programmi possono essere utilizzati dal Licenziatario, dai propri dipendenti e appaltatori. Il Licenziatario non può utilizzare il Programma a fini produttivi oppure noleggiarlo o concederlo in leasing o per fornire a terzi servizi IT commerciali, di hosting o di timesharing. Il Licenziatario non può esportare un Programma concesso in licenza in base al presente ILAR. La titolarità di ulteriori diritti può essere fornita a costi aggiuntivi o in base a condizioni differenti.

e. A fronte della licenza per un Programma, il Licenziatario si impegna a:

(1) riprodurre le indicazioni relative al diritto d'autore e altri marchi su qualsiasi copia;

(2) garantire che chiunque utilizzi il Programma: i) lo faccia solo per conto del Licenziatario e nel rispetto dell'Uso Autorizzato del Licenziatario; e ii) conformemente al presente Accordo;

(3) non disabilitare alcun dispositivo, effettuare alcuna attivitá di reverse assembling, reverse compiling o translating nonché alcuna forma di reverse engineering del Programma se non espressamente consentito dalla legislazione applicabile senza possibilità di rinuncia contrattuale; e

(4) non utilizzare alcuno degli elementi del Programma o dei materiali correlati forniti su licenza in modo disgiunto dal Programma.

f. Se il Documento d'Ordine di un Programma ("Programma Principale") stabilisce che con il Programma Principale è incluso un "Programma di Supporto", il Licenziatario potrà utilizzare il Programma di Supporto nel rispetto di qualsiasi limitazione di licenza del Programma Principale e solo per supportare il Programma Principale.

g. Questa licenza si applica a ciascuna copia del Programma effettuata dal Licenziatario.

h. Un aggiornamento, fix o patch di un Programma è soggetto alle condizioni che regolano il Programma, a meno che non vengano fornite nuove condizioni in un Documento d'Ordine aggiornato. Il Licenziatario accetta tali nuove condizioni al momento dell'installazione dell'aggiornamento, fix o patch. Se un Programma viene sostituito da un aggiornamento, il Licenziatario accetta di interrompere tempestivamente l'utilizzo del Programma sostituito.

2. Garanzie

a. Ai sensi delle leggi applicabili, i Programmi sono forniti nello 'stato in cui si trovano', senza garanzie di alcun tipo, e i) senza alcuna garanzia per il funzionamento ininterrotto o privo di errori del Programma; e ii) senza garanzie quali ad esempio le eventuali garanzie implicite o condizioni di soddisfazione e qualità raggiunte, di commerciabilità, di non violazione dei diritti di proprietà intellettuale e di idoneità per una finalità specifica.

b. IBM non fornisce alcun supporto, se non diversamente specificato in un Documento d'Ordine.

3. Corrispettivi, Tasse, Pagamenti e Verifiche

a. Non sono previsti corrispettivi per l'utilizzo di un Programma durante il Periodo di Test, salvo quanto diversamente specificato da IBM. Qualora qualsiasi autorità imponga una tassa, un'imposta (compresa la ritenuta d'acconto), un dazio o un tributo a causa dell'importazione o esportazione, trasferimento, accesso o uso del Programma, tali oneri spetteranno esclusivamente al Licenziatario, che provvederà a pagare qualsiasi ammontare imposto.

3.1 Verifica della licenza

a. Per tutti i Programmi, tutti i siti e per tutti gli ambienti, il Licenziatario creerà, conserverà e fornirà a IBM su richiesta: i) un report, in un formato indicato da IBM, creato utilizzando record, output dei tool di sistema e altre informazioni di sistema; e ii) documentazione di supporto (collettivamente, "Dati di Implementazione").

b. Previo ragionevole preavviso, IBM e i suoi revisori indipendenti potranno verificare la conformità del Licenziatario al presente Accordo, in tutti i siti e per tutti gli ambienti in cui il Licenziatario utilizza (per qualsiasi fine) i Programmi. La verifica sarà condotta in modo ragionevole e affinché venga arrecato il minor disagio possibile alle attività commerciali del Licenziatario e potrà essere condotta presso la sede del Licenziatario, durante il normale orario lavorativo. IBM stipulerà un accordo di riservatezza scritto con il revisore indipendente. Oltre a fornire i Dati di Implementazione descritti in precedenza, il Licenziatario accetta di fornire su richiesta a IBM e ai suoi revisori ulteriori informazioni accurate e Dati di Implementazione.

c. Il Licenziatario ordinerà e corrisponderà prontamente gli addebiti, alle tariffe di IBM a quel momento vigenti, associate a: i) eventuali implementazioni o utilizzo in violazione del presente Accordo o in eccesso rispetto alle autorizzazioni indicate da qualsiasi verifica; ii) abbonamento & servizi di supporto (S&S) applicabili per tali implementazioni in eccesso per la durata minore di tale uso in eccesso o due anni; e iii) eventuali costi aggiuntivi e altre responsabilità determinate a seguito di tale verifica, inclusi ma non limitati a tasse, dazi e imposte normative.

4. Responsabilità

a. La responsabilità complessiva di IBM per tutte le azioni relative al presente Accordo sarà limitata ai soli danni diretti effettivi, subiti dal Licenziatario, fino ad un ammontare pari al maggiore importo tra: i) U.S. $10.000,00 (o l'equivalente in valuta locale); o ii) il totale degli importi pagati (se si tratta di canoni ricorrenti, il limite massimo sarà pari all'ammontare equivalente ai canoni pagati per 12 mesi) per le titolarità del Programma che è oggetto dell’azione, indipendentemente dalle ragioni che fondano l'azione stessa. In nessun caso IBM sarà responsabile per danni speciali, incidentali, punitivi, indiretti o per danni economici di tipo consequenziale, mancato guadagno, o perdite di profitto, di opportunità commerciali, di fatturato o di risparmi. Queste limitazioni si applicano complessivamente a IBM, alle relative consociate, subappaltatori e fornitori.

b. I seguenti importi, non sono soggetti ai limiti sopra specificati: danni che non possono essere limitati dalla legge applicabile.

c. IBM non avrà alcuna responsabilità per le pretese riguardanti Prodotti Non IBM, articoli non forniti da IBM o per qualsiasi violazione di legge o dei diritti di terze parti causati dal Contenuto o da materiali, progetti, specifiche del Licenziatario. I contenuti consistono di tutti i dati, i software e informazioni che il Licenziatario e i relativi utenti autorizzati forniscono, ne autorizzano l’accesso o immettono nel Programma IBM.

5. Recesso

a. Il Periodo di Test inizia alla data in cui il Licenziatario accetta i termini del presente Accordo e termina alla prima a ricorrere tra: i) la data specificata nel Documento d'Ordine applicabile del Programma; ii) la data in cui il Programma si disattiva automaticamente; e iii) la data in cui IBM rende il Programma disponibile sul mercato. Il Licenziatario distruggerà il Programma e tutte le copie dello stesso entro dieci giorni dalla fine del Periodo di Test. Il Licenziatario è responsabile della rimozione di qualsiasi Contenuto prima della scadenza del Periodo di Test poiché qualsiasi dispositivo in fase di disattivazione potrebbe impedirne l'uso alla scadenza.

b. IBM può risolvere la licenza per l'utilizzo di un Programma del Licenziatario se questi non adempie alle obbligazioni derivanti dall'ILAR, dal Documento d'Ordine o dagli accordi di acquisizione, quali l'Accordo Internazionale Passport Advantage (IPAA). Il Licenziatario distruggerà tempestivamente tutte le copie del Programma al termine della licenza. Qualsiasi condizione che per sua natura si estenda oltre la cessazione, resterà in vigore fino al relativo adempimento e vincolerà gli eredi, i successori e gli aventi causa della parte interessata.

6. Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico

a. Entrambe le parti accettano l'applicazione della legge italiana, indipendentemente dai principi di conflitto in materia di legge applicabile. I diritti e gli obblighi di ciascuna parte sono validi solo nel Paese in cui viene acquistata la titolarità di licenza, o, qualora IBM accetti, nel Paese in cui il Programma viene utilizzato, fermo restando che tutte le licenze sono valide come specificamente concordato.

b. Ciascuna Parte è inoltre responsabile di rispettare: i) leggi e normative applicabili alle proprie attività commerciali e ai propri Contenuti e ii) leggi e normative applicabili in materia di importazione ed esportazione e le relative sanzioni, incluse quelle relative al regime di controllo degli scambi degli Stati Uniti d'America e di qualsiasi giurisdizione applicabile, che proibiscono o limitano l'importazione, l'esportazione, la riesportazione o il trasferimento di prodotti, tecnologia, servizi o dati, direttamente o indirettamente, a o per alcuni stati, per determinati usi o verso determinati utenti finali.

c. Qualora una qualsiasi clausola del presente Accordo per un Programma dovesse essere non valida o inefficace, le restanti clausole rimarranno pienamente in vigore ed efficaci. Le condizioni del presente Accordo non limitano in alcun modo i diritti dei consumatori a cui non è possibile rinunciare o che non possono essere limitati convenzionalmente. La Convenzione delle Nazioni Unite sui Contratti per la Vendita Internazionale di Merci non è applicabile.

7. Disposizioni Generali

a. IBM è un fornitore indipendente e non ha rapporti di agenzia, joint venture, partnership o fiduciari con il Licenziatario, né si impegna ad assumere alcun obbligo del Licenziatario o responsabilità per operazioni o per l'attività commerciale del Licenziatario. Il Licenziatario è responsabile del proprio uso dei Programmi IBM e Non IBM. IBM funge solo da un fornitore di Information Technology. Qualsiasi indicazione, suggerimento d'uso o linee guida o utilizzo di un Programma forniti da IBM, non costituisce consulenza di tipo legale, medico, sanitario, contabile o di altro settore professionale. Il Licenziatario dovrà ottenere un apposito parere di un esperto.

b. Per i Programmi che IBM fornisce al Licenziatario in forma tangibile, IBM si impegna a rispettare gli obblighi di spedizione e consegna di tali Programmi al vettore designato da IBM, salvo diversamente concordato e sottoscritto tra il Licenziatario e IBM.

c. Il Licenziatario non può utilizzare il Programma se il mancato funzionamento del Programma può portare a morte, gravi lesioni personali o danni alla proprietà o all'ambiente.

d. IBM, le sue consociate e i relativi fornitori necessitano dell'utilizzo di informazioni di contatto commerciale e di determinate informazioni sull'utilizzo dell'account. Tali informazioni non sono i Contenuti. Le informazioni di contatto commerciale vengono utilizzate per comunicare e gestire i rapporti commerciali con il Licenziatario. Esempi di informazioni di contatto commerciale sono rappresentati da nome, numero di telefono aziendale, indirizzo, email e ID utente e registrazione fiscale. Le informazioni sull'utilizzo dell'account sono necessarie per abilitare, erogare, gestire, supportare, amministrare e migliorare il Programma. Esempi di informazioni sull'utilizzo dell'account includono errori segnalati e informazioni digitali raccolte, durante l'utilizzo del Programma, attraverso tecnologie di tracciamento quali cookie e web beacon. La Dichiarazione IBM sulla Privacy (IBM Privacy Statement) disponibile alla pagina web http://www.ibm.com/privacy fornisce ulteriori dettagli sulla raccolta, l'utilizzo e il trattamento da parte di IBM delle informazioni di contatto commerciale e sull'utilizzo dell'account. Quando il Licenziatario fornisce informazioni a IBM e la notifica o il consenso da parte delle persone fisiche ai fini di tale trattamento, il Licenziatario dovrà informare le persone e ottenerne il consenso.

e. I Business Partner che utilizzano o rendono disponibili i Programmi sono soggetti indipendenti da IBM e stabiliscono autonomamente i propri prezzi e condizioni. IBM non è responsabile delle loro azioni, omissioni, dichiarazioni o offerte.

f. IBM può fornire Programmi Non IBM, oppure è possibile che un Programma IBM consenta l'accesso a Programmi Non IBM, che potrebbero richiedere l'accettazione di termini contrattuali di terze parti identificati in un Documento d'Ordine o presentati ad un Licenziatario. Il collegamento a, o l'uso di Programmi Non IBM costituisce accettazione da parte del Licenziatario di tali termini. IBM non è considerata una delle parti di tali accordi con terze parti e non è responsabile di Programmi Non IBM.

g. Le autorizzazioni della Licenza per i Programmi sono concesse da International Business Machines Corporation, un'azienda con sede legale a New York ("IBM Corporation"). La società IBM da cui il Licenziatario acquista la titolarità ("IBM") agisce in qualità di distributore e fornisce Programmi ed è responsabile dell'applicazione delle condizioni del presente Accordo. Se le titolarità vengono acquistate da un Business Partner IBM, la società IBM del paese di acquisto è responsabile dell'applicazione delle condizioni del presente Accordo. Nessun diritto o titolo ad eventuali azioni si determina a favore del Licenziatario contro IBM Corporation. Il Licenziatario rinuncia a qualsiasi reclamo o titolo ad eventuali azioni contro IBM Corporation ed accetta di rivolgersi unicamente ad IBM per qualsiasi diritto o provvedimento connesso ai Programmi.

h. Il Licenziatario non può concedere in sublicenza, cedere o trasferire la licenza di alcun Programma (tranne nella misura in cui la cessione o il trasferimento non possano essere legalmente limitati o secondo quanto espressamente consentito in un Documento d'Ordine o come altrimenti concordato da IBM). IBM può cedere i propri diritti e obblighi ai sensi del presente Accordo congiuntamente alla vendita della parte di attività IBM che include un Programma. In caso di cessione IBM potrà condividere il presente Accordo e i relativi documenti.

i. Tutte le comunicazioni relative all'Accordo devono essere in forma scritta ed inviate all'indirizzo specificato nell'accordo con cui il Licenziatario ha acquistato le titolarità, a meno che una delle parti non indichi, per iscritto, un indirizzo differente. Le parti acconsentono all'utilizzo di strumenti elettronici, quali la posta elettronica e il telefax per le proprie comunicazioni. Eventuali riproduzioni delle condizioni dell'Accordo effettuate con mezzi affidabili saranno considerate equivalenti all'originale. Il presente Accordo sostituisce qualsiasi precedente trattativa, comunicazione verbale o scritta intercorsa tra le parti.

j. Il presente Accordo o qualsiasi ordine regolato dallo stesso non creano alcun diritto o titolo per eventuali azioni da parte di un terzo. Nessuna delle parti intraprenderà un'azione legale derivante da, o relativa all’Accordo dopo che siano trascorsi più di 2 (due) anni da quando si è verificato l'evento che ha originato tale azione. Nessuna delle parti sarà ritenuta responsabile per inadempimenti dei propri obblighi, ad esclusione di quelli di natura monetaria, dovuti a cause di forza maggiore. Ciascuna parte deve concedere all'altra una ragionevole possibilità di adempiere alle proprie obbligazioni prima di agire per l'inadempimento.

k. IBM può utilizzare personale e risorse collocati in tutto il mondo, inclusi fornitori terzi, per il supporto alla fornitura dei Programmi e del supporto per il Programma. L'utilizzo dei Programmi da parte del Licenziatario può comportare il trasferimento di Contenuto, comprese le informazioni di identificazione personale, oltre i confini nazionali per fornire supporto al Programma come descritto nella Guida al Supporto Software IBM.

Parte 2 - Condizioni Obbligatorie di un Paese

Per le licenze acquistate nei paesi specificati di seguito, le seguenti condizioni sostituiscono o modificano le condizioni cui si è fatto riferimento nel presente ILAR. Le condizioni non modificate dai presenti emendamenti restano invariate e in vigore.

1. AMERICHE

Articolo 4. Responsabilità

Inserire la seguente dichiarazione di non responsabilità alla fine del paragrafo a:

In Perù: In conformità con l'Articolo 1328 del Codice Civile Peruviano, tali limitazioni ed esclusioni non si applicheranno ai casi di condotta dolosa da parte di IBM ("dolo") o da colpa grave ("culpa inexcusable").

Articolo 6. Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico

Nel paragrafo a, sostituire la prima frase con la seguente:

In Argentina: Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi in vigore nella Repubblica d'Argentina, indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Qualsiasi procedimento riguardante i diritti, i doveri e gli obblighi derivanti dal presente Accordo sarà presentato presso il Tribunale Commerciale Ordinario della "Ciudad Autónoma de Buenos Aires".

In Cile: Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi in vigore in Cile, indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Qualsiasi conflitto, interpretazione o violazione in relazione al presente Accordo che non possa essere risolto dalle Parti deve essere rimesso alla giurisdizione dei Tribunali Ordinari della città e del distretto di Santiago.

In Colombia: Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi in vigore nella Repubblica di Colombia, indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Tutti i diritti, i doveri e le obbligazioni sono di competenza esclusiva dei Giudici della Repubblica di Colombia.

In Ecuador: Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi in vigore nella Repubblica di Ecuador, indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Qualsiasi controversia derivante o relativa al presente Accordo sarà sottoposta ai Giudici Civili di Quito e al procedimento sommario verbale.

In Venezuela: Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi in vigore nella Repubblica del Venezuela, indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Le parti convengono di sottoporre qualsiasi conflitto relativo al presente Accordo ai Tribunali dell'area metropolitana della Città di Caracas.

In Perù: Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi in vigore nella Repubblica di Perù, indipendentemente dai principi sui conflitti di legge. Eventuali discrepanze che potrebbero sorgere tra le parti in merito all'esecuzione, interpretazione o al rispetto del presente Accordo che non possono essere direttamente risolte, saranno sottoposte alla Giurisdizione e alla Competenza dei Giudici e Tribunali del distretto legale 'Cercado de Lima'.

In Uruguay: Entrambe le parti concordano sull'applicazione delle leggi dell'Uruguay. Eventuali discrepanze che potrebbero sorgere tra le parti in merito all'esecuzione, interpretazione o al rispetto del presente Accordo che non possono essere direttamente risolte, saranno sottoposte ai Tribunali di Montevideo ("Tribunales Ordinarios de Montevideo").

Nel paragrafo a, solo nella prima frase, sostituire la parola "italiana" con:

Negli Stati Uniti, Anguilla, Antigua/Barbuda, Aruba, Bahamas, Barbados, Bermuda, Bonaire, Isole Vergini britanniche, Isole Cayman, Curaçao, Dominica, Grenada, Guyana, Giamaica, Montserrat, Saba, Saint Eustatius, Saint Kitts e Nevis, Saint Lucia, Saint Maarten, Saint Vincent e Grenadine, Suriname, Tortola, Trinidad e Tobago e Turk e Caicos: lo Stato di New York, negli Stati Uniti.

In Canada: le leggi federali del Canada e della Provincia dell'Ontario applicabili.

Al paragrafo a, seconda frase, sostituire la frase "nel Paese in cui viene acquistata la titolarità di licenza" con:

In Argentina: Argentina

In Cile: Cile

In Colombia: Colombia

In Ecuador: Ecuador

In Messico: Messico

In Perù: Perù

In Uruguay: Uruguay

In Venezuela: Venezuela

Aggiungere le seguenti frasi alla fine del paragrafo b:

In Brasile: Tutte le dispute derivanti da o correlate al presente Accordo, inclusi i procedimenti sommari, saranno portati dinanzi alla giurisdizione esclusiva del Foro della Città di São Paulo, Stato of São Paulo, Brasile e le parti concordano irrevocabilmente con questa specifica giurisdizione rinunciando a qualsiasi altra, per quanto privilegiata possa essere.

In Messico: Le Parti convengono di sottoporsi alla giurisdizione esclusiva dei tribunali di Città del Messico per risolvere qualsiasi controversia derivante dal presente Accordo. Le Parti rinunciano a qualsiasi altra giurisdizione che possa risultare più consona per loro a causa del loro domicilio attuale o futuro o per qualsiasi altro motivo.

Articolo 7. Disposizioni Generali

Nel paragrafo g:

Negli Stati Uniti: eliminare le ultime 2 frasi.

Nel paragrafo i, aggiungere la seguente frase dopo la prima frase:

In Messico: Qualsiasi variazione di indirizzo deve essere comunicata 10 (dieci) giorni prima, altrimenti le notifiche effettuate all'ultimo indirizzo indicato avranno pieno effetto giuridico.

Nel paragrafo j:

In Brasile: eliminare tutta la seconda frase "Nessuna delle parti intraprenderà un'azione legale derivante dal o relativa all'Accordo dopo che siano trascorsi più di 2 (due) anni da quando si è verificato l'evento che ha originato tale azione".

Aggiungere quanto segue a questo articolo come nuovo paragrafo l:

In Canada: Entrambe le Parti accettano di scrivere questo documento in inglese. Le parti hanno accettato di scrivere il presente documento in lingua inglese.

2. ASIA PACIFICO

Articolo 2. Garanzie

Alla fine di questo articolo, aggiungere quanto segue come nuovo paragrafo c:

In Australia: Queste garanzie si aggiungono a tutti i diritti previsti e sono limitate nella misura consentita dal Competition and Consumer Act 2010.

In Giappone: La responsabilità di IBM è limitata al presente paragrafo ed all'articolo Responsabilità dei Documenti d'Ordine applicabili come unico rimedio del Licenziatario per il mancato rispetto delle garanzie specificate nel presente Articolo.

In Nuova Zelanda: Queste garanzie si aggiungono a tutti i diritti previsti dal Consumer Guarantee Act del 1993 o ad altre legislazioni che non possono essere limitate dalla legge.

Articolo 4. Responsabilità

Nel paragrafo a, aggiungere quanto segue alla fine della prima frase:

In Australia: (ad esempio, se basato sul contratto, un illecito, una negligenza, uno statuto o altro)

Nel paragrafo a, nella seconda frase dopo la parola "speciali" e prima della parola "incidentali", aggiungere quanto segue:

Nelle Filippine: (inclusi danni nominali ed esemplari), morali,

Articolo 5. Recesso

Aggiungere alla fine della sezione come nuovo paragrafo d:

In Indonesia: Le parti rinunciano alle disposizioni dell'articolo 1266 del Codice Civile Indonesiano, nei limiti in cui viene richiesto il giudizio di un tribunale per la risoluzione di un accordo che crei obblighi reciproci.

Articolo 6. Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico

Nel paragrafo a, solo nella prima frase, sostituire la parola "italiana" con:

In Cambogia, Laos: dello stato di New York, Stati Uniti

In Australia: dello Stato o Territorio in cui la transazione è avvenuta

In Hong Kong: nella Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica Popolare Cinese

In Macao: della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica Popolare Cinese

In Corea: la Repubblica di Corea e subordinata al tribunale del Distretto Centrale di Seoul della Repubblica di Corea

In Taiwan: Taiwan

In India: dell'India

Nel paragrafo b, nella prima frase, punto ii), dopo la parola "incluse" e prima della parola "quelle", aggiungere:

In Giappone: quelle delle leggi del Giappone e

Nel paragrafo a, nella seconda frase, sostituire la frase "nel Paese in cui viene acquistata la titolarità di licenza, o, qualora IBM accetti, nel Paese in cui il Programma viene utilizzato" con:

In Hong Kong: nella Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica Popolare Cinese

In Macao: nella Regione amministrativa speciale di Macao della Repubblica Popolare Cinese

In Taiwan: in Taiwan

Aggiungere alla fine della sezione come nuovo paragrafo d:

In Cambogia, Laos, Filippine e Sri Lanka: Eventuali controversie verranno risolte tramite arbitrato che sarà tenuto a Singapore secondo le Regole dell'Arbitrato del Singapore International Arbitration Center ("Regole SIAC").

In India: Le controversie saranno infine risolte in conformità con The Arbitration and Conciliation Act, 1996, in vigore al momento, in inglese, con sede a Bangalore, India. Se l'importo in questione è inferiore o uguale a cinque Rupie Indiane la controversia sarà gestita con un arbitro, mentre, nel caso di un importo sia maggiore, gli arbitri saranno tre. In caso di sostituzione di un arbitro, il procedimento continuerà dal punto in cui ci si trovava quando si è verificata la vacanza.

In Indonesia: Le controversie verranno risolte tramite arbitrato che sarà tenuto a Jakarta, Indonesia, amministrate dall'Indonesian National Board of Arbitration del 1977 ("Badan Arbitrase Nasional Indonesia" o "BANI") secondo le regole dell'Indonesian National Board of Arbitration. La decisione dell'arbitrato sarà definitiva e vincolante per le parti senza appello e sarà per iscritto e stabilirà le sentenze e le conclusioni di legge.

Nella Repubblica Popolare Cinese: entrambe le Parti hanno il diritto di inviare una richiesta di risoluzione della controversia alla Commissione Arbitrale Economica e Commerciale Internazionale Cinese, con sede a Pechino, PRC, per l'arbitrato. Le parti concordano di ricorrere al giudizio di tre arbitri per la risoluzione di qualsiasi controversia.

In Vietnam: le controversie saranno risolte tramite arbitrato che sarà tenuto in Vietnam, secondo le Regole dell'Arbitrato del Vietnam International Arbitration Centre ("Regole VIAC"). Tutti i procedimenti ed i documenti presentati saranno in lingua inglese.

Articolo 7. Disposizioni Generali

Nel paragrafo j, nella seconda frase, sostituire la frase "due anni" con:

In India: tre anni

Alla fine di questo articolo, aggiungere il seguente nuovo paragrafo l:

In Indonesia: Il presente accordo è stipulato in lingua inglese e indonesiana Bahasa. Nei termini consentiti dalla legge applicabile, in caso di conflitto tra le versioni, prevarrà la versione in lingua inglese.

3. EUROPA, MEDIO ORIENTE E AFRICA

Articolo 4. Responsabilità

Nel paragrafo a, nella prima frase inserire quanto segue prima delle parole "fino agli importi pagati":

In Belgio, Francia, Germania, Italia, Lussemburgo, Malta, Portogallo e Spagna: pari al maggiore importo tra 500.000 (cinquecentomila euro) o

In Irlanda e Regno Unito: 125% di

Nel paragrafo a, nella prima frase, sostituire la frase "danni diretti effettivi subiti dal Licenziatario" con:

In Spagna: e danni comprovati subiti dal Licenziatario come conseguenza diretta di inadempienze da parte di IBM

Nel paragrafo a, inserire la seguente nuova frase dopo la prima frase:

In Slovacchia: In riferimento al § 379 del Commercial Code, Act No. 513/1991 Coll. come modificato, e concernente tutte le condizioni relative alla conclusione dell'Accordo, entrambe le parti dichiarano che il danno totale prevedibile, che può accumularsi, non deve superare l'importo di cui sopra, ed è il massimo per cui IBM è responsabile.

Nel paragrafo a, inserire la seguente nuova frase prima della seconda frase:

In Russia: IBM non sarà responsabile per il vantaggio mancato.

Nel paragrafo a, nella seconda frase, eliminare la parola:

In Irlanda e Regno Unito: economici

Nel paragrafo a, sostituire la seconda frase con:

In Belgio, Paesi Bassi e Lussemburgo: IBM non sarà responsabile per danni indiretti o consequenziali, mancato guadagno, o perdite di profitto, di opportunità commerciali, di fatturato, di avviamento, danni alla reputazione o di previsti risparmi, di qualsiasi reclamo di terzi nei confronti del Licenziatario e perdita (o danneggiamento) dei dati.

In Francia: In nessun caso IBM sarà responsabile per danni alla reputazione, danni indiretti, mancato guadagno o per perdite di profitto, di opportunità commerciali, di fatturato, di avviamento o di previsti risparmi.

In Portogallo: IBM non sarà responsabile per danni indiretti, inclusa la perdita di profitto.

In Spagna: In nessun caso IBM sarà responsabile per danni alla reputazione, mancato guadagno o per perdite di profitto, di opportunità commerciali, di fatturato, di avviamento o di previsti risparmi.

Aggiungere quanto segue alla fine del paragrafo a:

In Francia: Le condizioni dell'Accordo, incluse le condizioni finanziarie, sono state stabilite in considerazione della presente clausola, che è parte integrante dell'economia generale dell'Accordo.

Nel paragrafo b, sostituire il testo "danni che non possono essere limitati dalla legge applicabile" con quanto riportato di seguito:

In Germania: ; i) danni fisici a persone (incluso il decesso); ii) perdite o danni causati dalla violazione di una garanzia assunta da IBM in connessione con qualsiasi transazione in base al presente Accordo; e iii) danni causati intenzionalmente o derivanti da grave negligenza.

Articolo 6. Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico

Nel paragrafo a, solo nella prima frase, sostituire la parola "italiana" con:

In Albania, Armenia, Azerbaijan, Bielorussia, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croazia, Macedonia del Nord, Georgia, Kazakistan, Kyrgyzstan, Moldova, Montenegro, Romania, Russia, Serbia, Tajikistan, Turkmenistan, Ucraina e Uzbekistan: dell'Austria

In Estonia, Lettonia e Lituania: della Finlandia

In Algeria, Andorra, Benin, Burkina Faso, Burundi, Camerun, Capo Verde, Repubblica Centrafricana, Ciad, Comore, Repubblica del Congo, Gibuti, Repubblica Democratica del Congo, Guinea Equatoriale, Guyana francese, Polinesia francese, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Costa d'Avorio, Libano, Madagascar, Mali, Mauritania, Mauritius, Mayotte, Marocco, Nuova Caledonia, Niger, Riunione, Senegal, Seychelles, Togo, Tunisia, Vanuatu, Wallis e Futuna: Francia

In Angola, Bahrain, Botswana, Egitto, Eritrea, Etiopia, Gambia, Ghana, Iraq, Giordania, Kenya, Kuwait, Liberia, Malawi, Malta, Mozambico, Nigeria, Oman, Pakistan, Qatar, Rwanda, Sao Tome and Principe, Arabia Saudita, Sierra Leone, Somalia, Tanzania, Uganda, Emirati Arabi Uniti, Cisgiordania/Gaza, Yemen, Zambia e Zimbabwe: dell'Inghilterra

In Liechtenstein: Svizzera

In Sudafrica, Namibia, Lesotho e Swaziland: della Repubblica del Sudafrica

Nel Regno Unito: dell'Inghilterra

Nel paragrafo a, aggiungere quanto segue alla fine della prima frase:

In Francia: Le parti convengono che gli Articoli 1222 e 1223 del Codice Civile Francese non sono applicabili.

Aggiungere quanto segue alla fine del paragrafo a:

In Albania, Armenia, Azerbaijan, Bielorussia, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croazia, Macedonia del Nord, Georgia, Kazakistan, Kosovo, Kyrgyzstan, Moldova, Montenegro, Romania, Russia, Serbia, Tajikistan, Turkmenistan, Ucraina e Uzbekistan: Tutte le controversie derivanti dal presente Accordo saranno definitivamente risolte dal Centro Internazionale Arbitrale della Camera di Commercio Austriaca (Organismo Arbitrale), in base alle regole dell'Arbitrato di tale Centro Arbitrale (Regole di Vienna), in Vienna, Austria, con l'inglese come lingua ufficiale, da tre arbitri imparziali nominati conformemente alle Regole di Vienna. Ogni parte nominerà un arbitro che unitamente nominerà un presidente indipendente entro 30 giorni, altrimenti il presidente sarà nominato dall'Organismo Arbitrale in base alle Regole di Vienna. Gli arbitri non avranno alcuna autorità per concedere decreti ingiuntivi o risarcimenti per danni esclusi o superiori ai limiti specificati nel presente Accordo. Nulla nel presente Accordo impedirà a ciascuna Parte di ricorrere ad un procedimento giudiziario per stabilire la validità o il diritto di proprietà di un copyright o 2) determinare la validità o proprietà di eventuali copyright, brevetti o marchi posseduti o rivendicati da una Parte o da una società del Gruppo Aziendale, o (3) il recupero crediti per importi inferiori a 500.000,00 Dollari USA.

In Estonia, Lettonia e Lituania: Tutte le controversie derivanti dal presente Accordo verranno risolte dal Collegio Arbitrale della Camera di Commercio della Finlandia (Finland Chamber of Commerce, FAI) (Organismo Arbitrale) in base alle Regole di Arbitrato della Camera di Commercio della Finlandia (Regole), ad Helsinki, Finlandia, in inglese come lingua ufficiale, da tre arbitri designati imparziali in conformità con tali Regole. Ciascuna Parte nominerà un arbitro che unitamente nominerà un presidente indipendente entro 30 giorni o, altrimenti, il presidente sarà nominato dall'Organismo Arbitrale in base alle Regole. Gli arbitri non avranno alcuna autorità per concedere decreti ingiuntivi o risarcimenti per danni esclusi o superiori ai limiti specificati nel presente Accordo. Nulla nel presente Accordo impedirà a ciascuna Parte di ricorrere ad un procedimento giudiziario per stabilire la validità o il diritto di proprietà di un copyright o 2) determinare la validità o proprietà di eventuali copyright, brevetti o marchi posseduti o rivendicati da una Parte o da una società del Gruppo Aziendale, o (3) il recupero crediti per importi inferiori a 500.000,00 Dollari USA.

In Afghanistan, Angola, Bahrain, Botswana, Burundi, Capo Verde, Gibuti, Egitto, Eritrea, Etiopia, Gambia, Ghana, Iraq, Giordania, Kenya, Kuwait, Libano, Liberia, Libia, Madagascar, Malawi ,, Mozambico, Nigeria, Oman , Pakistan, Territori palestinesi, Qatar, Ruanda, São Tomé e Príncipe, Arabia Saudita, Seychelles, Sierra Leone, Somalia, Sudan del Sud, Tanzania, Uganda, Emirati Arabi Uniti, Sahara occidentale, Yemen, Zambia e Zimbabwe: Tutte le controversie derivanti dal presente Accordo saranno definitivamente risolte dal London Court of International Arbitration (LCIA) (Organismo Arbitrale), secondo le LCIA Arbitration Rules (le Regole), a Londra, Regno Unito, con l'inglese come lingua ufficiale, da tre arbitri imparziali nominati in conformità al Regolamento. Ciascuna Parte nominerà un arbitro che unitamente nominerà un presidente indipendente entro 30 giorni o, altrimenti, il presidente sarà nominato dall'Organismo Arbitrale in base alle Regole. Gli arbitri non avranno alcuna autorità per concedere decreti ingiuntivi o risarcimenti per danni esclusi o superiori ai limiti specificati nel presente Accordo. Nulla nel presente Accordo impedirà a ciascuna Parte di ricorrere ad un procedimento giudiziario per stabilire la validità o il diritto di proprietà di un copyright o 2) determinare la validità o proprietà di eventuali copyright, brevetti o marchi posseduti o rivendicati da una Parte o da una società del Gruppo Aziendale, o (3) il recupero crediti per importi inferiori a 500.000,00 Dollari USA.

In Algeria, Benin, Burkina Faso, Camerun, Repubblica Centrafricana, Ciad, Repubblica del Congo, Repubblica Democratica del Congo, Guinea Equatoriale, Guyana francese, Polinesia francese, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Costa d'Avorio, Mali, Mauritania, Mauritius, Marocco, Niger, Senegal, Togo e Tunisia: Tutte le controversie derivanti dal presente Accordo saranno definitivamente risolte dall'ICC International Court of Arbitration, in Parigi (Organismo Arbitrale), secondo le relative regole arbitrali (le Regole), a Parigi, in Francia, con il francese come lingua ufficiale, da tre arbitri imparziali nominati in conformità alle Regole. Ciascuna Parte nominerà un arbitro che unitamente nominerà un presidente indipendente entro 30 giorni o, altrimenti, il presidente sarà nominato dall'Organismo Arbitrale in base alle Regole. Gli arbitri non avranno alcuna autorità per concedere decreti ingiuntivi o risarcimenti per danni esclusi o superiori ai limiti specificati nel presente Accordo. Nulla nel presente Accordo impedirà a ciascuna Parte di ricorrere ad un procedimento giudiziario per stabilire la validità o il diritto di proprietà di un copyright o 2) determinare la validità o proprietà di eventuali copyright, brevetti o marchi posseduti o rivendicati da una Parte o da una società del Gruppo Aziendale, o (3) il recupero crediti per importi inferiori a 250.000,00 Dollari USA.

In Sudafrica, Namibia, Lesotho e Swaziland: Tutte le controversie derivanti dal presente Accordo verranno risolte dalla Fondazione Arbitrale del Sud Africa (Arbitration Foundation of Southern Africa, AFSA) (Organismo Arbitrale) in base alle Regole di Arbitrato dell'AFSA (Regole), a Johannesburg, Sud Africa, in inglese come lingua ufficiale, da tre arbitri designati imparziali in conformità con tali Regole. Ciascuna Parte nominerà un arbitro che unitamente nominerà un presidente indipendente entro 30 giorni o, altrimenti, il presidente sarà nominato dall'Organismo Arbitrale in base alle Regole. Gli arbitri non avranno alcuna autorità per concedere decreti ingiuntivi o risarcimenti per danni esclusi o superiori ai limiti specificati nel presente Accordo. Nulla nel presente Accordo impedirà a ciascuna Parte di ricorrere ad un procedimento giudiziario per stabilire la validità o il diritto di proprietà di un copyright o 2) determinare la validità o proprietà di eventuali copyright, brevetti o marchi posseduti o rivendicati da una Parte o da una società del Gruppo Aziendale, o (3) il recupero crediti per importi inferiori a 250.000,00 Dollari USA.

In Andorra, Austria, Cipro, Francia, Germania, Grecia, Israele, Italia, Portogallo, Spagna, Svizzera e Turchia: Tutte le controversie saranno presentate e regolate dalla giurisdizione esclusiva del seguente tribunale della giurisdizione competente:

In Andorra: il Tribunale Commerciale di Parigi.

In Austria: il Tribunale di Vienna, Austria (Centro Città).

In Cipro: il foro competente di Nicosia.

In Francia: il Tribunale Commerciale di Parigi.

In Germania: i Tribunali di Stoccarda.

In Grecia: il foro competente di Atene.

In Israele: i Tribunali di Tel Aviv Jaffa.

In Italia: il Tribunale di Milano.

In Portogallo: i Tribunali di Lisbona.

In Spagna: i Tribunali di Madrid.

In Svizzera: il Tribunale Commerciale del cantone di Zurigo.

In Turchia: i Tribunali Centrali di Istanbul e le Direzioni Esecutive di Istanbul, la Repubblica della Turchia.

Nei Paesi Bassi: Le Parti rinunciano ai propri diritti ai sensi del Titolo 7.1 ('Koop') e delle clausole 7:401 e 402 del Codice Civile Olandese, ed ai rispettivi diritti di richiedere il recesso totale o parziale ('gehele of partiele ontbinding') dal presente Accordo ai sensi della sezione 6:265 del Codice Civile Olandese.

Articolo 7. Disposizioni Generali

Nel paragrafo d, inserire quanto segue alla fine del paragrafo:

In Spagna: IBM adempirà alle richieste di accesso, aggiornamento o cancellazione delle informazioni di contatto, se inoltrate al seguente indirizzo: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos.

Nel paragrafo j, alla fine del paragrafo, aggiungere quanto segue:

Nella Repubblica Ceca: Ai sensi della Sezione 1801 della Legge Act No. 89/2012 Coll. ("Codice Civile"), la Sezione 1799 e la Sezione 1800 del Codice Civile e ss.mm. non si applicano alle transazioni di questo Accordo. Il Licenziatario accetta il rischio di un cambiamento delle circostanze ai sensi della Sezione 1765 del Codice Civile.

Nel paragrafo j:

In Bulgaria, Croazia, Russia, Serbia e Slovenia: eliminare la seconda frase "Nessuna delle parti intraprenderà un'azione legale derivante dal o relativa all'Accordo dopo che siano trascorsi più di 2 (due) anni da quando si è verificato l'evento che ha originato tale il diritto a tale azione".

Nel paragrafo j, aggiungere quanto segue alla fine della seconda frase:

In Lituania: , fatto salvo quanto previsto dalla legge

Nel paragrafo j, sostituire la seconda frase con:

In Polonia: Nessuna delle Parti intraprenderà un'azione legale derivante o correlata all'Accordo dopo che siano trascorsi più di tre anni da quando si è verificato l'evento che ha originato tale azione, ad eccezione di un'azione di non pagamento, che non potrà essere intrapresa dopo che siano trascorsi più di 2 anni dalla scadenza del termine di pagamento.

Nel paragrafo j, seconda frase, sostituire la parola "due" con:

In Lettonia e Ucraina: tre

In Slovacchia: quattro

Nel paragrafo j, alla fine della terza frase: "Nessuna delle parti sarà ritenuta responsabile per inadempimenti dei propri obblighi, ad esclusione di quelli di natura monetaria, dovuti a cause di forza maggiore", aggiungere:

In Russia: , inclusi a titolo esemplificativo ma non esaustivo, terremoti, inondazioni, incendi, catastrofi naturali, scioperi (esclusi gli scioperi dei dipendenti delle Parti), azioni di guerra, azioni militari, embarghi, blocchi, sanzioni internazionali o governative, e gli atti delle autorità della giurisdizione applicabile.

Nel paragrafo j, terza frase, modificare il testo: "Nessuna delle parti sarà ritenuta responsabile per inadempimenti dei propri obblighi, ad esclusione di quelli di natura monetaria, dovuti a cause di forza maggiore" come riportato di seguito:

In Ucraina: Nessuna delle parti sarà ritenuta responsabile per inadempimenti dei propri obblighi, ad esclusione di quelli di natura monetaria, dovuti a cause di forza maggiore o a modifiche normative, inclusi a titolo esemplificativo ma non esaustivo, l'importazione, l'esportazione e le sanzioni economiche richieste dagli Stati Uniti.

Aggiungere quanto segue alla fine della sezione, come nuovo paragrafo l:

In Ungheria: Con la sottoscrizione del presente Accordo, il Licenziatario conferma di essere stato sufficientemente informato di tutte le disposizioni del presente Accordo e di aver avuto la possibilità di negoziare tali condizioni. Le seguenti disposizioni possono discostarsi significativamente dalle disposizioni generalmente applicate dalla normativa ungherese ed entrambe le Parti accettano tali disposizioni sottoscrivendo l'Accordo: Licenza di Programma; Garanzia; Contenuto e Protezione dei Dati Personali, Corrispettivi, Tasse, Pagamenti e Verifiche; Responsabilità; Recesso; Leggi applicabili; Foro e Ambito Geografico e Disposizioni Generali.

In Repubblica Ceca: Il Licenziatario accetta espressamente le condizioni del presente Accordo, che comprendono le seguenti importanti condizioni commerciali: i) limitazione ed esclusione di responsabilità per i defect (Garanzie); ii) limitazione del diritto del Licenziatario al risarcimento dei danni (Responsabilità); iii) natura vincolante delle normative in materia di esportazione ed importazione (Leggi Applicabili, Foro e Ambito Geografico); iv) termini di prescrizione ridotti (Disposizioni Generali); v) esclusione dell'applicabilità delle disposizioni nei contratti di adesione (Disposizioni Generali); e vi) accettazione del rischio di una variazione delle circostanze (Disposizioni Generali).

In Romania: Il Licenziatario accetta espressamente le seguenti clausole standard che possono essere considerate 'clausole insolite' in base alle disposizioni dell'articolo 1203 del Codice Civile Romeno: clausole 2, 4, 5, 8j. Il Licenziatario con la presente riconosce di essere stato sufficientemente informato di tutte le disposizioni del presente Accordo, incluse le clausole sopra riportate, di aver correttamente analizzato e compreso tali disposizioni e di aver avuto l'opportunità di negoziare le condizioni di ciascuna clausola.

i125-5544-07 (10-2021)